﻿1
00:01:31,040 --> 00:01:34,080
(لكي ينقذَ (أوريهيمي
(التي اختطفت على يد (إيزين

2
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
(يتسلّل (إشيغو
(والآخرونَ إلى (الهيكوميندو

3
00:01:36,400 --> 00:01:40,000
(ويقتحمون قاعدةَ الـ(أرانكار
(المعروفةَ بـ(لاس نوشيس

4
00:01:41,080 --> 00:01:46,440
(وبعدَها بدأت معاركهم ضد الـ(أرانكار
الأقوياء الذينَ كانوا بانتظارهم

5
00:01:47,480 --> 00:01:50,040
(وصل (إشيدا) لمساعَدة (رنجي

6
00:01:50,280 --> 00:01:53,800
ولكنّه لم يتمكّن منَ الصّمود أمامَ
(قوّة (زايلو أبورو)، (سزايلابورو

7
00:01:54,000 --> 00:01:56,280
الذي تمكّنَ من تحليل ضَغطه الرّوحيّ

8
00:01:59,440 --> 00:02:04,200
لقد انتهيت توّاً من تحليل
(قدراتكَ ونقاط ضَعفكَ أيّها (الكوينسي

9
00:02:04,640 --> 00:02:06,680
كوينسي) أنتَ هالك)

10
00:02:11,640 --> 00:02:14,840
لا تقف هَكذا يمكنكَ القتال

11
00:02:15,240 --> 00:02:18,520
ولكن ساعَدَه (رنجي) في آخر لحظة

12
00:02:18,800 --> 00:02:22,440
وقَرّرَا أن يتعاوَنَا في القتال لمواجَهة
سزايلابورو) حتّى بفارق القوّة بينَنا)

13
00:02:29,160 --> 00:02:35,360
ستتضرّر بالتأكيد لو أطلقتَ عليكَ
من هَذا المَدى القريب

14
00:02:38,000 --> 00:02:39,560
فنّ التفجير

15
00:02:39,880 --> 00:02:42,000
النار المتفجّرة

16
00:02:46,880 --> 00:02:48,480
هَذا ما تَوقّعته

17
00:02:56,480 --> 00:03:01,520
هذه هيَ نهايتكَ
(يا (سزايلابورو غرانز

18
00:03:22,880 --> 00:03:24,920
اللعنة

19
00:03:36,920 --> 00:03:41,280
أنا متفاجئ لأنكَ استطعتَ
النّهوضَ بعدَ تلقّيكَ لضَربَتي

20
00:04:16,880 --> 00:04:18,640
انتظر
أينَ تذهب؟

21
00:04:20,680 --> 00:04:24,840
إلى أينَ؟
سأبدّل مَلابسي

22
00:04:25,840 --> 00:04:30,640
من غير اللائق أن أواصلَ القتالَ
بهذه الملابس الممزّقَة

23
00:04:32,360 --> 00:04:35,360
(بينَما (غريمجيو
(أخذَ (أوريهيمي) إلى (إشيغو

24
00:04:35,760 --> 00:04:39,400
الذي كانَ يعاني من إصابات
(بليغة تلقّاهَا من (الكيورا

25
00:04:40,680 --> 00:04:42,480
يا لَها من طاقة روحية

26
00:04:42,680 --> 00:04:45,880
(ممتَزجة بجروح (إشيغو
إنّها مذهلة

27
00:04:46,720 --> 00:04:52,880
لا يمكنني رَفضها
قل لي مَن فَعَلَ به هَذا؟

28
00:04:53,480 --> 00:04:54,960
(إنه (الكيورا

29
00:04:59,280 --> 00:05:01,000
سأريه ما هيَ العَواقب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

30
00:05:02,320 --> 00:05:07,320
عندَما يسرق الشخص فريسةً غيرَه
سوفَ ألقّنه دَرساً لن ينساه

