﻿1
00:01:32,040 --> 00:01:35,520
عدو غامض ومجهول
(هاجم الطالبة (روريشيو

2
00:01:35,680 --> 00:01:37,320
(المنتقلة إلى مدرسة (إيشيغو

3
00:01:37,440 --> 00:01:39,600
وتبين أنها من مجتمع الأرواح

4
00:01:39,880 --> 00:01:42,840
(أما (إيشيغو
فقد حاول معرفة ما كان يريده العدو

5
00:01:42,960 --> 00:01:46,440
ولكنه قتل نفسه
عندما خسر القتال معه

6
00:01:47,400 --> 00:01:50,720
روريشيو) هي أميرة صغيرة)
(من قبيلة (كاسمي أوجي

7
00:01:50,920 --> 00:01:54,920
جاءت إلى العالم الحقيقي هاربة
لتبتعد عن الخلافات

8
00:01:55,200 --> 00:01:58,600
إيشيغو) وافق على أن يكون)
حارس الأميرة الشخصي

9
00:01:58,720 --> 00:02:00,640
بعد أن ألحّوا عليه كثيراً

10
00:02:00,760 --> 00:02:03,240
"الحلقة 171"

11
00:02:08,000 --> 00:02:11,800
لقد كان اليوم ممتعاً أيضاً -
أجل -

12
00:02:11,920 --> 00:02:13,480
(روريشيو)

13
00:02:13,920 --> 00:02:16,360
لقد كان يوماً مزعجاً جداً

14
00:02:16,720 --> 00:02:18,360
(إيشيغو كوروساكي)

15
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
إن حديثك فظ مع الأميرة
يجب أن تحذر لكلامك

16
00:02:22,280 --> 00:02:23,440
انتبه لذلك

17
00:02:24,560 --> 00:02:26,240
...ما أراه هو أن

18
00:02:27,120 --> 00:02:28,840
ماذا؟ ماذا تريد؟

19
00:02:30,280 --> 00:02:31,360
توقف

20
00:02:31,480 --> 00:02:33,160
!ابتعد عن طريقي
ما الذي تفعله؟

21
00:02:33,280 --> 00:02:37,720
هذا لأنك لم تجب بسرعة -
حسناً، لقد فهمت -

22
00:02:41,400 --> 00:02:42,440
!بئساً

23
00:02:42,600 --> 00:02:44,440
بالأمس، جثوت على ركبتيك
وتوسلت لي

24
00:02:45,000 --> 00:02:46,920
واليوم تتصرف بغرور

25
00:02:47,360 --> 00:02:48,880
هل قلت إنه جثا على ركبتيه؟

26
00:02:49,000 --> 00:02:52,040
(هذا يعني أن (كينريو
طلب منك معروفاً؟

27
00:02:53,600 --> 00:02:57,520
(الأميرة (روريشيو
لا تعرف أنهم يريدون قتلها

28
00:02:57,640 --> 00:02:59,840
ولا نريدها أن تعرف بهذا الشيء

29
00:03:00,160 --> 00:03:03,800
(لذا لا تدعو (روريشيو
تعرف شيئاً عن الأمر مهما حصل

30
00:03:04,040 --> 00:03:05,760
كلا، أبداً

31
00:03:06,000 --> 00:03:09,120
لقد كانوا يريدون معرفة
من هم الجيران

32
00:03:11,200 --> 00:03:13,960
...أجل
في الليلة الماضية

33
00:03:14,120 --> 00:03:17,760
(إيشيغو كوروساكي)
علمنا ارتداء الملابس المناسبة هنا

34
00:03:18,640 --> 00:03:20,080
أيتها الأميرة؟

35
00:03:24,640 --> 00:03:26,840
إيشيغو)، ما هذا؟)

36
00:03:29,280 --> 00:03:32,320
أيتها الأميرة
هذه آلة لبيع المرطبات

37
00:03:32,560 --> 00:03:34,120
وما الغرض منها؟

38
00:03:39,400 --> 00:03:42,600
في الواقع، تفضلي تذوّقيها

39
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
أيتها الأميرة -
لا بأس بذلك -

