﻿1
00:01:32,000 --> 00:01:37,280
في أحد الأيام حدث أن
(هجمت مجموعة كبيرة من الـ(هولو

2
00:01:38,040 --> 00:01:43,920
(على مدينة (كاراكورا
(أثناء قضاء (اشيغو) و(رقية

3
00:01:44,720 --> 00:01:48,680
على الـ(هولو) قابلوا مجموعة غريبة
مؤلفة من ثلاثة أشخاص

4
00:01:48,880 --> 00:01:52,520
(بعد أن تخلص (إشيغو
من الـ(هولو) بمساعدة رفاقه

5
00:01:53,200 --> 00:01:56,160
أراد مطاردتهم ولكنهم اختفوا

6
00:01:56,880 --> 00:02:00,320
ثم تقابلوا مرّة أخرى
في مكان غير متوقع أبداً

7
00:02:00,880 --> 00:02:03,320
لقد انتقلوا للعيش في المنزل
(المجاور لمنزل عائلة (إشيغو

8
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
وعلاوة على هذا
(انتقل الثلاثة لمدرسة (إشيغو

9
00:02:21,240 --> 00:02:23,400
من هذا الشخص؟ -
عملاق؟ -

10
00:02:23,680 --> 00:02:26,080
تبدو هذه الفتاة
كأنها طالبة في الابتدائية

11
00:02:26,200 --> 00:02:28,080
أحدهم عملاق والأخرى طفلة

12
00:02:28,920 --> 00:02:36,240
أنا (انرييو) وهذا على يساري
...وأقدم لكم على يميني

13
00:02:39,640 --> 00:02:43,880
(أنا اسمي (روريشيو كسوميوهجي
مسرورة بلقائكم

14
00:02:44,560 --> 00:02:47,400
"الحلقة الـ170"

15
00:02:50,920 --> 00:02:54,000
(قولي لي يا (روريشيو
من أين انتقلتم؟

16
00:02:54,320 --> 00:02:55,520
من مكان بعيد

17
00:02:56,120 --> 00:02:58,640
ولماذا انتقلتم الثلاثة معاً
إلى هنا؟

18
00:02:58,960 --> 00:03:00,280
ذلك لأننا أقرباء

19
00:03:00,480 --> 00:03:03,400
وأين تعيشون الآن؟ -
هذا سر -

20
00:03:03,840 --> 00:03:08,120
وما هي مقاساتك؟ -
ولكنها تبدو لطيفة جدا -

21
00:03:08,240 --> 00:03:10,800
أعتقد أنها صغيرة بالنسبة لك

22
00:03:11,080 --> 00:03:14,800
ولماذا أنت تجيب على كلّ الأسئلة
الموجّهة لها يا (انرييو)؟

23
00:03:15,080 --> 00:03:17,240
لأن (روريشيو) سيدة من طبقة عليا

24
00:03:17,600 --> 00:03:21,120
ولا يجدر بها التحدث مع
أشخاص من طبقة دنيا مثلكم

25
00:03:21,680 --> 00:03:26,360
طبقة دنيا؟
كفاكم مزاحاً يا رفاق

26
00:03:27,640 --> 00:03:33,280
اسمعني، أنا أحذرك
(إياك والاقتراب من السيدة (روريشيو

27
00:03:33,760 --> 00:03:38,760
إن حاولت الاقتراب منها
فستدفع حياتك ثمناً لهذا

28
00:03:39,040 --> 00:03:40,400
ماذا؟

29
00:03:41,120 --> 00:03:44,920
(بالمناسبة يا (إشيغو -
ماذا تريدين؟ -

30
00:03:45,760 --> 00:03:48,080
(ولماذا تتحدث مع (إشيغو

31
00:03:48,200 --> 00:03:52,120
ولكن عندما تحدثت معها قلتم
إنني من طبقة دون مستواها

32
00:03:54,480 --> 00:03:56,040
أنا آسف، لا تهتم لما قلت

33
00:03:56,160 --> 00:03:59,680
إشيغو)، أليست هذه المدرسة)
مكاناً غريباً؟

34
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
ماذا تقصدين؟

35
00:04:02,200 --> 00:04:06,120
إنّ الجميع يرتدون زيّاً موحداً
هل هو (شيني جامي)؟