31
00:05:19,040 --> 00:05:21,840
الحلقة 165

32
00:05:30,800 --> 00:05:33,440
هل أنتَ بخير يا (رنجي)؟

33
00:05:33,880 --> 00:05:36,760
ما خَطبكَ يا فَتى؟
هل أصابَكَ مَكروه؟

34
00:05:36,960 --> 00:05:38,680
ابتعد، ابتعد، ابتعد

35
00:05:39,680 --> 00:05:44,840
قلت لكَ إنّني عندَما أرى وجهَكَ
أشعر وكأنّني سأصاب بسَكتة قَلبية

36
00:05:45,000 --> 00:05:48,640
ما هذا الكلام القاسي؟
لقد كنت قَلقاً عليكَ

37
00:05:52,520 --> 00:05:56,600
لقد قلت لكَ ابتعدَ عنّي -
حَسناً -

38
00:05:57,080 --> 00:06:00,520
لن نَدَعَه يَهزمنا
أليسَ كذلكَ يا (ارييو)؟

39
00:06:00,880 --> 00:06:03,280
إنه دَورنا لنخطفَ الأضواءَ

40
00:06:05,880 --> 00:06:10,080
(ارييو)، (ارييو) (ارييو)
أينَ أنتَ؟

41
00:06:10,440 --> 00:06:14,440
كفَى صراخاً أنا أسمعكَ
فلا حاجةَ إلى هذا الصّراخ

42
00:06:14,560 --> 00:06:19,280
حسناً، هذا جيد دَعنا
ننتقل للجولة الثانية

43
00:06:19,680 --> 00:06:20,960
إلى أينَ ذهبتَ؟

44
00:06:21,400 --> 00:06:24,560
يبدو أنكَ لا تَشعر بالضغط
الرّوحيّ الخاصّ بـ(زايلو) أيضاً

45
00:06:24,880 --> 00:06:27,960
ذلكَ الوَغد
هل ذهبَ حقاً لتبديل مَلابسه؟

46
00:06:28,160 --> 00:06:32,560
في الغالب
هل يمكنكَ الرّكض يا (أباراي)؟

47
00:06:32,680 --> 00:06:34,520
أجل
أنا بخير

48
00:06:34,960 --> 00:06:37,160
والآنَ أعطني كلمةً بحَرف الدّال

49
00:06:37,280 --> 00:06:38,360
(ديانسوو)

50
00:06:38,480 --> 00:06:41,640
هذا صحيح
أنتما الاثنان أحمقان بالفعل

51
00:06:41,760 --> 00:06:44,160
سَنهرب حالَما تَسنح الفرصة

52
00:07:06,560 --> 00:07:11,440
(الكيورا) -
ما الذي تَفعله (غريمجيو)؟ -

53
00:07:17,360 --> 00:07:21,760
وجّهت لكَ سؤالاً
أريد الإجابةَ عنه

54
00:07:22,120 --> 00:07:25,360
لماذا تعالج العدو الذي هزمته أنا؟

55
00:07:31,360 --> 00:07:32,720
أريد إجابةَ

56
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
لا يهمّ

57
00:07:51,560 --> 00:07:52,880
اسمع على كلّ حال

58
00:07:53,000 --> 00:07:56,800
إيزين) سَلّمَني مَهمّةَ مراقبة)
هذه المرأة سَلمها لي

59
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
أرفض هَذا

60
00:08:01,400 --> 00:08:05,000
ماذا قلت؟ -
ماذا دهاكَ؟ -

61
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
تبدو ثَرثاراً اليومَ
على غير عادتكَ

62
00:08:07,880 --> 00:08:09,560
(يا (الكيورا

63
00:08:20,600 --> 00:08:22,600
لا تظنّ أنّني لا أعرف هَذا أنتَ

64
00:08:22,920 --> 00:08:28,400
(تخشَى مواجَهَتي يا (الكيورا
أنتَ تخشَى من هَزيمَتي لكَ

65
00:08:34,720 --> 00:08:38,840
تَفاديتَها؟ لم أتمكّن منَ القضاء
عليكَ بضَربة واحدة

66
00:09:10,520 --> 00:09:11,640
اللعنة

67
00:09:24,000 --> 00:09:26,080
ما الذي فَعلتَه؟

68
00:09:27,560 --> 00:09:29,520
(إيزين) أعطى كل الـ(إيسبادا)
(أداة تسمّى (كاها نيجاشون