40
00:03:51,640 --> 00:03:54,160
(إنها (يوسفي
(طعمه مثل الـ(يوسفي

41
00:03:54,280 --> 00:03:57,200
أجل، إن هذه الآلة هي لبيع المرطبات

42
00:03:58,760 --> 00:04:00,040
أتعلم (إيشيغو)؟

43
00:04:00,200 --> 00:04:04,000
يبدو أن العالم الحقيقي
يوجد فيه الكثير من الأشياء الرائعة

44
00:04:04,120 --> 00:04:07,160
لذلك علّمنا المزيد من هذه الأشياء

45
00:04:07,320 --> 00:04:10,560
أنت... هذا أسلوبك
في طلب شيء من الآخرين؟

46
00:04:13,720 --> 00:04:15,080
ماذا يجري؟

47
00:04:15,240 --> 00:04:17,680
(حسناً، سأعلّم (روريشيو
بعض الأمور الجديدة

48
00:04:17,840 --> 00:04:20,120
(نادها بالأميرة (روريشيو

49
00:04:20,280 --> 00:04:22,840
أمرك -
(دعه يا (كينريو -

50
00:04:23,280 --> 00:04:27,080
سنسامح (إيشيغو) على تصرفاته
بما أننا أصبحنا صديقين الآن

51
00:04:27,520 --> 00:04:30,160
هذا متوقع من الأميرة -
(أنا (كينريو -

52
00:04:30,280 --> 00:04:34,160
أذهلني هذا بالفعل -
(لا داعي لقول هذا يا (كينريو -

53
00:04:35,720 --> 00:04:37,400
(يا أميرة (روريشيو

54
00:04:38,400 --> 00:04:41,960
أترغبين في مشاهدة المزيد
من الأشياء الرائعة في هذا العالم؟

55
00:04:42,120 --> 00:04:46,040
أين تكون؟ -
سترينها عندما نصل -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

56
00:05:02,880 --> 00:05:06,640
تفضلي -
شكراً، لقد أحسنت -

57
00:05:06,760 --> 00:05:10,840
أيتها الأميرة
هيا، لنلعب هذه اللعبة

58
00:05:13,080 --> 00:05:16,040
الأميرة تقضي وقتاً ممتعاً

59
00:05:16,240 --> 00:05:18,800
إحضارها إلى هنا كان صائباً

60
00:05:20,040 --> 00:05:21,960
لا تبك

61
00:05:22,120 --> 00:05:25,600
يا رفيقَي، هل فكرتما
في ما علينا فعله الآن؟

62
00:05:26,800 --> 00:05:30,480
هذا لا يعنيك
لذلك لا تتدخل في أمورنا

63
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
حسناً، فكرا في ما ستفعلانه

64
00:05:36,920 --> 00:05:40,840
فنحن لا نعلم متى سيظهر
أحد أولئك الأعداء الغامضين مجدداً

65
00:05:45,400 --> 00:05:46,640
(الآنسة (روكيا

66
00:05:46,800 --> 00:05:49,440
هذه المرة الأولى التي نذهب فيها
إلى مكان ممتع

67
00:05:49,640 --> 00:05:53,600
أنا مسرورة لذلك -
سنأخذك إلى المنزل -

68
00:05:53,760 --> 00:05:56,160
حسناً، يمكنني الذهاب بمفردي
لا تخف

69
00:05:56,360 --> 00:06:00,240
هل أنت متأكدة؟ -
يا للهول، هما يقلقان عليّ كثيراً -

70
00:06:00,360 --> 00:06:03,080
إن فكرة انتظارهما
حتى ينتهيا من تفتيش المنزل بكامله

71
00:06:03,240 --> 00:06:06,680
أمر سخيف حقاً -
ليس باليد حيلة -

72
00:06:08,560 --> 00:06:10,920
(أوني شان) -
(أهلاً (يوزو -

73
00:06:11,040 --> 00:06:13,120
لقد وصلنا -
أهلاً بكم -

74
00:06:13,240 --> 00:06:17,400
لقد تأخرتم كثيراً
هل أنت الفتاة التي انتقلت حديثاً؟

