﻿1
00:01:31,560 --> 00:01:36,920
(غريمجوي) أخذ (أوريهيمي)
لعلاج (إشيغو) الذي أصيب

2
00:01:37,120 --> 00:01:39,680
إصابة قاتلة في معركته
(ضد (الكيوررا

3
00:01:50,960 --> 00:01:51,960
(إشيغو)

4
00:01:57,560 --> 00:01:58,720
عالجيه

5
00:02:05,120 --> 00:02:08,960
(ما إن انتهت (أوريهيمي
(من علاج (إشيغو

6
00:02:09,200 --> 00:02:11,840
(حتى بدأ (إشيغو) و(غريمجوي
قتالهما المتكافئ

7
00:02:19,640 --> 00:02:23,080
هذا رائع حسناً
لنخض معركة متكافئة

8
00:02:27,280 --> 00:02:28,480
لم ننته بعد

9
00:02:29,000 --> 00:02:32,520
لا تزال غير كفئ لمقاتل في مستواك

10
00:02:33,360 --> 00:02:35,520
خذ هذه (سيرو) العظمى

11
00:02:39,560 --> 00:02:43,720
إيسبادا) وحدهم)
القادرين على استخدامها

12
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
(أوريهيمي)

13
00:02:56,720 --> 00:02:58,800
(انتظر يا (غرين راي سيرو

14
00:02:59,000 --> 00:03:01,720
(غرين راي سيرو)، (سيرو)
(الملك العظيم (غرين راي سيرو

15
00:03:18,000 --> 00:03:20,120
"الحلقة 166"

16
00:04:05,760 --> 00:04:09,400
آسف
هل أبدو مخيفاً؟

17
00:04:11,800 --> 00:04:15,960
أظن أنه لا فائدة من أن
أحاول تهدئتك وأنا بهذه الهيئة

18
00:04:17,280 --> 00:04:18,680
ولكن دعيني أقول هذا لك

19
00:04:20,320 --> 00:04:24,640
لا تقلقي سأنهي هذه المعركة بأسرع وقت

20
00:04:36,000 --> 00:04:39,960
رائع، هذا بالضبط
ما كنت أنتظره

21
00:04:53,240 --> 00:04:56,320
(اسحق يا (بانتيرا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

22
00:05:03,560 --> 00:05:04,680
(أوريهيمي)

23
00:05:06,600 --> 00:05:09,080
(استخدمي (سانتين كيشوم
من الآن وصاعداً

24
00:05:09,240 --> 00:05:13,040
لكي تحمي نفسك
و(نل) لا ترخي دفاعك ولو للحظة

25
00:05:19,600 --> 00:05:21,080
افعلي هذا حالاً

26
00:05:22,520 --> 00:05:26,040
(سانتين كيشوم)
إطلاق

27
00:05:56,760 --> 00:05:58,960
ما هذا؟
موجة صوتية؟

28
00:05:59,400 --> 00:06:01,560
هل يعقل أن صرخته
تحمل هذا القدر من القوة؟

29
00:06:45,760 --> 00:06:48,920
اللعنة -
ماذا بك؟ -

30
00:06:51,120 --> 00:06:52,840
لا يزال بإمكانك القتال
اخرج في الحال

31
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
(غيتسوغا تينشو)

32
00:07:07,480 --> 00:07:11,280
(رائع جداً يا (كروساكي إيتشيقو
هذه العيون

33
00:07:11,600 --> 00:07:15,080
هذه العيون
كم أكره هذه العيون

34
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
انظروا
الغلاف العلوي بدأ يضطرب

35
00:07:24,320 --> 00:07:31,560
غرين راي سيرو) هذه التقنية لا يفترض)
(أن يستخدمها أحد داخل (لاس نوشز

36
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
ماذا بك؟

37
00:07:35,920 --> 00:07:37,640
هل أنت خائفة يا (ميلا روز)؟

38
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
من الخائفة؟

39
00:07:39,280 --> 00:07:43,440
بل أنت، من يبدو على
(وجهه الخوف يا (ابيش

40
00:07:43,640 --> 00:07:44,880
ماذا؟

41
00:07:45,120 --> 00:07:46,600
لقد سمعت ما قلته

42
00:07:48,040 --> 00:07:53,600
توقفا عن الصراخ
صراخكما يظهر ضعفكما

43
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
ماذا قلت يا (سن سن)؟ أيتها اللعينة -
ماذا قلت يا (سن سن)؟ أيتها اللعينة -

44
00:07:58,120 --> 00:07:59,920
عجباً

45
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
أنتما تجلبان العار

46
00:08:01,680 --> 00:08:03,720
ماذا قلت؟
واجهينا أيتها اللعينة

47
00:08:08,480 --> 00:08:12,280
غريمجوي) اللعين)
لقد تجاوز حدوده

48
00:08:14,160 --> 00:08:15,840
لا تقلقوا حول هذا

49
00:08:19,600 --> 00:08:22,520
(هذه المعركة يخوضها أحد (إيسبادا

50
00:08:23,240 --> 00:08:25,680
وهو في هيئته المطلقة

51
00:08:34,240 --> 00:08:36,160
من الطبيعي أن يصيبكن الخوف
هذا هو المصدر الأساسي للرعب