36
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
كلا

37
00:04:08,360 --> 00:04:13,720
السيدة (روريشيو) تتحدث إليك مباشرة
لذا أجبها باحترام

38
00:04:15,920 --> 00:04:18,160
ابتعدا قليلاً

39
00:04:18,560 --> 00:04:21,520
إشيغو) نحن نشعر بالعطش)
بعض الشيء

40
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
المعذرة بالنسبة
لاستخدامك لكلمة نحن

41
00:04:24,320 --> 00:04:26,400
للتحدث عن نفسك بقصد التباهي
هل أنت تتحدثين هكذا دائماً؟

42
00:04:26,760 --> 00:04:28,280
وهل تعتبر هذا غريباً؟

43
00:04:28,480 --> 00:04:31,320
لا، ولكن في الواقع
لسنا في مسرحية تاريخية

44
00:04:33,320 --> 00:04:34,640
آسف، لا تهتم

45
00:04:34,960 --> 00:04:38,400
لا بأس
فإنّ هذا يعجبني

46
00:04:38,960 --> 00:04:40,480
الجميع هنا لديه أسلوبه الخاص

47
00:04:40,600 --> 00:04:43,080
أعتقد أن هذا يبدو لطيفاً

48
00:04:44,280 --> 00:04:46,680
اذهب وأحضر لنا
(شيئاً لنشربه يا (إشيغو

49
00:04:46,800 --> 00:04:48,920
شراب؟ ولماذا أفعل ذلك؟

50
00:04:49,600 --> 00:04:54,080
اذهب واعتبر نفسك محظوظاً لأنّ
السيدة (روريشيو) أمرتك بذلك

51
00:04:54,200 --> 00:04:55,560
فلتصمت أنت

52
00:04:55,800 --> 00:04:59,840
حسناً، فلتكن لطيفاً على الأقل
(قدّم لها عصيراً يا (إشيغو

53
00:05:00,240 --> 00:05:02,080
كن لطيفاً مع الطلاب الجدد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

54
00:05:02,080 --> 00:05:03,040
كن لطيفاً مع الطلاب الجدد

55
00:05:03,520 --> 00:05:08,560
حسنا، في الواقع
مجرد الحديث معكم يزعجني

56
00:05:08,800 --> 00:05:11,280
(ابذل جهداً يا (إشيغو

57
00:05:27,080 --> 00:05:29,040
ما الذي يفعله هؤلاء؟

58
00:05:30,640 --> 00:05:34,920
إشيغو)، هل أنت عائد إلى المنزل؟)
نحن عائدون إلى المنزل الآن

59
00:05:35,880 --> 00:05:36,920
(سيدة (روريشيو

60
00:05:37,080 --> 00:05:38,560
هيا، لنعد معاً

61
00:05:39,040 --> 00:05:41,920
وهل طريقنا واحد؟ -
أجل -

62
00:05:42,160 --> 00:05:46,000
إذا سنكون بصحبتكم
لنصف الطريق، فلنذهب

63
00:05:46,120 --> 00:05:47,800
(رافقنا يا (إشيغو

64
00:05:47,920 --> 00:05:50,920
أرجوك، لا يجدر بنا ذلك

65
00:05:51,040 --> 00:05:53,880
فطريقنا الى المنزل تم الاتفاق عليه
بعد كثير من التحري والتخطيط لذا

66
00:05:54,400 --> 00:05:57,640
لا يمكننا مرافقة أحد

67
00:06:00,880 --> 00:06:02,760
أرجوك، وافقي على شرطنا الوحيد

68
00:06:03,200 --> 00:06:06,680
كلا، سنعود معاً إلى المنزل
(برفقة (إشيغو

69
00:06:07,280 --> 00:06:10,040
سأشتري لك بعض الحلوى
في طريقنا إلى المنزل

70
00:06:10,200 --> 00:06:14,400
لذا، أرجوك اسمعي مني قليلاً
وتذوقي الحلويات في هذا العالم