75
00:06:17,520 --> 00:06:19,560
(أنا أدعى (كاسمي أوجي روريشيو -
أهلاً بك -

76
00:06:19,680 --> 00:06:21,920
(أنا (يوزو كوروساكي

77
00:06:22,080 --> 00:06:24,320
هل أنت طالبة في الثانوية؟

78
00:06:24,480 --> 00:06:27,200
ظننتك أصغر -
ما هي المدرسة الثانوية؟ -

79
00:06:27,720 --> 00:06:31,040
حسناً يا (روريشيو)، لنذهب -
(يا (أوني شان -

80
00:06:31,160 --> 00:06:34,960
بما أننا أصبحنا أصدقاء الآن
لماذا لا ندعوها للعشاء؟

81
00:06:45,160 --> 00:06:47,160
إنه شهي -
حقاً؟ -

82
00:06:47,360 --> 00:06:49,280
أجل، إنه لذيذ جداً

83
00:06:49,440 --> 00:06:51,760
الطعام في العالم الحقيقي
ممتع ولذيذ أيضاً

84
00:06:51,920 --> 00:06:52,960
العالم الحقيقي؟

85
00:06:53,080 --> 00:06:56,680
(إن طهو (يوزو كوروساكي
شهي جداً اليوم

86
00:06:56,800 --> 00:07:00,320
عشاء النبلاء مملّ بكل أساليبه
وقوانينه، أليس كذلك؟

87
00:07:01,360 --> 00:07:05,080
النبلاء؟ -
لا تهتمي لكل ما تقوله -

88
00:07:06,640 --> 00:07:08,520
ولكن إنها فتاة مختلفة قليلاً

89
00:07:13,920 --> 00:07:15,760
روريشيو)، ما بك؟)

90
00:07:15,960 --> 00:07:19,440
لا أحب هذا -
أنت لا تأكلين الجزر؟ -

91
00:07:19,560 --> 00:07:21,760
أنا آسفة -
ما به الجزر؟ -

92
00:07:21,920 --> 00:07:26,320
إن المزارعين يكدّون ويتعبون
لكي تنمو الخضار بهذه الجودة

93
00:07:26,480 --> 00:07:28,360
تناولي طعامك، هيا

94
00:07:30,200 --> 00:07:32,440
المزارعون يكدّون ويتعبون؟

95
00:07:32,560 --> 00:07:36,400
أجل، حتى زراعة الثمرة الواحدة
تتطلب الجهد

96
00:07:36,520 --> 00:07:39,760
إن مذاقها يصبح شهياً جداً
مع الكاري

97
00:07:42,640 --> 00:07:46,360
لا تقلقي حيال ذلك -
لا تقومي بتدليلها -

98
00:07:46,480 --> 00:07:48,160
!انتظر

99
00:07:51,680 --> 00:07:56,000
من أنتما أيها الغريبان؟ -
نعتذر، لقد تأخرنا -

100
00:07:57,240 --> 00:07:58,480
!أيها الأحمقان

101
00:07:58,640 --> 00:08:00,200
(إيشيغو كوروساكي)

102
00:08:00,360 --> 00:08:03,800
(لمَ تجبر سمو الأميرة (روريشيو
على أكل الجزر؟

103
00:08:05,000 --> 00:08:10,240
هناك العديد من الشخاص تمّت معاقبتهم
لأنهم أجبروها على تناول الجزر

104
00:08:10,440 --> 00:08:14,160
حسناً، بما أنك لا تعلم الأمر
(ولأنك من عائلة (كوروساكي

105
00:08:15,080 --> 00:08:18,320
سأسامحك هذه المرة -
أنا أيضاً -

106
00:08:18,440 --> 00:08:19,640
اسمعني جيداً

107
00:08:19,920 --> 00:08:25,200
إنها لا تدرك شيئاً في هذا العالم هنا
لأنكم تدلّلونها على الدوام

108
00:08:25,400 --> 00:08:29,280
إن هذا ليس من شأنك أنت
لا تتدخل

109
00:08:30,040 --> 00:08:32,880
!(إيشيغو) -
لا تتحدث معي هكذا أبداً -

110
00:08:33,000 --> 00:08:34,880
أنت من طلبت ذلك

111
00:08:36,640 --> 00:08:40,080
طلبت؟
ما الذي يتحدث عنه؟

112
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
(كينريو) -
سأقول لك -

113
00:08:44,280 --> 00:08:46,320
بما أنك من عائلة نبيلة

114
00:08:46,480 --> 00:08:49,840
فيجب على الجميع
تنفيذ كل طلباتك

115
00:08:50,080 --> 00:08:51,640
هل تخفون شيئاً؟

116
00:08:51,800 --> 00:08:53,760
ما الذي يحدث هنا؟
هيا، أجيبوني

117
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
لا

118
00:08:57,800 --> 00:08:59,560
(كينريو)، (انريو)

