﻿1
00:01:32,240 --> 00:01:35,720
كاسمي أوجي) أسرة نبيلة)
في مجتمع الأرواح

2
00:01:35,840 --> 00:01:39,320
وهي الآن في نزاع
على منصب القائد الجديد للقبيلة

3
00:01:39,440 --> 00:01:43,680
لوريتشي) هي أميرة من عائلة)
كاسمي أوجي) جاءت للعالم الحقيقي)

4
00:01:43,800 --> 00:01:49,080
اضطر (إيشيغو) بعد إلحاح على الموافقة
بأن يكون حارسها الشخصي

5
00:01:49,320 --> 00:01:51,400
بينما (لوريتشي) قامت بقلب
حياة (إيشيغو) رأساً على عقب

6
00:01:51,640 --> 00:01:54,120
بسبب سلوكها الفاسد
وهي لا تعلم أن حياتها في خطر

7
00:01:54,600 --> 00:01:56,440
وفي هذه الأثناء في مجتمع الأرواح

8
00:01:56,640 --> 00:01:59,040
رحبت الفرقة الثالثة
(بقائدها الجديد (آماجي شوسكي

9
00:01:59,160 --> 00:02:02,480
وحالياً أسندت للفرقة مهمة جديدة

10
00:02:05,600 --> 00:02:07,840
من هذا الاتجاه -
حاصروه -

11
00:02:14,520 --> 00:02:16,400
فقدنا أثره، ما الأمر؟

12
00:02:16,520 --> 00:02:18,080
من هنا

13
00:02:19,280 --> 00:02:22,120
!لا تفقدوا أثره، أسرعوا

14
00:02:41,080 --> 00:02:43,200
حسناً، لا تتحرك

15
00:02:52,600 --> 00:02:54,000
أمسكته

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,800
أحسنت عملاً
(أيها الضابط الثالث (كيبوني

17
00:02:57,920 --> 00:03:00,720
(بذلت جهدك يا نائب القائد (كيرا

18
00:03:01,200 --> 00:03:03,280
يا نائب القائد
تأكد من مواصفات الهر

19
00:03:03,400 --> 00:03:04,720
حسناً، لا شك في ذلك

20
00:03:09,720 --> 00:03:10,920
هذا هو الهر

21
00:03:11,040 --> 00:03:13,840
إذاً فقد انتهينا من مهمتنا

22
00:03:14,040 --> 00:03:18,120
لكن لماذا نبحث عن هر
أحد النبلاء على أي حال؟

23
00:03:18,240 --> 00:03:21,080
(بالأمس كنا نحرس محل (كيمونو

24
00:03:21,200 --> 00:03:23,360
أصبحت جميع مهماتنا
سخيفة مؤخراً

25
00:03:23,760 --> 00:03:27,600
أنا واثق أن القائد
لديه سبب وجيه لهذا

26
00:03:28,200 --> 00:03:30,320
ما رأيك يا نائب القائد (كيرا)؟

27
00:03:32,360 --> 00:03:35,120
في الواقع، لا أعلم

28
00:03:36,080 --> 00:03:39,240
أفضّل القيام بمهمة تناسب قدراتنا

29
00:03:39,360 --> 00:03:42,960
لا تقلق، على أي حال
ما رأيكم في احتساء الشراب؟

30
00:03:43,200 --> 00:03:45,920
فكرة جيدة -
لنذهب -

31
00:03:46,040 --> 00:03:52,600
هل سمعتنا يا نائب القائد (كيرا)؟ -
لا بد أن أقوم بجمع التقارير -

32
00:03:58,080 --> 00:03:59,720
المعذرة

33
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
هل أكملت المهمة يا (كيرا)؟