71
00:06:14,960 --> 00:06:18,040
حقاً؟ حسناً
(نراك لاحقاً يا (إشيغو

72
00:06:26,560 --> 00:06:31,080
بالتأكيد ثمة شيء يجري
فهم يتصرفون بحذر شديد

73
00:06:37,800 --> 00:06:40,400
(يا لك من طاه ماهر يا (انرييو

74
00:06:40,720 --> 00:06:44,920
أتمنى أن يعجيك -
لقد أمضينا وقتاً ممتعاً اليوم -

75
00:06:45,360 --> 00:06:47,200
يسعدني سماع ذلك

76
00:06:47,640 --> 00:06:50,200
هل يمكننا الذهاب
إلى المدرسة غداً أيضاً؟

77
00:06:50,680 --> 00:06:52,320
أجل، بالتأكيد

78
00:06:52,560 --> 00:06:55,560
حقاً؟
فأنا أتطلع لذلك

79
00:06:56,800 --> 00:07:00,200
(لأنني سأتمكن من رؤية (إشيغو
مرة أخرى غداً

80
00:07:01,920 --> 00:07:04,120
(سيدة (روريشيو
...ذلك الشخص

81
00:07:04,520 --> 00:07:07,360
ذلك الشخص طيب وقوي

82
00:07:07,560 --> 00:07:10,960
أرجوك سيدتي، لا يجدر بك
الدفاع عنه بهذه السهولة

83
00:07:11,240 --> 00:07:13,160
فهو من أدنى الطبقات

84
00:07:13,640 --> 00:07:17,040
لذا إذا اقتربت من شرير مثله
قد يحدث أمر فظيع لا يمكن تفاديه

85
00:07:17,280 --> 00:07:21,400
أمر ما لا يمكن تفاديه؟
عمَ تتحدث؟

86
00:07:23,760 --> 00:07:25,040
...في الواقع، سيدتي أنت

87
00:07:25,560 --> 00:07:31,320
أعلم أنكما تقلقان عليّ كثيراً
والآن دعونا نستمتع بهذه الوجبة

88
00:07:32,800 --> 00:07:34,760
فهي تبدو لذيذة

89
00:07:39,600 --> 00:07:43,480
معكم في الفصل عينه؟
هل أنت جاد؟

90
00:07:44,560 --> 00:07:46,600
لقد استخدموا جهاز العبث بالذاكرة

91
00:07:46,760 --> 00:07:49,440
لكي يتمكنوا من الانتقال
بدون إثارة الشبهات حولهم

92
00:07:50,960 --> 00:07:58,240
إشيغو)، يبدو أن هؤلاء الثلاثة)
يريدون أمراً ما منك

93
00:07:58,640 --> 00:08:00,720
ولكن ما هو يا ترى؟

94
00:08:01,200 --> 00:08:04,400
رقية)، لقد تحققت من أمرهم)
أليس كذلك؟

95
00:08:04,880 --> 00:08:08,760
أجل ولكن لا توجد أي سجلات

96
00:08:09,560 --> 00:08:13,280
تؤكد أنهم عبروا من خلال
(بوابة الـ(سينكاي) والـ(جيجاي

97
00:08:13,560 --> 00:08:15,080
التي يستخدمونها
من متجر (أوراهارا) بلا شك

98
00:08:15,200 --> 00:08:17,440
ولكنهم يرفضون إخباري بشيء
من أجل احترام خصوصية الزبون

99
00:08:18,800 --> 00:08:23,440
يبدو الأمر محاطاً بالغموض
(إشيغو)

100
00:08:23,720 --> 00:08:27,360
لنقتحم منزلهم الليلة
ونكتشف هذا الغموض

101
00:08:27,760 --> 00:08:29,320
كلا، هذا لا ينفع

102
00:08:30,520 --> 00:08:33,560
لماذا؟ ألا يثير هذا فضولك؟

103
00:08:33,680 --> 00:08:37,760
لا شيء يثير القلق
(بما أن (أوراهارا سان

104
00:08:38,800 --> 00:08:40,880
طلب منا تركهم وشأنهم

105
00:08:41,240 --> 00:08:43,120
فربما لديهم أسبابهم الخاصة لذلك
سندعهم وشأنهم في الوقت الحالي

