﻿1
00:01:32,160 --> 00:01:36,160
كاسمي أوجي) أسرة نبيلة)
في مجتمع الأرواح

2
00:01:36,280 --> 00:01:37,760
وهي الآن في نزاع
على منصب القائد الجديد للقبيلة

3
00:01:37,920 --> 00:01:42,480
لوريتشي) هي أميرة من عائلة)
كاسمي أوجي) جاءت للعالم الحقيقي)

4
00:01:42,760 --> 00:01:45,040
اضطر (إيشيغو) بعد إلحاح على الموافقة
بأن يكون حارسها الشخصي

5
00:01:45,160 --> 00:01:48,240
بينما (لوريتشي) قامت بقلب
حياة (إيشيغو) رأساً على عقب

6
00:01:48,360 --> 00:01:52,080
بسبب سلوكها الفاسد
وتصرفاتها الحمقاء

7
00:01:53,160 --> 00:01:55,840
ومن ثم وفي أحد الأيام
هربت (لوريتشي) من المنزل

8
00:01:56,000 --> 00:01:58,120
بعد أن غافلت
(صديقيها (كينروي) و(إينروي

9
00:01:58,280 --> 00:02:04,040
حيث تعرّضت لهجوم مباغت من قبل
أحد الأعداء في إحدى شوارع المدينة

10
00:02:05,160 --> 00:02:07,840
أما (أوريهيمي) التي كانت تتجوّل
في الجوار، حاولت مواجهته

11
00:02:07,960 --> 00:02:14,000
ولكن هذا القاتل حاصرها بفضل قوة
الـ(زنباكوتو) الخاص به

12
00:02:14,920 --> 00:02:17,760
ومن حسن الحظ
أن (إيشيغو) لحق بهم

13
00:02:17,960 --> 00:02:20,480
وهزم القاتل شر هزيمة

14
00:02:22,200 --> 00:02:24,920
(يا (إيشيغو
هيا، أجب بسرعة

15
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
ماذا تريدان في الصباح الباكر؟

16
00:02:32,120 --> 00:02:34,960
ماذا دهاكما؟ -
هذا ليس مهماً الآن -

17
00:02:35,080 --> 00:02:37,760
الأميرة (لوريتشي) اختفت مرةً أخرى

18
00:02:49,040 --> 00:02:50,680
ما هذا؟

19
00:02:51,200 --> 00:02:53,960
عاد أحدهم من العالم الحقيقي؟

20
00:02:54,160 --> 00:02:56,960
لا أحد هنا -
ما الأمر؟ -

21
00:03:32,560 --> 00:03:37,600
صباح الخير -
(هذا أنت يا (كوموي -

22
00:03:43,960 --> 00:03:45,520
ما هذا؟ -
إنها الأميرة -

23
00:03:46,680 --> 00:03:47,760
متى عادت يا ترى؟

24
00:03:48,240 --> 00:03:50,360
أهلاً أيتها الأميرة
إنها عودة ميمونة

25
00:03:52,920 --> 00:03:54,600
سعيدون جداً لرؤيتك بخير

26
00:03:54,720 --> 00:03:56,680
أيتها الأميرة
هربت من دون أن تخبريني بمكانك

27
00:03:56,800 --> 00:03:59,000
أخبريني، أين كنت كل هذا الوقت؟

28
00:03:59,200 --> 00:04:01,280
أنا لست بحاجة إلى أخذ إذنك

29
00:04:01,400 --> 00:04:04,600
كنت برفقة صديقيّ
(كينروي) و(إينروي)

30
00:04:04,920 --> 00:04:07,200
هذا تصرف غير صحيح

31
00:04:07,400 --> 00:04:09,320
لو أصابك أي مكروه
بينما كنت في الخارج

32
00:04:09,440 --> 00:04:13,320
لما جلبت العار لنفسك وحسب
بل لوالديك أيضاً

33
00:04:13,480 --> 00:04:19,520
وهما القائدان السابقان لعائلة
كاسوميوجي) أيتها الأميرة)