34
00:04:07,960 --> 00:04:10,240
ما الأمر؟ -
لا شيء -

35
00:04:10,400 --> 00:04:15,040
لم أتوقع أنك ستقوم بمناداتي
باسمي الأول

36
00:04:15,200 --> 00:04:17,160
ظننت بأن مناداة الجميع
بأسمائهم الأولى

37
00:04:17,280 --> 00:04:22,120
سيكون لطيفاً
ويساعد على تقوية روابطنا

38
00:04:23,960 --> 00:04:27,040
ولكن في الواقع
لست معتاداً هذا

39
00:04:27,720 --> 00:04:32,560
ظننت أنني وجدت طريقة ما

40
00:04:32,880 --> 00:04:35,000
حسناً، سأفكر في أمر آخر

41
00:04:35,120 --> 00:04:36,640
هذه تقارير اليوم

42
00:04:37,840 --> 00:04:43,320
وأيضاً بشأن ما سيحدث غداً

43
00:04:44,240 --> 00:04:48,400
ما الذي يعنيه ترميم جدران
ممرات الفرقة الـ12؟

44
00:04:48,880 --> 00:04:50,640
ترميم الجدران
يعني ترميم الجدران

45
00:04:51,280 --> 00:04:53,680
ليس هذا ما قصدته بالتحديد

46
00:04:55,080 --> 00:04:58,400
لماذا نقوم بأمور سخيفة كهذه؟
...كل من في الفرقة

47
00:05:00,320 --> 00:05:02,080
كيرا)، قد يحزنك سماع هذا)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

48
00:05:02,080 --> 00:05:02,560
كيرا)، قد يحزنك سماع هذا)

49
00:05:02,680 --> 00:05:05,000
لكن الفرقة الثالثة قد تمّت خيانتها

50
00:05:05,400 --> 00:05:10,760
من قبل القائد السابق
إيشيمارو جين) الخائن، هل فهمت؟)

51
00:05:12,920 --> 00:05:17,920
من الصعب أن تكسب الثقة
بعد أن تخسرها، أليس كذلك؟

52
00:05:18,080 --> 00:05:21,200
لا، أظن أن هذه المهمات
ستسهل علينا الأمور بسرعة

53
00:05:21,320 --> 00:05:23,200
ولكن أفضل من لا شيء

54
00:05:24,760 --> 00:05:26,960
(لا تقلق يا (كيرا

55
00:05:28,280 --> 00:05:35,200
(لديّ شعور قوي بأن (جين إيشيمارو
كان لديه تأثير قوي جداً على هذه الفرقة

56
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
عندما أنظر إليك
(أنت تختلف عن (إيشيمارو

57
00:05:40,280 --> 00:05:43,320
لن يطلب أحد منك
ما طلبوا منه من قبل

58
00:05:43,920 --> 00:05:47,280
الاعتماد على قوة القائد وحده
إحدى الطرق القيادية

59
00:05:47,480 --> 00:05:50,800
ولكن أن نعتمد على ركن واحد
سيجعلنا ضعفاء

60
00:05:50,960 --> 00:05:55,280
لهذا أريد تشكيل فرقة جديدة

61
00:05:55,440 --> 00:05:58,240
(حيث أنا وأنت و(ماكوتو
نشكل ثلاثة أركان

62
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
إذاً ما الذي يفعله الآن
الضابط الثالث (ماكوتو)؟

63
00:06:05,360 --> 00:06:07,920
لقد خرج مع الجميع
يحتسون الشراب

64
00:06:08,040 --> 00:06:12,880
يبدو أن (إينوسي) والبقية تقبلوا الضابط
الثالث (ماكوتو) بعد المعركة الأخيرة

65
00:06:13,040 --> 00:06:14,280
هكذا إذاً

66
00:06:15,040 --> 00:06:18,240
حسناً، سأنهي أعمال هذا اليوم

67
00:06:19,000 --> 00:06:22,200
يجدر بك المرح قليلاً

68
00:06:22,360 --> 00:06:24,120
أنت أيضاً
إذا كنت متعباً

69
00:06:24,360 --> 00:06:26,240
كلا، أراك لاحقاً

70
00:06:29,320 --> 00:06:31,080
شكراً جزيلاً لك

71
00:06:36,240 --> 00:06:39,200
اليوم سنتدرب
على نوع جديد من التدريبات

72
00:06:39,400 --> 00:06:43,600
في الآونة الأخيرة
(زادت قوة العدو وكذلك الـ(مينوس