119
00:08:59,680 --> 00:09:02,680
لماذا لا تخبرانني بالحقيقة؟
ما الذي يحصل هنا؟

120
00:09:04,000 --> 00:09:05,560
سمو الأميرة

121
00:09:05,840 --> 00:09:12,600
كان والداي سيخبرانني بأمر المزارعين
لو أنهما لا يزالان على قيد الحياة

122
00:09:16,360 --> 00:09:21,240
لا أعرف من أين يأتي الطعام
وما مصدره الحقيقي

123
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
أنا لست غبية

124
00:09:24,080 --> 00:09:27,320
(فأنا أفهم ما قاله (إيشيغو
منذ قليل

125
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
...ولكن سمو الأميرة -
هذا يكفي -

126
00:09:30,720 --> 00:09:33,960
دائماً تخفيان عني الكثير من الأمور

127
00:09:34,080 --> 00:09:35,720
أنا لم أعد أثق بكما بعد الآن

128
00:09:35,840 --> 00:09:37,880
أنا أكرهكما كثيراً

129
00:09:38,080 --> 00:09:40,520
(روريشيو) -
(يوزو) -

130
00:09:52,400 --> 00:09:54,120
هي تكرهنا

131
00:09:54,560 --> 00:09:57,080
سمو الأميرة أصبحت تكرهنا

132
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
!يا للهول، الأحمقان

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

133
00:10:02,080 --> 00:10:02,280
!يا للهول، الأحمقان

134
00:10:02,400 --> 00:10:05,600
كيف تتصرف وكأن الأمر
لا يعنيك يا (إيشيغو)؟

135
00:10:05,760 --> 00:10:08,240
ما حدث كان بسببك

136
00:10:09,840 --> 00:10:11,560
أعلم ذلك

137
00:10:12,400 --> 00:10:15,840
لا تقسيا على أنفسكما
فهذا خطأي أيضاً

138
00:10:15,960 --> 00:10:18,440
سأذهب لأعتذر منها عنكما -
(إيتشي ني) -

139
00:10:19,760 --> 00:10:21,760
(كارن)، (يوزو)

140
00:10:24,400 --> 00:10:27,320
روريشيو)، هربت من المنزل مسرعة)

141
00:10:27,680 --> 00:10:29,280
!انتظر

142
00:10:37,000 --> 00:10:38,880
ما الأمر؟ إنها نائمة

143
00:10:39,000 --> 00:10:40,520
(لا، هذا هو الـ(جيجاي

144
00:10:40,680 --> 00:10:44,600
سمو الأميرة
!أجيبيني، أجيبيني

145
00:10:46,360 --> 00:10:48,600
على ما يبدو
أنها عادت إلى هيئتها الروحية

146
00:10:50,160 --> 00:10:53,680
هذا سيئ
إذا هاجمها أحد المغتالين

147
00:10:54,520 --> 00:10:57,480
يا رفيقَي، لننقسم إلى مجموعتين
ونبحث عنها

148
00:11:11,760 --> 00:11:15,360
كينريو) أحمق جداً)
و(انريو) أيضاً

149
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
(الأميرة (روريشيو

150
00:11:36,560 --> 00:11:39,120
(أنت حقاً الأميرة (روريشيو

151
00:11:42,760 --> 00:11:45,200
ما الذي تفعلينه هنا؟

152
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
...هل أنت

153
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
أجل، (أوريهيمي)، أليس كذلك؟ -
صحيح -

154
00:11:53,120 --> 00:11:55,840
(أنا (أوريهيمي
(أوريهيمي إينوي)

155
00:11:55,960 --> 00:11:57,440
لم أنسَ ذلك

156
00:11:57,600 --> 00:12:01,680
(بما أن اسمك يحتوي على (هيمي
فهذا يعني أنك أميرة أيضاً