69
00:09:29,880 --> 00:09:34,880
لكي نستخدمَها لمعاقَبة
أتباعنا واستخدمتها عليه

70
00:09:35,200 --> 00:09:36,920
كاها نيجاشيون)؟)

71
00:09:37,320 --> 00:09:41,960
إنّها أداة قوية جداً بإمكانها
حبس الأرواح الفارغة في بعد آخرَ

72
00:09:42,560 --> 00:09:46,200
ولكنّها لم تكن مخصّصةً
(لاستخدامها على الـ(إيسبادا

73
00:09:46,600 --> 00:09:48,160
اعتماداً على
الضغط الروحيّ الخاصّ به

74
00:09:48,560 --> 00:09:51,000
سيتمكّن منَ التّحرّر منها
خلالَ ساعتَين أو ثلاث هل فَهمتَ؟

75
00:09:51,600 --> 00:09:54,040
والآنَ عالجيه بسرعة

76
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
لا أريد

77
00:10:00,240 --> 00:10:02,080
على ما أظنّ لم أطلب
موافَقَتكَ أو رفضَكَ، عالجيه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

78
00:10:02,080 --> 00:10:04,080
على ما أظنّ لم أطلب
موافَقَتكَ أو رفضَكَ، عالجيه

79
00:10:07,000 --> 00:10:08,280
كلّا

80
00:10:09,000 --> 00:10:15,480
(لأنكَ ستؤذي (كروساكي
إن قمتَ بعلاجه لن أقومَ بهذا

81
00:10:17,400 --> 00:10:18,760
أيّتها اللعينة

82
00:10:37,880 --> 00:10:39,120
اتركها

83
00:10:42,920 --> 00:10:44,400
(كورو) -
(انوي) -

84
00:10:47,080 --> 00:10:48,360
عالجيني

85
00:10:50,880 --> 00:10:54,120
من فضلك عالجيني

86
00:10:55,200 --> 00:10:59,320
وكذلك عَالجيه أيضاً

87
00:11:01,080 --> 00:11:05,200
اسمع، لست بحاجة
إلى شفقتكَ فأنا قَويّ

88
00:11:05,800 --> 00:11:10,640
لا أشفق عليكَ لكن ألَا تريد
أن نكونَ متكافئين في القتال؟

89
00:11:12,160 --> 00:11:18,680
أم أنّكَ ستَجعل هَذا الجرحَ الصغيرَ
عذرَاً لكَ عندَما تخسَر؟

90
00:11:24,840 --> 00:11:26,120
هذا رائع

91
00:11:26,280 --> 00:11:28,640
حسناً دَعنا نخوض مَعَركةً متكافئةً

92
00:11:32,400 --> 00:11:33,760
لكَ ما تريد

93
00:11:48,240 --> 00:11:52,480
نل) لا داعي للبكاء اتّفقنا؟)

94
00:11:52,960 --> 00:11:55,280
(احذَر، (إشيغو

95
00:11:57,480 --> 00:11:59,160
(لا تَقلَقي يا (انوي

96
00:12:02,880 --> 00:12:04,280
سأنتصر

97
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
(إشيغو)

98
00:12:20,600 --> 00:12:22,920
لنَتقاتَلَ في مكان آخرَ
(يا (غريمجيو

99
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
لكَ هَذا

100
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
(كروساكي)

101
00:13:13,840 --> 00:13:15,000
لنبدأ

102
00:13:32,400 --> 00:13:34,680
(إشيغو)، (إشيغو)

103
00:13:42,880 --> 00:13:45,640
لا تَقلَقي سينتصر
كروساكي) عليه)

104
00:13:46,280 --> 00:13:48,520
وكيفَ تَعرفينَ أنه سَيفوز؟

105
00:13:48,960 --> 00:13:51,400
"لأنه قالَ "سأنتصر
ألَا تذكرينَ؟

106
00:13:51,680 --> 00:13:54,600
الجميع يقولونَ أموراً كهذه

107
00:13:54,760 --> 00:13:58,040
وبعدَها يخسرونَ لا يمكن الجَزم
بانتصارهم بمجرّد قَول هذه الكلمات