73
00:06:44,160 --> 00:06:47,240
مثلما حدث في معركتنا
داخل العالم المهجور

74
00:06:54,600 --> 00:07:00,480
إذا لم تعملوا معاً كفريق واحد
من الآن فصاعداً، فستموتون

75
00:07:04,040 --> 00:07:07,400
لكن نحن نتدرب
لكي لا يحدث هذا

76
00:07:07,560 --> 00:07:09,400
(ماكوتو) -
حاضر -

77
00:07:11,320 --> 00:07:13,680
اختاروا لون عصبة الرأس
التي تفضلون

78
00:07:14,040 --> 00:07:18,240
أي شخص يرتدي اللون
الذي سأختاره سيكون العدو

79
00:07:18,680 --> 00:07:22,560
وعلى الجميع أن يشكلوا مجموعات
مكونة من ثلاثة ويحاصروا العدو

80
00:07:22,720 --> 00:07:26,080
ولكن سأقوم بتغيير
لون العدو في كل مرة

81
00:07:26,240 --> 00:07:28,280
في اللحظة
التي أذكر فيها لوناً آخر

82
00:07:28,400 --> 00:07:30,800
وضعية العدو والبقية ستتغيّر

83
00:07:30,920 --> 00:07:33,840
هذا التدريب سيعلمكم
كيف تتخذون قراراتكم كمجموعة

84
00:07:34,320 --> 00:07:38,440
ماكوتو)، أريدك أن تنضم إليهم)
وأن تتصرف كقائد للجميع

85
00:07:38,600 --> 00:07:40,920
حاضر -
سأتدرب أنا كذلك -

86
00:07:41,040 --> 00:07:42,920
كيرا)، لا ضرورة لذلك)

87
00:07:44,640 --> 00:07:48,560
استخدمت هذا التدريب مسبقاً
مع وحدة دوريتي

88
00:07:48,880 --> 00:07:51,800
(أفضّل أن يقودهم (ماكوتو
بما أنه معتاد هذا التدريب

89
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
حاضر

90
00:07:53,040 --> 00:07:55,160
آسف، لنبدأ

91
00:07:58,920 --> 00:08:00,600
!سنبدأ باللون الوردي

92
00:08:03,280 --> 00:08:06,680
أيدا)، تعال معي) -
حاضر -

93
00:08:08,600 --> 00:08:11,840
إينوس)، تعال من الخلف) -
حاضر -

94
00:08:14,440 --> 00:08:16,280
!التالي اللون الأصفر

95
00:08:18,640 --> 00:08:20,440
!التالي الأحمر

96
00:08:23,080 --> 00:08:25,320
جيد، لقد حاصرتموه

97
00:08:25,480 --> 00:08:26,920
!مذهل

98
00:08:27,240 --> 00:08:30,640
متى تعلّم الجميع التحرك معاً كفريق؟

99
00:08:33,840 --> 00:08:36,880
(تدريبات القائد (إيماغاي
لم يسبق أن تدربنا مثلها

100
00:08:37,040 --> 00:08:40,480
(لم يسبق أن دربنا القائد (إيشيمارو
تدريبات جماعية كهذه

101
00:08:40,600 --> 00:08:43,200
يبدو أن بإمكاننا القتال
بفعالية أكبر عندما نعمل معاً

102
00:08:43,400 --> 00:08:48,280
(أجل، تغيّرت نظرتي للقائد (إيماغاي
(وأيضاً للضابط الثالث (كيبوني

103
00:08:48,520 --> 00:08:53,720
يمكننا الاعتماد عليه
(أكثر من نائب القائد (كيرا