157
00:12:02,520 --> 00:12:04,640
كلا، إنه مجرد اسم فقط

158
00:12:04,800 --> 00:12:07,320
اسمك يعني أميرة وأنت لست أميرة؟

159
00:12:07,480 --> 00:12:09,600
العالم الحقيقي غريب بالفعل

160
00:12:11,840 --> 00:12:16,080
إذاً أيتها الأميرة
لماذا أنت هنا لوحدك؟

161
00:12:16,240 --> 00:12:18,480
ما الذي حدث؟
كينريو) و(انريو)؟)

162
00:12:18,600 --> 00:12:20,440
ومن يهتم لأمرهما؟

163
00:12:21,520 --> 00:12:23,760
ما الذي حدث؟

164
00:12:30,400 --> 00:12:34,480
نحن دائماً نترك الجزر في طبقنا

165
00:12:34,640 --> 00:12:37,640
ولكن بإمكاننا تناوله
إذا رغبنا في ذلك

166
00:12:37,760 --> 00:12:41,600
دائماً يخفيان عني الكثير من الأمور

167
00:12:43,240 --> 00:12:49,040
(سمو الأميرة، (كينريو) و(انريو
يهتمان لأمرك كثيراً

168
00:12:49,880 --> 00:12:51,680
إنهما يهتمان بك كثيراً

169
00:12:51,800 --> 00:12:53,880
لذا لا يريدان أن تقلقي أبداً

170
00:12:54,000 --> 00:12:56,120
لا نرى الأمر من هذا المنظور

171
00:12:56,800 --> 00:13:01,560
(كينريو) و(انريو)
يعاملانني كطفلة صغيرة

172
00:13:04,240 --> 00:13:06,360
لا يا سمو الأميرة

173
00:13:06,480 --> 00:13:11,120
عندما يظهر الناس مودّتهم لك دائماً
وتقابلين مودّتهم بجفاء

174
00:13:11,440 --> 00:13:13,160
فلن تدركي مدى اهتمامهم بك
إلا عند رحيلهم

175
00:13:13,360 --> 00:13:15,440
وعندها ستشعرين بالندم

176
00:13:16,880 --> 00:13:19,720
(أوريهيمي) -
أجل؟ -

177
00:13:20,200 --> 00:13:22,800
لذلك حاولي تفهم مشاعرهما

178
00:13:25,040 --> 00:13:28,480
ماذا أفعل؟
لقد قلت لهما شيئاً فظيعاً

179
00:13:29,200 --> 00:13:33,520
أنا لم أعد أثق بكما بعد الآن
!أنا أكرهكما كثيراً

180
00:13:34,840 --> 00:13:38,040
هل تظنين أنهما سيسامحانني؟

181
00:13:38,200 --> 00:13:41,240
لا تقلقي حيال هذا
والآن لنعد معاً

182
00:13:43,640 --> 00:13:45,400
!قبعتي

183
00:13:55,280 --> 00:13:56,520
!احذري

184
00:13:58,920 --> 00:14:00,760
ما الذي تريده منا؟

185
00:14:00,880 --> 00:14:04,120
هل تدرك بأنك تهاجم
سمو الأميرة (روريشيو)؟

186
00:14:05,440 --> 00:14:07,640
!(أوريهيمي) -
!لا تقلقي -

187
00:14:28,040 --> 00:14:29,400
ما الذي حدث هنا؟

188
00:14:32,480 --> 00:14:34,720
هيا -
الآن؟ -

189
00:14:45,360 --> 00:14:47,760
!لقد حاصرنا! مستحيل

190
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
ما الذي يريده منا؟
لماذا يفعل هذا بنا؟

191
00:14:54,160 --> 00:14:56,360
!دعنا وشأننا، أرجوك

192
00:14:59,440 --> 00:15:00,880
!(سانتين كيشين)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

193
00:15:02,840 --> 00:15:06,560
هل هذا لأننا تسللنا إلى العالم
الحقيقي لنقضي وقتاً ممتعاً؟

194
00:15:09,440 --> 00:15:13,480
أو هل هم يعاقبوننا لأننا قمنا
بمضايقة العديد من الناس؟

195
00:15:13,640 --> 00:15:17,520
اهدأي، أنت لم تفعلي شيئاً
(يا سمو الأميرة (روريشيو