108
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
حَقّاً؟

109
00:13:59,480 --> 00:14:01,920
بالطّبع ربّما يكون (إشيغو) خائفاً

110
00:14:02,120 --> 00:14:04,640
الجميع يقولونَ هَذا
عندَما يشعرونَ بالخَوف

111
00:14:05,200 --> 00:14:06,960
كروساكي) لا يفعل هَذا)

112
00:14:08,560 --> 00:14:13,360
ولم يكن يحاول إخفاءَ خَوفه
"عندَما قالَ "سأنتصر

113
00:14:13,600 --> 00:14:15,080
ثقي بي

114
00:14:16,320 --> 00:14:18,840
لأن (كروساكي) شخص طيّب

115
00:14:20,000 --> 00:14:24,040
كلماته التي يقولها يَعدّها
كالقَسَم أو العَهد عليه

116
00:14:25,160 --> 00:14:27,960
لقد قالَ هَذا عندَما
ظَهَرَ أمامي للمرة الأولى

117
00:14:30,200 --> 00:14:34,280
(إذا أردت قَتلَ (أوريهيمي
فلا بد من أن تقتلني أولاً

118
00:14:34,800 --> 00:14:38,240
وعندَما ذهبنا إلى مجتمع
(الأرواح من أجل إنقاذ (كشيكي

119
00:14:38,480 --> 00:14:40,760
لا بد من أن ننتصر وحسب

120
00:14:42,040 --> 00:14:48,040
إنه هكذا دوماً أنا واثقة
من أنه يحاول بهذا تهدئةَ رَوعنا

121
00:14:48,560 --> 00:14:52,000
ولكنه يَقطع على نفسه عَهداً أيضاً

122
00:14:53,000 --> 00:14:56,200
وأنا أعتقد أنه يَرفع صوتَه

123
00:14:56,520 --> 00:14:58,240
عندَما يقسم لكي
يرغمَ نفسَه على الوفاء

124
00:14:59,600 --> 00:15:00,680
لذا لا تَقلَقي

125
00:15:01,920 --> 00:15:02,080
إذا قالَ (كروساكي) هذه الكلمات
فهذا يَعني أنه سينتصر بالتأكيد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

126
00:15:02,080 --> 00:15:07,320
إذا قالَ (كروساكي) هذه الكلمات
فهذا يَعني أنه سينتصر بالتأكيد

127
00:15:10,160 --> 00:15:11,240
متأكّدة؟

128
00:15:13,320 --> 00:15:14,360
...لهذا

129
00:15:17,000 --> 00:15:19,320
لهذا سننتَظره

130
00:15:20,440 --> 00:15:21,640
ونَثق به

131
00:15:43,240 --> 00:15:44,920
(تين غيتسوكا)

132
00:16:09,600 --> 00:16:11,920
رائع، لقد كنت أتطلّع لهذا الأمر

133
00:16:12,040 --> 00:16:16,360
إنّها فرصَتي لهزيمتكَ
وأنتَ بكامل قوّتكَ وأنتَ مثلي

134
00:16:16,800 --> 00:16:18,400
أليسَ كذلكَ؟

135
00:16:22,440 --> 00:16:25,960
أنتَ مخطئ فأنا لا أقاتلكَ
من أجل هَزيمتكَ

136
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
لا تعبَث مَعي يا فتى

137
00:16:27,880 --> 00:16:33,880
قلها اعترف بأنكَ تريد القَضاءَ علي
لأنني أحدثت حفرة في جسد رفيقتك

138
00:16:34,400 --> 00:16:36,600
ألا تَرغب في تَقطيعي إرَبَاً إرَبَاً؟

139
00:16:37,880 --> 00:16:41,120
أنا أسألكم أيّ منكم هوَ الأقوَى؟

140
00:16:41,840 --> 00:16:45,440
اللعنة اهرب من هنا
يا (إشيغو)، اللعنة

141
00:16:55,280 --> 00:16:56,440
(روكيا)

142
00:17:04,680 --> 00:17:06,400
أنا لم أغفر لكَ سأجعلكَ تدرك الآنَ

143
00:17:06,760 --> 00:17:11,520
لماذا لم أعالج هذه النّدبةَ
وتَركتها على جَسَدي