104
00:08:55,000 --> 00:08:58,520
هل تظنه سيكون نائب القائد
في يوم ما؟

105
00:08:59,200 --> 00:09:03,840
أيها الأحمق، لا تبالغ في حديثك

106
00:09:07,400 --> 00:09:09,640
(نائب القائد (كيرا

107
00:09:10,280 --> 00:09:12,400
(أيها الضابط الثالث (كيبوني

108
00:09:13,040 --> 00:09:16,360
ألن تقول شيئاً؟ -
كلا -

109
00:09:17,960 --> 00:09:19,480
هكذا إذاً

110
00:09:20,960 --> 00:09:23,520
ما أعنيه هو أنك مذهل
أيها الضابط

111
00:09:23,640 --> 00:09:25,840
كلا، لا أظن هذا يقارن
بما قمت به

112
00:09:26,000 --> 00:09:28,920
وإبقائك للفرقة الثالثة متماسكة
حتى الآن

113
00:09:29,160 --> 00:09:30,600
هذا ليس صحيحاً

114
00:09:30,840 --> 00:09:34,760
الجميع قبل بك أكثر مني
ويرونك كقائدهم

115
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
...ولكن

116
00:09:36,320 --> 00:09:41,880
لا يهم، هذا يكفي
أنا آسف

117
00:09:42,720 --> 00:09:45,200
أظن أنني مرهق، المعذرة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

118
00:10:02,400 --> 00:10:03,880
!المزيد

119
00:10:04,960 --> 00:10:07,280
(هكذا يشرب الرجال يا (كيرا

120
00:10:07,480 --> 00:10:10,320
تفضل، احتس المزيد

121
00:10:12,960 --> 00:10:17,200
يا للعجب، أنت تتجرع الشراب
هل حدث لك أمر ما؟

122
00:10:18,840 --> 00:10:23,640
لا بأس
الفرقة الثالثة ستتغيّر

123
00:10:23,880 --> 00:10:26,560
ستختلف تماماً
!عما كانت عليه في السابق

124
00:10:26,680 --> 00:10:28,760
حسناً، حسناً

125
00:10:29,120 --> 00:10:32,840
من الطبيعي أن يتغيّر أسلوب الفرقة
عندما يتغيّر القائد

126
00:10:34,400 --> 00:10:37,680
أعرف ما تمرّ به تماماً

127
00:10:44,400 --> 00:10:46,160
تحسنت أوضاع الفرقة الثالثة

128
00:10:46,280 --> 00:10:48,640
(والفضل يعود للقائد (إيماغاي

129
00:10:48,800 --> 00:10:51,760
يمكنني القول إنه أدى عملاً رائعاً
في فترة زمنية بسيطة جداً

130
00:10:52,080 --> 00:10:53,720
أظن ذلك

131
00:10:54,000 --> 00:10:55,360
هذا ليس جيداً

132
00:10:55,480 --> 00:11:01,880
بردّ الفعل هذا سيكون ذلك الشخص
...الضابط الثالث الذي

133
00:11:02,000 --> 00:11:05,760
ما كان اسمه؟ -
(الضابط الثالث (كيبوني -

134
00:11:06,240 --> 00:11:10,280
أجل، سيأخذ منصب نائب القائد منك

135
00:11:13,200 --> 00:11:17,760
أنا موافق على ذلك
فليربح من هو الأفضل

136
00:11:18,520 --> 00:11:20,360
(توقف يا (إيبا

137
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
بئساً، لقد أصابه

138
00:11:24,080 --> 00:11:27,160
مرحباً، لدينا زبونان -
مرحباً، مرحباً -

139
00:11:27,280 --> 00:11:28,840
هل يمكنني الحصول
على غرفة خاصة؟

140
00:11:29,040 --> 00:11:30,800
أجل، بالطبع

141
00:11:33,120 --> 00:11:37,400
بالحديث عن المشاكل -
لماذا هو بصحبة القائد (كيوراكو)؟ -

142
00:11:37,800 --> 00:11:40,680
ارفع كأسك
نخبك

143
00:11:43,520 --> 00:11:48,520
أنا سعيد لأن القائد الجديد المشهور
دعاني لاحتساء الشراب