106
00:08:43,520 --> 00:08:47,480
إشيغو)، أنت محق)

107
00:08:50,480 --> 00:08:51,680
أحقاً لا يثير هذا فضولكما؟

108
00:08:51,960 --> 00:08:55,400
فأنا أشعر بفضول يمنعني
من النوم طوال الليل

109
00:09:22,360 --> 00:09:24,480
!(إشيغو) -
إنه من المنزل المجاور -

110
00:09:33,480 --> 00:09:34,920
إنها الـ(رياتسو) الخاصة به

111
00:09:35,480 --> 00:09:38,520
حتى لو كان الأمر كذلك
هذه الـ(رياتسو) ليست طبيعية

112
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
(لنذهب يا (رقية

113
00:09:40,480 --> 00:09:43,200
لمَ كل هذه الضجة؟
لا يمكنني النوم

114
00:09:53,280 --> 00:09:55,680
ما الذي تفعله هنا؟

115
00:09:57,520 --> 00:10:01,800
الضغط الروحي الخاص بك
يختلف عن صباح اليوم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

116
00:10:02,080 --> 00:10:03,440
قل لنا، ما الذي يجري؟

117
00:10:04,040 --> 00:10:07,200
فأنا لا يمكنني تجاهل هذا
بما أنني ممثل حاصدي الأرواح

118
00:10:07,560 --> 00:10:10,560
وضح لنا ما يجري
...واعتماداً على جوابك

119
00:10:11,520 --> 00:10:13,760
ما هذا؟ -
لقد وصل -

120
00:10:13,960 --> 00:10:15,880
ما هذا الضغط الروحي؟

121
00:10:19,480 --> 00:10:23,520
...ماذا؟ بئساً

122
00:10:39,760 --> 00:10:41,920
انرييو)، من هذا؟)

123
00:10:45,840 --> 00:10:47,800
إشيغو)، سنترك الباقي لك)

124
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
انتظر

125
00:10:54,880 --> 00:10:57,640
لقد هربوا -
بئساً -

126
00:11:06,400 --> 00:11:08,360
من تكون أنت؟

127
00:11:08,960 --> 00:11:11,080
لا يبدو أنك من الشرطة السرية

128
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
انتظر

129
00:11:19,160 --> 00:11:21,040
إلى أين أنت ذاهب؟

130
00:11:21,880 --> 00:11:24,880
يبدو أنه يطارد
روريشيو) ورفاقها)

131
00:11:25,920 --> 00:11:33,040
أجل، هذا ما يبدو
لماذا تطارد (روريشيو)؟ أجب

132
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
(إشيغو)

133
00:11:46,440 --> 00:11:49,880
ما الذي حدث؟
شعرت بأنني فقدت الوعي للحظة

134
00:11:50,360 --> 00:11:52,200
ماذا بك يا (اشيغو)؟

135
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
(رقية)

136
00:12:01,960 --> 00:12:03,600
ما الذي يفعله بنا هذا الشخص؟

137
00:12:04,040 --> 00:12:10,880
(لا بد أنها قدرة الـ(زانبكتو
(الخاص به، كن حذراً يا (إشيغو

138
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
يبدو أن الضوء المنعكس
من تلك المرآة

139
00:12:13,760 --> 00:12:16,200
له تأثير أكبر
من إعماء البصر وحسب

140
00:12:16,320 --> 00:12:17,560
فهمت هذا

141
00:12:24,640 --> 00:12:28,720
(إشيغو)
لا تنظر إلى الضوء

142
00:12:30,040 --> 00:12:31,200
بئساً

143
00:12:35,880 --> 00:12:37,600
أسلوب القتال هذا

144
00:12:40,320 --> 00:12:43,040
إنه قاتل محترف

145
00:12:43,520 --> 00:12:45,120
قاتل؟

146
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
(رقية)

147
00:12:50,360 --> 00:12:52,640
إشيغو)، اعتقله حياً)

148
00:12:52,760 --> 00:12:55,400
سنجبره على إخبارنا
(عن سبب مطاردته (روريشيو

149
00:12:55,680 --> 00:12:56,760
حسناً

150
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
بئساً

151
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
(إشيغو)