196
00:15:17,640 --> 00:15:19,480
لماذا يفعل ذلك؟

197
00:15:20,720 --> 00:15:22,960
لا يمكنني التصدّي له

198
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
هذا يكفي

199
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
نحن نكره هذا

200
00:15:28,640 --> 00:15:31,320
!(كينريو) و(انريو)

201
00:15:34,560 --> 00:15:37,800
سمو الأميرة -
!(كينريو) و(انريو) -

202
00:15:44,480 --> 00:15:46,640
أخبريني، هل أنت بخير
أيتها الأميرة؟

203
00:15:46,800 --> 00:15:50,120
كينريو)، لقد أتيت)

204
00:15:50,360 --> 00:15:51,600
!وأنت أيضاً

205
00:15:51,760 --> 00:15:54,000
آسفة، لقد أخطأت في حقكما

206
00:15:55,520 --> 00:15:58,040
!(روريشيو) -
كوروساكي)، لقد أتيت) -

207
00:15:58,160 --> 00:16:00,320
(لقد تأخرت يا (كوروساكي -
ما الذي حدث؟ -

208
00:16:00,840 --> 00:16:02,280
انظروا

209
00:16:02,800 --> 00:16:04,280
هذا هو

210
00:16:04,840 --> 00:16:06,920
إنه أحد رفاق ذلك الشخص

211
00:16:07,640 --> 00:16:09,440
استعد -
أجل -

212
00:16:26,920 --> 00:16:30,720
كن حذراً
يبدو أنه يستخدم تقنية غريبة

213
00:16:30,880 --> 00:16:32,360
حسناً

214
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
ماذا؟

215
00:16:39,400 --> 00:16:41,120
!(روكيا)
ما الذي يحصل هنا؟

216
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
...إنه

217
00:16:42,760 --> 00:16:43,760
يبدو أنه بإمكانه تحويل
ضغط الهواء إلى جدران

218
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
عن طريق احتكاك الهواء بضرباته

219
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
إنه عالق، بئساً! ما هذا؟

220
00:16:49,160 --> 00:16:50,800
(روريشيو)

221
00:16:54,200 --> 00:16:55,640
(إيشيغو)

222
00:16:56,520 --> 00:16:59,920
سوف أتولى أمره، دعه لي -
(كينريو) -

223
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
...تفتح بجنون

224
00:17:06,480 --> 00:17:08,240
!(بينيش شيداري)

225
00:17:09,960 --> 00:17:11,160
هذا جميل

226
00:17:13,120 --> 00:17:14,760
!كف عن العبث الآن

227
00:17:14,880 --> 00:17:17,280
لكنني لست أعبث، انظر

228
00:17:20,920 --> 00:17:25,200
ستتفتح الأزهار على أي سلاح موجود
في مدى رذاذ (بينيشيداري) الخاص بي

229
00:17:25,360 --> 00:17:28,160
ولن تتمكن من إعادة سلاحه
لهيئته السابقة

230
00:17:28,280 --> 00:17:30,800
ألا يمكنك التخفيف من روعته قليلاً؟

231
00:17:30,920 --> 00:17:34,200
!إنه رائع -
لا تمدحيه -

232
00:17:34,520 --> 00:17:36,480
اقض عليه
(إيشيغو كوروساكي)

233
00:17:37,160 --> 00:17:39,520
!(حسناً، (جيتسوجا تنشو

234
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
النار الزرقاء هي أنت

235
00:17:49,080 --> 00:17:51,280
أخبرني، من الذي أرسلك؟

236
00:17:51,400 --> 00:17:53,240
كيف استطاع الإمساك بكم؟

237
00:17:54,000 --> 00:17:55,840
ما الذي حدث لتلك الأزهار؟

238
00:17:55,960 --> 00:17:57,560
أين هي؟

239
00:17:57,680 --> 00:18:00,160
أنت من أزال رذاذ الأزهار

240
00:18:00,320 --> 00:18:04,960
سلاحي (بينيشيداري) لا يكون فعالاً
إلا إن كان الرذاذ في الهواء