144
00:11:48,760 --> 00:11:51,560
لا أزال أفتقر للخبرة في هذه الأمور

145
00:11:51,760 --> 00:11:54,680
(التحدث معك يا (شونسوي
جزء من واجبي

146
00:11:55,760 --> 00:12:00,720
إذاً ما الذي تريده مني؟ -
سأدخل في صلب الموضوع -

147
00:12:00,920 --> 00:12:05,200
جيد، أنا أكره الأشخاص
الذين لا يقولون ما عندهم مباشرةً

148
00:12:05,360 --> 00:12:09,840
الأمر له علاقة بفرق الحماية الـ13

149
00:12:10,800 --> 00:12:15,320
هل بالإمكان أن نقوم بتطوير التنسيق
ما بين الفرق الأخرى؟

150
00:12:16,520 --> 00:12:20,440
سيكون هذا الأمر تحقيقه صعباً جداً

151
00:12:20,600 --> 00:12:23,840
أعلم أن هذا سيكون صعباً تحقيقه
في بادئ الأمر

152
00:12:24,080 --> 00:12:27,400
...ولكن إلى هذا -
هدئ من روعك قليلاً -

153
00:12:27,880 --> 00:12:32,400
أعتذر، أنا آسف -
لا أظنها فكرة سيئة -

154
00:12:32,520 --> 00:12:34,400
إذاً فأنت تفهم ما أعنيه؟

155
00:12:34,560 --> 00:12:38,160
إيماغاي)، بالنسبة لشخص يافع)
في مثل عمرك إنك حقاً تستخدم عقلك

156
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
هذا لا شيء

157
00:12:39,880 --> 00:12:42,920
(يجدر بك أيضاً إخبار (جوشيرو
بالفكرة أيضاً

158
00:12:43,040 --> 00:12:45,680
وليس أنا وحسب

159
00:12:46,000 --> 00:12:52,960
قائد الفرقة الـ13؟ -
أجل، أنا سأساعدك بما أستطيع -

160
00:12:53,520 --> 00:12:57,760
ولكنني لا أحسن تولّي زمام الأمور
أنت تعرف ذلك

161
00:12:58,000 --> 00:13:02,640
لمَ لا تستدعي (جوشيرو) المرة المقبلة
ويمكننا حينها أن نناقشها معاً؟

162
00:13:02,800 --> 00:13:04,680
حسناً، سيكون من دواعي سروري

163
00:13:04,840 --> 00:13:08,520
حسناً، لنشرب نخب هذا ونرحل

164
00:13:08,960 --> 00:13:10,760
لم تشرب شيئاً؟

165
00:13:10,920 --> 00:13:12,600
تفضل

166
00:13:18,840 --> 00:13:21,080
(إيتادكيماس)