144
00:17:12,160 --> 00:17:15,400
(جيتسوجا تنشو)

145
00:17:28,880 --> 00:17:30,280
لنبدَأ القتالَ

146
00:17:32,200 --> 00:17:37,240
سأنتزع روحَكَ من جسدكَ
وسوفَ أثبت لكَ من هوَ الأقوى بينَنا

147
00:17:48,280 --> 00:17:50,120
ما هذه النّظَرَات؟

148
00:17:50,880 --> 00:17:55,240
لا يبدو على مَظهَركَ
أنكَ تَرغَب في قَتلي أبداً

149
00:18:00,040 --> 00:18:03,400
كم أنتَ مثير للشّفَقَة -
ماذا قلتَ؟ -

150
00:18:14,680 --> 00:18:16,000
خذ هذه

151
00:18:18,480 --> 00:18:22,680
(أخبرني يا (إشيغو
ما الذي جَعَلَكَ تأتي إلى هنا؟

152
00:18:23,000 --> 00:18:27,240
أليسَ هَذا واضحاً لكَ؟
(لقد أتيت لإنقاذ (أوريهيمي

153
00:18:29,720 --> 00:18:32,320
حتّى لو كانَ الكَلام
الذي تقوله صَحيحاً

154
00:18:32,520 --> 00:18:35,000
لماذا لم تَحمل تلكَ الحَمقاءَ
وتَهربَ بها؟

155
00:18:41,200 --> 00:18:46,000
ألم تَشعر بالرّاحة عندَما
رأيتَها سَليمةً أنتَ حَقاً ساذَج

156
00:18:47,320 --> 00:18:50,440
منَ الممكن أن تكونَ إصابتها دَاخليةً

157
00:18:54,920 --> 00:18:57,960
أيّها الأوغاد
ما الذي فَعلتموه بـ(أوريهيمي)؟

158
00:18:58,400 --> 00:19:01,400
استشط غَضَباّ
هَذا رائع

159
00:19:03,120 --> 00:19:05,840
قلت إنكَ أتيتَ إلى هنا لكي تنقذَها

160
00:19:07,200 --> 00:19:10,520
بما أنكَ لا تدرك
ما يَحدث سأشرح لكَ

161
00:19:13,440 --> 00:19:16,920
أنتَ مخطئ
لقد أتيتَ إلى هنا لكي تقاتلَ

162
00:19:17,680 --> 00:19:23,240
ألا يمكنكَ رؤية الطريق
الذي قادتكَ إليه

163
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
غَريزتكَ يا هذا؟

164
00:19:25,000 --> 00:19:30,640
(أنتَ حاصد أرواح وأنا (هولو
لا رَحمةَ للمَهزوم هنا

165
00:19:31,200 --> 00:19:34,280
هذا هوَ مَصيرنا منذ آلاف السنين
هل تريد سَبباً آخر لقتالنا؟

166
00:19:35,120 --> 00:19:39,400
قل لي في نهاية المَطاف لبَقاء للأقوى
هَذَا كلّ ما في الأمر

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

167
00:20:22,200 --> 00:20:24,920
عيناكَ تَحملان بريقَاً رَائعاً

168
00:20:26,240 --> 00:20:32,040
لكنّنا لم ننته لا تزال
غيرَ كَفؤ لمقاتَلَتي

169
00:20:32,320 --> 00:20:35,760
في مستواكَ الحاليّ خذ هذه

170
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
هذه الـ(سيرو) العظمى
(وحدَهم الـ(إيسبادا

171
00:20:43,160 --> 00:20:44,520
قادرونَ على استخدامها

172
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
(انوي)

173
00:20:58,080 --> 00:21:00,200
(انتظر (غريمجيو

174
00:21:00,360 --> 00:21:02,280
(جران ريوسيرو)

175
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
(كروساكي)

176
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
(إشيغو)

177
00:21:35,280 --> 00:21:37,480
وأخيراً أظهرَتَ هذه الهَيئةَ

178
00:21:42,120 --> 00:21:45,080
يتبع