34
00:04:20,680 --> 00:04:23,400
أعرف ذلك
لا داعي لتذكيري

35
00:04:23,680 --> 00:04:25,160
إذا كنت تعرفين ذلك

36
00:04:25,320 --> 00:04:29,480
فعندها عليك أن تتصرفي
كما يجب أن تتصرف الأميرات

37
00:04:29,640 --> 00:04:31,720
هل هذا واضح؟

38
00:04:35,360 --> 00:04:37,400
ما هذا؟ ماذا تفعل؟ -
توقفي أيتها الأميرة -

39
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
هيا اذهبوا
وجهزوا لي العربة حالاً

40
00:04:43,800 --> 00:04:48,800
انتظري، إلى أين سوف تذهبين؟ -
سأذهب إلى احتفال -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

41
00:05:07,000 --> 00:05:09,120
أمستعد يا (هنزا)؟

42
00:05:11,240 --> 00:05:12,720
أجل يا سيدي

43
00:05:13,040 --> 00:05:16,960
هناك سبب ما
جعلها تعود من العالم الحقيقي

44
00:05:17,240 --> 00:05:19,920
وأيضاً صديقاها ليسا بصحبتها

45
00:05:20,320 --> 00:05:22,960
هذه هي فرصتك -
حسناً -

46
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
!مرة أخرى

47
00:05:32,840 --> 00:05:34,400
استعد

48
00:05:37,520 --> 00:05:40,080
ما هذا؟ ترحيب؟

49
00:05:41,440 --> 00:05:45,200
ماذا تفعلان؟ يكفي -
حاضر -

50
00:05:46,200 --> 00:05:51,960
تعرفون أن الأميرة وحرسها الخاصين
الوحيدون القادرون على استخدام البوابة

51
00:05:52,120 --> 00:05:54,400
أجل، أنت محق يا سيدي

52
00:05:54,520 --> 00:05:59,080
ولكن قبل قليل فتح الباب لوحده
ولم يكن هناك أي أحد

53
00:06:01,920 --> 00:06:04,720
حسناً، يبدو أن الأميرة قد عادت

54
00:06:07,720 --> 00:06:09,120
نحن آسفون

55
00:06:09,240 --> 00:06:13,720
ولكن لن نستطيع الذهاب أبداً
إلى مجتمع الأرواح عبر هذه البوابة

56
00:06:13,840 --> 00:06:16,760
فضلاً عن أن هنالك احتمالاً أن تعود
السيدة (كاسوميوجي) إلى هنا قبلكم

57
00:06:16,880 --> 00:06:19,280
ومن أجل ذلك
نحن سنبقى في هذا الجانب

58
00:06:19,520 --> 00:06:21,480
شكراً، ولكن عليكم أن تبقوا حذرين

59
00:06:21,720 --> 00:06:26,160
حسناً، سنرحل -
هيا، لنسرع -

60
00:06:31,240 --> 00:06:34,560
أنا واثقة أنها خدعت الحراس

61
00:06:34,720 --> 00:06:37,080
ودخلت إلى هذا المكان
من دون أن يعلموا حتى

62
00:06:37,200 --> 00:06:38,560
حسناً

63
00:06:41,520 --> 00:06:44,520
بعد أن واجهتم المتاعب
لتهربوا إلى العالم الحقيقي

64
00:06:45,000 --> 00:06:48,720
فقد أهدر جهدكم سدى بعد أن علمنا
بقدومها إلى هنا بمفردها

65
00:06:49,360 --> 00:06:53,520
أقصد أنها لا تقدّر جهود الآخرين
ولا تحترمها أبداً

66
00:06:55,720 --> 00:06:59,360
لماذا فعلت ذلك؟
تكلم

67
00:06:59,640 --> 00:07:04,320
يقول إن شخصاً أحمق مثلك
لا يحق له التحدث بسوء عن الأميرة