167
00:13:29,440 --> 00:13:32,960
هل من الممكن
أنك لا تحتسي الشراب حقاً؟

168
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
(نائب القائد (كيرا

169
00:13:38,080 --> 00:13:40,480
لا نشاطات غريبة
في القطاع الشرقي السابع

170
00:13:40,640 --> 00:13:43,360
أحسنت عملاً
(أيها الضابط الثالث (كيبوني

171
00:13:43,520 --> 00:13:45,520
مقر الأرواح النقية مؤمن بالكامل

172
00:13:45,680 --> 00:13:48,880
حقاً؟ يسعدني سماع ذلك

173
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
هل من خطب ما؟

174
00:13:55,920 --> 00:13:59,160
كلا، لا شيء على الإطلاق

175
00:14:02,000 --> 00:14:05,120
أجل، سأسكب لنا القليل من الشاي

176
00:14:05,240 --> 00:14:08,360
(نائب القائد (كيرا -
ما الأمر؟ -

177
00:14:08,840 --> 00:14:11,760
أعلم أن ما سأقوله سيبدو وقحاً

178
00:14:11,920 --> 00:14:14,200
لكن لمَ تبدو دائماً
غير واثق من نفسك؟

179
00:14:15,040 --> 00:14:17,200
...حسناً، أنا

180
00:14:18,520 --> 00:14:20,280
...كلا

181
00:14:27,280 --> 00:14:29,200
إنها رسالة عاجلة

182
00:14:29,560 --> 00:14:32,640
ظلال مثيرة للريبة
ظهرت في أطلال أرض الإعدام

183
00:14:33,360 --> 00:14:35,040
يا نائب القائد

184
00:14:42,440 --> 00:14:45,640
نائب القائد، الضابط الثالث -
من أنت؟ -

185
00:14:46,480 --> 00:14:49,920
(أنا (شينتا سيكو -
آسف، لكنني لا أتذكر اسمك -

186
00:14:50,040 --> 00:14:54,040
لا بأس، أنا عضو جديد
لم أحصل على رتبة بعد

187
00:14:54,200 --> 00:14:57,000
أين؟ -
تحت تلك الحفرة -

188
00:14:57,200 --> 00:15:00,800
رأيت ظلاً مريباً قبل قليل
...وحاولت تعقبه ولكن

189
00:15:00,920 --> 00:15:02,080
ما الأمر؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

190
00:15:02,080 --> 00:15:02,560
ما الأمر؟

191
00:15:02,880 --> 00:15:06,280
يبدو أنه اختفى في هذه الحفرة

192
00:15:07,160 --> 00:15:08,840
هذه أطلال أرض الإعدام القديمة

193
00:15:09,000 --> 00:15:11,240
سنموت إن سقطنا فيها؟

194
00:15:21,600 --> 00:15:23,560
...على هذه الحال، سوف

195
00:15:32,240 --> 00:15:34,840
(نائب القائد الضابط الثالث (كيبوني

196
00:15:36,080 --> 00:15:39,320
هل أنت بخير؟ -
لا تقلق -

197
00:15:39,520 --> 00:15:43,960
جيد، ولكن لماذا انهارت
تلك الأرض فجأةً؟

198
00:15:45,320 --> 00:15:47,840
من المستحيل
أن نتسلّق إلى الأعلى

199
00:15:48,320 --> 00:15:52,640
لا بد من وجود مخرج من هنا
يخرجون ويدخلون السجناء منه

200
00:15:52,800 --> 00:15:55,000
لنبحث عنه -
حسناً -

201
00:15:58,360 --> 00:16:00,240
...(هذه الـ(رياتسو

202
00:16:02,400 --> 00:16:08,040
هؤلاء... ما الذي يفعلونه هنا؟

203
00:16:21,840 --> 00:16:23,640
هنالك الكثير منهم

204
00:16:23,880 --> 00:16:26,560
...لكن إذا كانوا جميعهم ضعفاء هكذا

205
00:16:31,400 --> 00:16:32,840
!توقف

206
00:16:41,960 --> 00:16:44,520
(اغضب، (ريبو

207
00:17:09,160 --> 00:17:11,120
(أيها الضابط الثالث (كيبوني

208
00:17:16,480 --> 00:17:19,560
(هذا سيئ إذا خرج هؤلاء الـ(هولو
إلى الخارج

209
00:17:22,960 --> 00:17:24,640
...ما الذي

210
00:17:26,040 --> 00:17:28,320
!(ارفع رأسك، (وابيسكي

211
00:17:31,720 --> 00:17:35,000
ما الذي تفعله
أيها الضابط الثالث (كيبوني)؟

212
00:17:35,200 --> 00:17:39,040
(سأقضي على الـ(هولو -
...(ولكن (سيكو -

213
00:17:39,160 --> 00:17:43,400
ذلك الأحمق
(لم يتقن عمله كـ(شيني جامي

214
00:17:43,600 --> 00:17:47,600
لقد أمسك به العدو
وجلب العار لنفسه

215
00:17:49,240 --> 00:17:54,520
(عندما ترتدي ملابس الـ(شيني جامي
فلا بد أن تكون مستعداً للموت