52
00:08:37,000 --> 00:08:40,760
تذكروا هذا جيداً -
حاضر -

53
00:08:42,240 --> 00:08:46,560
ولكن، هل حقاً خصمه بشري؟

54
00:08:47,720 --> 00:08:49,440
من الصعب تصديق هذا

55
00:08:50,000 --> 00:08:56,120
يمتلك هذا القدر
من الضغط الروحي المركز

56
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
أشعر وكأنني أشاهد معركة
(بين اثنين من الـ(إيسبادا

57
00:09:08,440 --> 00:09:11,760
تمكنت منك
(إشيغو كوروساكي)

58
00:09:18,320 --> 00:09:22,880
يبدو أنك تمكنت من
إبقاء قناعك لفترة أطول

59
00:09:23,360 --> 00:09:26,960
هل تدربت منذ آخر مواجهة بيننا؟

60
00:09:27,200 --> 00:09:30,440
أم أصبحت أقوى بعد خوضك
لتلك المعارك من دون أن تلاحظ هذا؟

61
00:09:31,120 --> 00:09:36,840
لا يهم أيا كان السبب
ولكن ستخيب آمال لو تحطم قناعك

62
00:09:36,960 --> 00:09:38,560
مثل ما حدث في تلك المرة

63
00:09:40,880 --> 00:09:44,200
ستخيب أمالي لو تحطم قناعك؟

64
00:09:45,400 --> 00:09:47,320
لا تستخف بي

65
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
هذا ما كنت أريد قوله

66
00:09:56,560 --> 00:10:02,080
يا (جوريمجي) ستخيب آمالي
لو أنك تخليت عن هذه الهيئة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

67
00:10:02,080 --> 00:10:02,840
يا (جوريمجي) ستخيب آمالي
لو أنك تخليت عن هذه الهيئة

68
00:10:29,680 --> 00:10:33,360
هل هذا كل ما لديك
يا (إشيغو كوروساكي)؟

69
00:11:08,960 --> 00:11:10,040
(إشيغو)

70
00:11:11,160 --> 00:11:14,240
كوروساكي... كن...

71
00:11:48,080 --> 00:11:52,520
هل هذا حقا

72
00:12:36,840 --> 00:12:38,640
(أوريهيمي)

73
00:12:48,160 --> 00:12:49,400
(إشيغو)

74
00:12:49,600 --> 00:12:51,280
(إشيغو)

75
00:12:52,320 --> 00:12:53,800
لا تقلقوا

76
00:12:54,960 --> 00:12:56,960
المهم أنكم بخير

77
00:13:35,760 --> 00:13:40,280
أردت حمايتهم؟
يا لشهامتك أيها الفتى

78
00:13:44,440 --> 00:13:47,600
ماذا بك؟
لقد شعرت بالإرهاق

79
00:13:48,320 --> 00:13:53,040
يجدر بك القلق على نفسك
بدلاً من كل هذه الثرثرة

80
00:13:54,360 --> 00:13:56,080
لا تقل لي هذا الهراء

81
00:14:07,400 --> 00:14:09,640
لقد تلقيت خمس طلقات من هذه تواً

82
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
مستحيل أن تكون بخير

83
00:14:18,400 --> 00:14:22,480
قناعك بلغ أقصى حدوده -
حدوده؟ -

84
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
مستحيل

85
00:14:26,920 --> 00:14:30,880
أنت قوي
هكذا يجب أن يكون القتال

86
00:14:34,160 --> 00:14:37,280
أنت أيضاً
تلقيت أضراراً

87
00:14:39,560 --> 00:14:45,920
للأسف أنت مخطئ أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

88
00:15:02,240 --> 00:15:04,400
لا يجدر بي الخوف

89
00:15:09,000 --> 00:15:15,000
لا يجدر بي الخوف

90
00:15:16,400 --> 00:15:18,200
عندما أنظر إلى هاتين العينين

91
00:15:18,640 --> 00:15:23,360
أشعر أن (إشيغو) تحول إلى شخص
لا أعرفه من قبل على الإطلاق

92
00:15:25,120 --> 00:15:27,160
وكأن عيون (إشيغو) تتجاهلني أولاً

93
00:15:27,760 --> 00:15:35,720
يمكنها رؤيتي أو التعرف عليّ
مثل عيني أخي في تلك الليلة

94
00:15:48,800 --> 00:15:49,920
(إشيغو)

95
00:16:21,960 --> 00:16:23,720
إشيغو) يتلقى الضربات)

96
00:16:24,480 --> 00:16:26,440
حتى بعد إظهاره للقناع

97
00:16:27,600 --> 00:16:29,680
(في معركته ضد (دردوني

98
00:16:43,000 --> 00:16:45,080
(وفي قتاله ضد (الكيوررا

99
00:16:54,840 --> 00:16:59,440
إشيغو) بإمكانه هزيمة أي شخص)