68
00:07:04,440 --> 00:07:06,000
أليس كذلك؟

69
00:07:07,640 --> 00:07:10,720
ولكنها حقاً لا تقدّر جهود الآخرين

70
00:07:10,920 --> 00:07:15,120
(ماذا لو تمكن ذلك المدعو (كوموي
الذي يريد التخلص منها من إيجادها؟

71
00:07:17,760 --> 00:07:19,240
لن تصيبني مرتين

72
00:07:20,560 --> 00:07:22,760
ماذا دهاكما أنتما الاثنان؟

73
00:07:22,960 --> 00:07:27,160
تستحق ما أصابك لأنك ذكرت
اسم العدو في مكان مكشوف

74
00:07:27,320 --> 00:07:31,440
ولكن حياتها في خطر
لذا كفانا مضيعة للوقت يا أصدقاء

75
00:07:31,560 --> 00:07:35,440
ولكن بصرف النظر عن كل شيء
(لا يمكننا إلقاء اللوم على (لوريتشي

76
00:07:35,560 --> 00:07:37,960
لأنها لا تزال طفلة

77
00:07:41,080 --> 00:07:45,240
حسناً، لنفترق ونبحث عنها -
سنبحث في القصر أولاً -

78
00:07:51,440 --> 00:07:55,440
بئساً! أين ذهبت
تلك الصغيرة المشاكسة يا ترى؟

79
00:07:55,600 --> 00:07:58,080
سوف أعاقبها عندما نجدها

80
00:08:01,080 --> 00:08:05,280
أنت، لمَ أنت مرتبكة؟

81
00:08:08,720 --> 00:08:13,960
لم أرك منذ زمن -
!القائد (زاراكي)! ونائب القائد -

82
00:08:14,120 --> 00:08:16,440
هيا أخبريني
ما الذي تفعلينه هنا؟

83
00:08:16,560 --> 00:08:20,640
أجل، هذا صحيح
يفترض أن تكوني في العالم الحقيقي

84
00:08:22,480 --> 00:08:23,960
...في الواقع

85
00:08:26,040 --> 00:08:27,800
هل (إيشيغو) هنا أيضاً؟

86
00:08:46,640 --> 00:08:50,600
إنه هنا -
أجل، إنه هنا -

87
00:08:50,760 --> 00:08:55,680
وهو متحمس أيضاً بشأن شيء ما -
صحيح، لا بد أنه في مهمة -

88
00:08:55,840 --> 00:08:58,680
كلا، في الواقع
...إن (إيشيغو) فقط

89
00:08:59,440 --> 00:09:02,240
قطع كل هذه المسافة
ولم يلق التحية عليّ

90
00:09:03,160 --> 00:09:04,600
غير مهم

91
00:09:04,800 --> 00:09:06,600
إذاً سوف أذهب لكي أبحث عنه

92
00:09:08,040 --> 00:09:09,560
!انتظر قليلاً أيها القائد

93
00:09:10,400 --> 00:09:12,160
لا فائدة

94
00:09:12,400 --> 00:09:15,000
ستتعقّد الأمور إذا أصرّ على لقائه

95
00:09:15,120 --> 00:09:19,200
لذلك يجب علينا أن نركز
على إبقاء قضية (لوريتشي) سراً

96
00:09:21,920 --> 00:09:24,360
يبدو أن الأميرة
ليست هنا في القصر

97
00:09:27,280 --> 00:09:28,840
أخبرني، ما بك يا (إينروي)؟

98
00:09:32,880 --> 00:09:35,720
هذه قبعة الأميرة

99
00:09:52,440 --> 00:09:55,600
كيف أغلق الباب؟
أين أنت يا (إينروي)؟

100
00:09:55,760 --> 00:09:57,200
المكان مظلم
ما هذا، بماذا اصطدمت؟

101
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
إينروي)، أين أنت؟)