216
00:17:54,760 --> 00:17:56,720
حثالة مثله سيقف في طريقنا

217
00:17:56,840 --> 00:18:00,880
ليس له الحق في العيش

218
00:18:02,080 --> 00:18:04,080
ما الذي تقوله؟

219
00:18:07,960 --> 00:18:12,440
لماذا تحاول إنقاذ حثالة مثله؟
إنك متساهل جداً

220
00:18:12,560 --> 00:18:14,240
ماذا؟

221
00:18:14,440 --> 00:18:16,920
لهذا السبب لم تستطع
أن تمنع القائد السابق

222
00:18:17,280 --> 00:18:21,320
من تمرده
وخيانته لمجتمع الأرواح

223
00:18:21,600 --> 00:18:23,320
ألست محقاً؟

224
00:18:24,120 --> 00:18:25,800
...هذا

225
00:18:38,920 --> 00:18:42,480
أنا أرى أنك تفتقد للعزيمة أيضاً

226
00:19:07,280 --> 00:19:09,400
هل أنتم بخير؟

227
00:19:10,000 --> 00:19:13,720
(أيها القائد (إيماغاي -
أيها القائد -

228
00:19:13,920 --> 00:19:17,640
لدينا (شيني جامي) مصاب
(كاد أن يمتص من قبل (هولو

229
00:19:17,800 --> 00:19:20,920
انتظروا قليلاً
سنرسل لكم النجدة

230
00:19:21,040 --> 00:19:22,840
شكراً لك

231
00:19:33,720 --> 00:19:36,880
أيها القائد
ماذا حدث للـ(هولو) الذين هربوا؟

232
00:19:38,200 --> 00:19:41,840
هنالك جنود لاحظوهم
وأعلموني بالأمر

233
00:19:41,960 --> 00:19:43,640
لقد قضينا عليهم جميعاً

234
00:19:43,800 --> 00:19:46,560
هكذا، أنا آسف

235
00:19:46,720 --> 00:19:50,120
أخذنا (شينتا) للفرقة الرابعة
لكن إصابته بليغة

236
00:19:50,240 --> 00:19:54,000
وليسوا متأكدين من قدرتهم على إنقاذه

237
00:19:54,520 --> 00:19:55,600
هكذا إذاً

238
00:19:55,800 --> 00:19:57,920
وبالنسبة للأرض التي انهارت

239
00:19:58,040 --> 00:20:01,600
يبدو أن أحدهم قد عبث بها
حتى تنهار بسهولة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

240
00:20:10,360 --> 00:20:12,240
هل رأيتما أي شيء؟

241
00:20:13,200 --> 00:20:17,200
هل هنالك خطب ما يا رفاق؟ -
كلا، لا شيء -

242
00:20:17,960 --> 00:20:21,480
هل أنت واثق؟
إنكما تتصرفان بغرابة

243
00:20:22,200 --> 00:20:27,640
(أنتما ما الذي فعلتماه بـالـ(هولو
الذين كنت أجري عليهم تجاربي؟

244
00:20:27,800 --> 00:20:30,560
هؤلاء الـ(هولو) ملك للفرقة الـ12؟

245
00:20:30,720 --> 00:20:36,440
أجل، يبدو أن هنالك شخصاً
فتح الأبواب وأطلق سراحهم

246
00:20:37,920 --> 00:20:43,080
من الذي فعل هذا؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

247
00:20:43,240 --> 00:20:44,920
نيمو)، أيتها الحقيرة الحمقاء)

248
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
هذه غلطتك
لأنك لم تحكمي تأمين المنطقة

249
00:20:48,600 --> 00:20:53,760
(أنا آسفة جداً يا (مايوري ساما -
بئساً! أنا غاضب جداً -

250
00:20:53,880 --> 00:20:58,000
وأنت يا قائد الفرقة الثالثة
لماذا لم تمسك بهم أحياء؟

251
00:20:58,120 --> 00:21:02,280
كيف سأكمل تجاربي الآن؟ -
مهلاً، مهلاً، لا تغضب -

252
00:21:16,080 --> 00:21:19,480
ماذا؟ -
لا أحد هنا -

253
00:21:21,040 --> 00:21:22,960
هذه الأبواب أصبحت قديمة

254
00:21:43,760 --> 00:21:46,520
"...يتبع"