241
00:18:05,480 --> 00:18:06,880
لا فائدة منه

242
00:18:07,040 --> 00:18:09,640
...لكن في موقف كهذا

243
00:18:15,160 --> 00:18:16,280
رائع

244
00:18:16,400 --> 00:18:18,080
انظر، لقد أعميته

245
00:18:21,160 --> 00:18:22,840
!الآن، تولّ أمره

246
00:18:23,480 --> 00:18:25,840
هل هذا ما حدث حقاً؟

247
00:18:30,400 --> 00:18:32,160
ضرباتك خاطئة

248
00:18:32,920 --> 00:18:36,080
هكذا تكون الضربة الحقيقية

249
00:18:36,400 --> 00:18:40,040
!(جيتسوجا)! (تنشو)

250
00:18:48,520 --> 00:18:49,800
انتهى أمرك

251
00:18:50,960 --> 00:18:56,600
والآن أخبرنا، من الذي أرسلك
لاغتيال سمو الأميرة (روريشيو)؟

252
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
!(روكيا)

253
00:19:19,680 --> 00:19:21,680
هذا يحصل مرة أخرى

254
00:19:21,840 --> 00:19:24,080
هل يقتلون أنفسهم
بعد هزيمتهم حقاً؟

255
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
يبدو أن المعركة قد انتهت

256
00:19:29,600 --> 00:19:32,280
كما هو المتوقع من ممثل
الشيني جامي) الخاص بي)

257
00:19:32,560 --> 00:19:36,200
ولكن ما الذي حدث؟

258
00:19:36,360 --> 00:19:38,760
إنه مجرد سارق لا أكثر؟

259
00:19:38,880 --> 00:19:41,040
سمو الأميرة، لا داعي للقلق

260
00:19:42,760 --> 00:19:46,280
لقد قلت لكما
!لا تعاملاني كالأطفال

261
00:20:00,320 --> 00:20:02,080
!سمو الأميرة -
ما بكما؟ هل أنتما بخير؟ -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

262
00:20:02,080 --> 00:20:03,280
!سمو الأميرة -
ما بكما؟ هل أنتما بخير؟ -

263
00:20:03,440 --> 00:20:05,080
أجل، شكراً لك

264
00:20:05,960 --> 00:20:09,280
(إيشيغو كوروساكي)
شكراً لك، لقد أحسنت صنيعاً

265
00:20:09,400 --> 00:20:11,560
أنا ممتن لك -
!يا له من منافق -

266
00:20:11,800 --> 00:20:13,600
لا يبدو ممتناً على الإطلاق

267
00:20:15,040 --> 00:20:16,840
هل أنت بخير يا (روريشيو)؟

268
00:20:17,640 --> 00:20:19,480
أجل، أنا بخير

269
00:20:21,360 --> 00:20:24,760
(أنا بخير لأن (كينريو) و(انريو
قاما بحمايتي

270
00:20:25,360 --> 00:20:30,240
سمو الأميرة -
والآن لنعد ونكمل العشاء -

271
00:20:30,880 --> 00:20:32,560
...ولكننا -
لا تقلق -

272
00:20:33,360 --> 00:20:36,160
سأتناول الجزر من الآن فصاعداً

273
00:20:37,240 --> 00:20:42,680
وإلا ستكون إهانة للمزارعين
الذين قاموا بزراعتها

274
00:20:47,440 --> 00:20:49,720
!سمو الأميرة

275
00:20:49,880 --> 00:20:54,680
أرجوك، سامحينا
لا تهربي هكذا مرة أخرى

276
00:20:54,800 --> 00:20:56,320
حسناً، حسناً
لن أهرب مرة أخرى

277
00:20:56,640 --> 00:20:57,960
اهدأ -
يا رفاق -

278
00:20:58,080 --> 00:21:00,200
سنرحل إن لم تتوقفا عن البكاء -
ماذا؟ -

279
00:21:00,320 --> 00:21:05,120
انتظر، لا تذهبوا -
كينريو)، توقف عن هذا) -

280
00:21:25,920 --> 00:21:28,600
(إيشيغو كوروساكي)
(إيشيغو كوروساكي)

281
00:21:33,520 --> 00:21:36,400
ما الذي يحدث
في هذا الوقت المبكر؟

282
00:21:38,520 --> 00:21:41,360
ماذا هناك؟ -
لا تهتم لنا -

283
00:21:41,520 --> 00:21:43,720
!سمو الأميرة اختفت مجدداً

284
00:21:43,920 --> 00:21:46,520
"...يتبع"