102
00:09:58,840 --> 00:10:02,080
ابقيا هنا لبعض الوقت أيها الولدان
ريثما أكون أجهزت على الأميرة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

103
00:10:02,080 --> 00:10:04,320
ابقيا هنا لبعض الوقت أيها الولدان
ريثما أكون أجهزت على الأميرة

104
00:10:11,280 --> 00:10:13,960
سيدتي، ها قد وصلنا

105
00:10:19,400 --> 00:10:21,880
(وصلت للتو الأميرة (لوريتشي

106
00:10:35,720 --> 00:10:39,400
نشكر جداً دعوتك لنا
إلى حفلة الشاي الخاصة بك

107
00:10:40,720 --> 00:10:44,480
أشكرك من أعماق قلبي
على قطعك لهذه المسافة

108
00:10:45,600 --> 00:10:48,960
حسناً، أنتم سوف تنتظروننا هنا -
حاضر -

109
00:10:52,280 --> 00:10:54,040
ها هي

110
00:10:55,960 --> 00:10:57,880
هذه الفتاة

111
00:11:01,520 --> 00:11:05,520
والآن أصبح بإمكانكم الانصراف -
حاضر -

112
00:11:15,560 --> 00:11:17,240
أهلاً بك

113
00:11:18,400 --> 00:11:19,920
كيف حالك أنت؟

114
00:11:20,120 --> 00:11:22,120
!مضى وقت طويل

115
00:11:23,360 --> 00:11:24,800
اشتقت إليك

116
00:11:24,920 --> 00:11:27,240
تفضلي إلى الداخل
فالكل بانتظارك

117
00:11:27,880 --> 00:11:31,200
مضى وقت طويل جداً -
هذا صحيح -

118
00:11:38,680 --> 00:11:42,160
أيتها الصديقات
ها هي (لوريتشي)، لقد وصلت

119
00:11:43,080 --> 00:11:46,080
(مرحباً يا (لوريتشي
كيف حالك؟

120
00:11:46,240 --> 00:11:47,600
هل أنت بخير؟

121
00:11:47,760 --> 00:11:50,400
أجل، وأنتن
هل جميعكن بخير؟

122
00:11:51,640 --> 00:11:53,400
(لوريتشي) -
أجل -

123
00:12:07,880 --> 00:12:11,520
أنا سعيدة جداً
لأنك تذكرت ذلك

124
00:12:11,680 --> 00:12:17,360
هناك أشياء لا يمكن أن تنسى
ومن ثم هذه تكون علامة صداقتنا

125
00:12:25,280 --> 00:12:28,360
ها هو
هيا، كدت أن أصل إليه

126
00:12:28,480 --> 00:12:33,760
هيا، بقي القليل فقط
يستحيل أن أدع (كوموي) ينجو بفعلته

127
00:12:34,120 --> 00:12:38,080
!وصلت -
أجل، أحسنت لقد فعلتها -

128
00:12:44,440 --> 00:12:47,200
ها نحن قادمون أيتها الأميرة

129
00:12:51,320 --> 00:12:53,480
ماذا تفعل يا ترى؟

130
00:12:53,680 --> 00:12:55,400
مَن تكون؟

131
00:12:57,080 --> 00:13:01,960
انتظرا قليلاً، أنا ممثل حاصدي الأرواح
(واسمي (إيشيغو

132
00:13:02,440 --> 00:13:05,800
ألم تدخل (لوريتشي) إلى هنا
قبل لحظات؟

133
00:13:06,040 --> 00:13:08,040
قلت حاصدي الأرواح؟

134
00:13:08,200 --> 00:13:11,640
كيف تجرؤ على نطق اسم الأميرة
من دون لقبها أيها الأحمق؟

135
00:13:11,840 --> 00:13:13,400
نحن لا نثق بك

136
00:13:14,280 --> 00:13:15,720
انتظرا، لا داعي لذلك

137
00:13:15,880 --> 00:13:19,400
كينروي) طلب مني القدوم إلى هنا)
بدلاً عنه، وهذا ما في الأمر