152
00:13:11,120 --> 00:13:15,040
إشيغو)، لا تنظر إلى الضوء)
راقب خصمك فحسب

153
00:13:15,320 --> 00:13:17,000
هذا مستحيل

154
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
(إشيغو)

155
00:13:38,200 --> 00:13:41,720
بإمكاني هزيمة فاشل مثلك
بدون الحاجة إلى النظر إليه حتى

156
00:13:44,920 --> 00:13:48,240
عندا يرى خصمك ضوء القمر المنعكس
على الـ(زامبكتو) الخاص بك

157
00:13:48,680 --> 00:13:52,360
يفقد الوعي للحظة

158
00:14:01,600 --> 00:14:06,000
لهذا السبب
كنت تهاجمني دائماً من الأمام

159
00:14:06,280 --> 00:14:10,120
فقدت أملك في النصر
منذ أن اكتشفت هذا

160
00:14:10,480 --> 00:14:15,000
والآن، أخبرني
لماذا تطارد (روريشيو)؟

161
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
تكلم

162
00:14:22,720 --> 00:14:24,640
لن أدعك تهرب

163
00:14:33,560 --> 00:14:35,120
ما هذا؟

164
00:14:38,880 --> 00:14:41,520
لقد قتل نفسه -
ماذا؟ -

165
00:14:42,600 --> 00:14:47,360
(يتضح لي أن (روريشيو
في مأزق خطير

166
00:14:52,200 --> 00:14:56,920
(لقد هزمت القاتل، (إشيغو
...كان هذا رائعاً

167
00:14:57,920 --> 00:14:59,440
لماذا فعلت هذا؟

168
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
لقد جعلتنا نقاتله
لكي تتمكن من الهرب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

169
00:15:02,080 --> 00:15:02,600
لقد جعلتنا نقاتله
لكي تتمكن من الهرب

170
00:15:03,240 --> 00:15:05,640
حان الوقت لتشرحوا لنا موقفكم

171
00:15:10,240 --> 00:15:14,840
سأستدعي (أورهيم) ومن الأفضل
استدعاء (يورييو) و(شاد) أيضاً

172
00:15:24,840 --> 00:15:27,200
(السيدة (روريشيو كسوميوهجي

173
00:15:28,400 --> 00:15:31,760
(كسوميوهجي)
هل تعني قبيلة (كسوميوهجي)؟

174
00:15:32,360 --> 00:15:34,000
هل تعرفينهم يا (رقية)؟

175
00:15:34,400 --> 00:15:35,640
هم من القبائل النبيلة

176
00:15:36,000 --> 00:15:37,520
التي لا تفوقها
سوى القبائل الأربعة الكبرى

177
00:15:37,880 --> 00:15:41,440
لماذا لم تتذكري
هذه المعلومات المهمة؟

178
00:15:41,680 --> 00:15:43,560
عندما قالت إنها من عائلة
كسوميوهجي) في الفصل؟)

179
00:15:43,920 --> 00:15:49,440
رقية)؟ هل تقصدين)
أنك من قبيلة (كوتشكي) الكبيرة؟

180
00:15:49,720 --> 00:15:51,360
أجل، هذا صحيح

181
00:15:51,640 --> 00:15:55,520
لقد كنت وقحاً معك لم أكن أتصور
(أن شخصاً من قبيلة (كوتشكي

182
00:15:55,960 --> 00:15:57,720
يعيش في مكان كهذا

183
00:15:58,080 --> 00:16:00,600
وأنت لماذا لم تدرك هذا

184
00:16:00,720 --> 00:16:04,000
عندما سمعت الناس ينادونها
كوتشكي) مرات عديدة؟)

185
00:16:04,360 --> 00:16:09,080
إشيغو) لن تدخل في صلب الموضوع)
إذا استمررت في طرح هذه الأسئلة

186
00:16:09,400 --> 00:16:10,880
لا تلق باللوم عليّ

187
00:16:11,480 --> 00:16:14,320
لا تقلقوا حول هذا -
أرجوكما، ارفعا رأسيكما -

188
00:16:16,360 --> 00:16:20,760
(السيدة (روريشيو
(هي الوريث لقبيلة (كسوميوهجي

189
00:16:22,960 --> 00:16:27,640
(لو أن والديّ (روريشيو
القائدان السابقان للقبيلة