100
00:17:00,360 --> 00:17:02,440
(عندما يظهر القناع (إشيغو

101
00:17:02,640 --> 00:17:04,520
كان دائما لا يقهر
عندما يظهر قناعه

102
00:17:05,080 --> 00:17:06,080
والآن

103
00:17:20,800 --> 00:17:25,800
إشيغو) يتلقى الضربات فقط)

104
00:17:37,400 --> 00:17:42,680
(ابذل جهدك يا (إشيغو
(ابذل جهدك يا (إشيغو

105
00:17:43,440 --> 00:17:47,040
أنت، ماذا بك؟
يجدر بك تشجيعه أيضاً

106
00:17:47,320 --> 00:17:49,680
ماذا؟ -
لا تقولي ماذا؟ -

107
00:17:50,000 --> 00:17:52,800
إشيغو) يقاتل من أجلك)

108
00:17:53,920 --> 00:17:57,440
لماذا تتصرفين كأنك خائفة من (إشيغو)؟

109
00:17:59,280 --> 00:18:02,800
ألم تقولي إن (إشيغو) شخص طيب؟

110
00:18:03,280 --> 00:18:06,560
أنت محقة، (نل) تعتقد هذا أيضاً

111
00:18:07,440 --> 00:18:09,120
إشيغو) طيب جداً)

112
00:18:09,400 --> 00:18:14,640
(لقد هاجم (الكيوررا
عندما نطق باسمك في الحال

113
00:18:15,840 --> 00:18:20,360
إشيغو) كان بشرياً)
لم يكن يتعرض لكل هذا الألم

114
00:18:20,480 --> 00:18:24,160
والآن أظهر هذا القناع
ويستخدم هذه القوة الخطيرة

115
00:18:24,440 --> 00:18:28,800
مستحيل ألا يصاب
بأذى لا بد من أنه يعاني كثيراً

116
00:18:29,040 --> 00:18:32,840
ولكن (إشيغو) يستخدم قوته
ويتلقى كل هذه الإصابات

117
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
فقط من أجلك أنت

118
00:18:36,200 --> 00:18:42,120
ما الذي سيحدث إن لم تشجعي
إشيغو) وبقيت هكذا؟)

119
00:19:03,600 --> 00:19:06,960
أجل في البداية

120
00:19:07,280 --> 00:19:10,200
أتيت إلى هنا لأنني كنت
أريد حماية الجميع

121
00:19:12,080 --> 00:19:15,880
ظننت أنني عقدت
العزم على هذا

122
00:19:17,240 --> 00:19:21,840
(ولكن عندما سمعت أن (إشيغو
والجميع جاؤوا من أجل إنقاذي

123
00:19:22,880 --> 00:19:26,480
شعرت بسعادة تغمر قلبي

124
00:19:28,320 --> 00:19:31,280
عندما رأيت ذلك القناع
(وعيني (إشيغو

125
00:19:31,480 --> 00:19:34,080
التي تشبه عيني أخي في تلك الليلة

126
00:19:34,440 --> 00:19:36,080
أصابني الخوف وجال بخاطري

127
00:19:36,600 --> 00:19:40,880
أنه ربما لم يأت إلى هنا
من أجل إنقاذي

128
00:19:43,080 --> 00:19:44,560
ولكنني كنت مخطئة

129
00:19:45,040 --> 00:19:46,840
الجميع جاؤوا من أجل إنقاذي

130
00:19:47,720 --> 00:19:53,640
على الرغم من أنهم لم يكونوا
مجبرين على فعل ذلك

131
00:19:58,120 --> 00:20:02,080
(أنا لست خائفة من (إشيغو
...بل أنا خائفة أن (إشيغو) سوف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

132
00:20:02,080 --> 00:20:02,560
(أنا لست خائفة من (إشيغو
...بل أنا خائفة أن (إشيغو) سوف

133
00:20:02,960 --> 00:20:04,640
يبدو أنني أخطأت مرة أخرى

134
00:20:15,160 --> 00:20:18,640
(هذه النهاية (إشيغو

135
00:20:31,560 --> 00:20:35,200
انتهى الأمر
كوروساكي

136
00:20:41,800 --> 00:20:43,520
لا تمت

137
00:20:44,440 --> 00:20:47,680
لا تمت

138
00:20:55,400 --> 00:20:59,640
إشيغو) لا، يجب عليك الفوز)

139
00:21:00,520 --> 00:21:02,000
عليك الاستمرار في المحاولة

140
00:21:02,680 --> 00:21:04,680
أرجوك لا تؤذي نفسك بعد الآن

141
00:21:09,840 --> 00:21:13,000
(كروساكي)

142
00:21:21,040 --> 00:21:24,040
(آسف يا (غريمجوي

143
00:21:25,360 --> 00:21:30,440
ولكن لن أسمح لك بإصابتي بعد الآن

144
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
...يتبع

145
00:21:35,760 --> 00:21:36,600
...يتبع