138
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
كيف تجرؤ على نطق اسمه
من دون لقب؟

139
00:13:22,240 --> 00:13:25,120
لم يسبق أن سمعت
عن ممثل حاصدي أرواح

140
00:13:27,800 --> 00:13:30,200
اختفى -
إلى أين ذهب؟ -

141
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
أين ذهب يا ترى
كيف اختفى هكذا؟

142
00:13:31,520 --> 00:13:32,880
!يا للهول -
إلى أين سوف يذهب؟ -

143
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
ماذا سنفعل؟

144
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
كونك ممثل حاصدي أرواح لا يكفي

145
00:13:35,520 --> 00:13:38,120
ها هو، في الأعلى -
!بئساً -

146
00:13:38,320 --> 00:13:41,560
انتظر، توقف مكانك
اختفى ثانيةً! أين ذهب؟

147
00:13:41,720 --> 00:13:42,920
!ذلك الأحمق

148
00:13:45,920 --> 00:13:48,080
كانت تلك أيام رائعة -
أجل، بالفعل -

149
00:13:48,280 --> 00:13:50,120
وماذا عنك أنت؟
أخبريني ماذا حصل معك؟

150
00:13:50,400 --> 00:13:51,840
(لوريتشي)

151
00:13:54,920 --> 00:13:59,280
هذا الشاي من محصول الموسم -
شكراً لك -

152
00:14:10,480 --> 00:14:12,720
أخبريني، لمَ فعلت ذلك؟

153
00:14:12,960 --> 00:14:16,480
(إيشيغو)
أخبرني لماذا جئت إلى هنا؟

154
00:14:17,320 --> 00:14:21,920
هذا ما أردت أن أسألك عنه
جئت إلى هنا من دون أن تخبرينا

155
00:14:22,080 --> 00:14:25,680
هيا، دعينا نعود
فالكل بانتظارك

156
00:14:25,960 --> 00:14:28,320
لا يفترض بك اللحاق بي
إلى هذا المكان

157
00:14:28,440 --> 00:14:30,720
لدينا حفلة شاي مهمة الآن

158
00:14:31,320 --> 00:14:34,080
(لوريتشي)
أنت تتصرفين كطفلة

159
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
!هذا هو، إنه هناك
!أمسكوا به، هيا بسرعة

160
00:14:37,800 --> 00:14:40,240
مجدداً؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

161
00:14:40,400 --> 00:14:42,080
عذراً أيتها الأميرة

162
00:14:42,280 --> 00:14:44,320
تلقينا تقريراً للتو
من حراس العائلة الملكية

163
00:14:44,480 --> 00:14:47,400
بأن هناك لصاً هنا

164
00:14:47,920 --> 00:14:52,160
انتظروا قليلاً
إنه سوء فهم، أنا لست لصاً

165
00:14:52,320 --> 00:14:54,080
!أخبريهم

166
00:14:54,280 --> 00:14:56,960
لا أعرف هذا الرجل
ولم أره من قبل

167
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
لوريتشي)، انتظري) -
ماذا؟ -

168
00:15:01,120 --> 00:15:02,080
!انتظري

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

169
00:15:02,080 --> 00:15:02,320
!انتظري

170
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
توقف مكانك، لا تتحرك
استسلم، هيا

171
00:15:04,000 --> 00:15:05,520
ماذا؟ -
!بئساً -

172
00:15:05,800 --> 00:15:07,760
لقد اختفى ثانيةً
إلى أين ذهب؟

173
00:15:07,880 --> 00:15:10,680
ماذا حصل؟ -
ابحثوا عنه، هيا بسرعة -

174
00:15:20,600 --> 00:15:23,320
يا لسوء حظي
ظهور (إيشيغو) بهذا الشكل

175
00:15:23,680 --> 00:15:27,200
وما أحدثه من جلبة في المكان
أفسد متعة حفلة الشاي