190
00:16:31,320 --> 00:16:34,200
ما زالا على قيد الحياة
لكانت الأمور بخير

191
00:16:34,760 --> 00:16:37,880
ولكن القائدة السابقة
أم الأميرة (روريشيو) ماتت

192
00:16:39,520 --> 00:16:44,200
وهي تلدها والمرض قتل والدها
بعد هذا بفترة وجيزة

193
00:16:45,480 --> 00:16:51,080
لقد ربينا (روريشيو) منذ ولادتها

194
00:16:53,160 --> 00:16:56,160
إذاً، لم تأخذ منصبها
في القبيلة بعد؟

195
00:16:56,480 --> 00:16:58,160
ما زالت صغيرة على ذلك

196
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
لقد أردنا الانتظار
حتى تبلغ العمر المناسب

197
00:17:02,360 --> 00:17:04,400
ولكن وقعت الكثير من المشاكل

198
00:17:06,960 --> 00:17:09,480
(ثمة رجل يدعى (غويوكاكو كومواي

199
00:17:09,840 --> 00:17:11,880
(كان يتولى أمور قبيلة (كسوميوهجي

200
00:17:14,440 --> 00:17:19,040
مؤخراً، عدة أشخاص كانوا
يعملون بالقرب منه تم اغتيالهم

201
00:17:20,800 --> 00:17:25,640
يبدو أنه يقتل أي شخص يعارضه

202
00:17:29,240 --> 00:17:31,520
نحن نظن أن يستغل
غويوكاكو كومواي) نفوذه)

203
00:17:32,000 --> 00:17:35,720
(للسيطرة على قبيلة (كسوميوهجي

204
00:17:36,800 --> 00:17:38,040
انقلاب؟

205
00:17:39,640 --> 00:17:44,760
مؤخراً حوادث غريبة بدأت
(بالحدوث حول السيدة (روريشيو

206
00:17:54,640 --> 00:17:56,680
...إذاً -
أجل -

207
00:17:57,880 --> 00:18:01,360
بما أنها الوريث الشرعي
(لقبيلة (كسوميوهجي

208
00:18:01,600 --> 00:18:03,440
السيدة (روريشيو) تقف عائقاً
(في طريق (كمواي

209
00:18:03,720 --> 00:18:06,880
وهو يحاول اغتيالها -
!يا للهول -

210
00:18:07,520 --> 00:18:08,880
هل لديكم اثبات؟

211
00:18:11,400 --> 00:18:13,640
بدأنا نشعر بأن الأمور
أصبحت خطيرة جداً

212
00:18:13,960 --> 00:18:15,800
لذا، من أجل حماية
(السيدة (روريشيو

213
00:18:19,920 --> 00:18:24,240
رحلنا في منتصف الليل بدون
أن نحضر معنا أحداً من حاشيتها

214
00:18:26,600 --> 00:18:29,080
(لقد استخدمنا بوابة الـ(سينكاي
(الخاصة بقبيلة (كسوميوهجي

215
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
للهرب إلى العالم الحقيقي

216
00:18:34,360 --> 00:18:37,880
لهذا السبب لم أجد
أي سجلات عنكم عندما بحثت

217
00:18:38,360 --> 00:18:44,440
كما تعلمين، لا يوجد سجلات
للبوابات الشخصية الخاصة بالقبيلة

218
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
ماذا بك؟

219
00:18:50,640 --> 00:18:51,720
(إشيغو كوروساكي)

220
00:18:52,280 --> 00:18:54,760
لقد سمعت إشاعات
عن قوتك في مجتمع الأرواح

221
00:18:54,880 --> 00:18:57,720
ورأيت قوتك بنفسي

222
00:18:59,280 --> 00:19:02,680
أنا واثق أن المزيد من الأشخاص
(سيطاردون السيدة (روريشيو

223
00:19:03,360 --> 00:19:07,720
هم أعضاء من فرقة
سرية متخصصة في الاغتيالات

224
00:19:07,880 --> 00:19:09,600
(أسسها (كمواي
عن طريق استخدام نفوذه

225
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
(إشيغو كوروساكي)

226
00:19:11,240 --> 00:19:13,960
هل تصبح حارساً شخصياً
للسيدة (روريشيو)؟

227
00:19:14,880 --> 00:19:16,320
انتظر لحظة

228
00:19:16,560 --> 00:19:21,480
أتوسل إليك، النزاع الداخلي
(بين قادة قبيلة كاسمي (أوجي

229
00:19:21,680 --> 00:19:24,720
قد يخرج عن السيطرة
ويتسبب في تدمير القبيلة

230
00:19:25,600 --> 00:19:28,480
ولا يمكنني طلب المساعدة
(من (شيني جامي

231
00:19:28,920 --> 00:19:31,280
فرق الحماية الثلاثة عشر

232
00:19:32,040 --> 00:19:34,120
لحسن حظنا، أنك مجرد
(ممثل للـ(شيني جامي

233
00:19:34,680 --> 00:19:36,760
لست (شيني جامي) بشكل رسمي -
شكراً على هذا -

234
00:19:37,280 --> 00:19:41,080
أرجوك، لا يمكنني إيقاف
مخططات (كمواي) بمفردي

235
00:19:43,040 --> 00:19:47,240
لمَ لا تعتقلون أحد القتلة
وتجبرونه على كشف حقيقة (كمواي)؟

236
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
كل ما يقولونه
أنا لا أعرف شيئاً

237
00:19:51,480 --> 00:19:56,120
وإذا فشلوا في اكمال المهمة
يقتلون أنفسهم

238
00:19:56,640 --> 00:20:02,080
وأسوأ ما في الأمر، كلهم مقاتلين
محترفين ويستخدمون أسلحة فريدة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

239
00:20:02,080 --> 00:20:02,320
وأسوأ ما في الأمر، كلهم مقاتلين
محترفين ويستخدمون أسلحة فريدة

240
00:20:05,960 --> 00:20:09,600
إشيغو)، وافق على هذا)
وسأساعدكم أنا أيضاً

241
00:20:10,040 --> 00:20:13,440
السيدة (رقية) أيضاً؟
لا يمكن أن أطلب منك شيئاً كهذا

242
00:20:13,560 --> 00:20:16,000
كلا، أفهم مشاكل النبلاء جيداً

243
00:20:16,320 --> 00:20:20,120
(بما أنني من قبيلة (كوتشكي
لا يمكنني تجاهل هذا

244
00:20:23,520 --> 00:20:27,680
أظن أنه لا خيار لدي -
شكراً جزيلاً لك -

245
00:20:29,800 --> 00:20:31,360
ثمة أمر آخر

246
00:20:31,760 --> 00:20:34,960
(السيدة (روريشيو
لا تعلم أنها مستهدفة

247
00:20:35,240 --> 00:20:40,920
ونحن لا نريدها أن تعرف
لا نريدها أن تقلق حيال هذا

248
00:20:41,760 --> 00:20:45,440
(لذا لا تدعوا السيدة (روريشيو
تعرف شيئاً عن هذا مهما حصل

249
00:20:45,920 --> 00:20:49,440
...ماذا؟ كيف يمكنني -
أنا أسف -

250
00:20:51,640 --> 00:20:53,080
!يا للهول

251
00:21:10,080 --> 00:21:13,160
هزمه ممثل حاصدي الأرواح؟ -
أجل -

252
00:21:13,440 --> 00:21:16,360
يبدو أن ممثل حاصدي الأرواح
ماهر جداً أيضاً

253
00:21:16,600 --> 00:21:19,360
لماذا يساعد ممثل
حاصدي الأرواح الأميرة؟

254
00:21:19,960 --> 00:21:24,280
قد يسبب لنا بالمتاعب
إن لم نسرع في حل المشكلة

255
00:21:26,640 --> 00:21:28,880
فهمت، سأدع الأمر لك

256
00:21:39,640 --> 00:21:43,160
السيطرة على القبيلة
أمر متعب جداً

257
00:21:43,560 --> 00:21:46,160
"...يتبع"

258
00:21:46,160 --> 00:21:46,640
"...يتبع"