176
00:15:40,120 --> 00:15:41,880
أخبريني، لمَ تبكين؟

177
00:15:44,840 --> 00:15:50,120
هل أنت إحدى الخادمات هنا؟
أم أن والدتك قد صرخت في وجهك؟

178
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
كفى، تعالي

179
00:15:58,440 --> 00:16:01,360
أخبريني هل هناك شيء في الداخل؟

180
00:16:12,240 --> 00:16:14,480
لماذا جلبتني إلى هنا؟

181
00:16:49,320 --> 00:16:50,760
وداعاً

182
00:16:58,080 --> 00:16:59,800
!(إيشيغو)

183
00:17:00,360 --> 00:17:02,760
أخبريني، أنت بخير؟

184
00:17:05,160 --> 00:17:08,080
ما الذي جرى يا ترى
لهذه الطفلة؟

185
00:17:16,080 --> 00:17:19,320
!ها هو، إنه هناك، أمسكوه

186
00:17:20,000 --> 00:17:21,680
الأميرة (لوريتشي) في خطر
!لا أصدق أنه يرفع سلاحه على طفلة

187
00:17:21,800 --> 00:17:23,920
!اقبضوا عليه، توقف مكانك
!لا تتحرك! أمسكوا به

188
00:17:25,000 --> 00:17:27,120
كلا، انتظروا قليلاً

189
00:17:28,440 --> 00:17:29,960
إنه سوء فهم

190
00:17:31,920 --> 00:17:33,240
انتظروا قليلاً

191
00:17:33,400 --> 00:17:35,000
هذه الطفلة بحوزتها سلاح أيضاً

192
00:17:36,160 --> 00:17:37,360
هذا مؤلم

193
00:17:37,480 --> 00:17:39,480
هل أنت بخير يا سيدتي؟

194
00:17:40,600 --> 00:17:42,160
!(إيشيغو)

195
00:17:56,400 --> 00:17:57,840
!بئساً

196
00:18:14,200 --> 00:18:16,960
!(كنباشي) -
كنت أبحث عنك -

197
00:18:17,120 --> 00:18:18,280
كنت أعرف أنك هنا

198
00:18:18,480 --> 00:18:19,760
(مرحباً يا (إيشيغو -
ماذا؟ -

199
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
لا أصدق، ماذا يفعل هنا؟

200
00:18:21,520 --> 00:18:23,560
(إنه القائد (زاراكي
من الفرقة الـ11

201
00:18:44,400 --> 00:18:45,840
ما هذا؟

202
00:18:48,640 --> 00:18:51,360
(أيها القائد (إيشيغو
ما الذي تفعله هنا؟

203
00:18:53,720 --> 00:18:56,800
هيا، تفضلي بالدخول يا سيدتي

204
00:19:04,560 --> 00:19:08,520
أرجو منكم ألا تغضبوا أبداً
(من (لوريتشي

205
00:19:11,640 --> 00:19:16,320
اضطرت أن تأتي إلى حفلتي
لأنني سأعلن زواجي قريباً

206
00:19:17,080 --> 00:19:20,920
إنها أخبار رائعة -
كلا، تمّ إجبارها على هذا الأمر -

207
00:19:21,080 --> 00:19:26,080
ومن شخص لا تعرفه أبداً
ولم تره من قبل حتى، فهمتم؟

208
00:19:28,960 --> 00:19:34,520
قررت العائلتان النبيلتان بالاتفاق معاً
منذ ولادتها بمن ستتزوج

209
00:19:37,320 --> 00:19:39,280
لا تحزني يا صديقتي

210
00:19:39,400 --> 00:19:42,920
لم أعد غاضبة
وقررت أن أرضخ للأمر الواقع

211
00:19:43,040 --> 00:19:46,400
لذلك ستكون هذه آخر حفلة شاي لي

212
00:19:46,520 --> 00:19:48,640
(وبذلت (لوريتشي
كل جهدها للحضور

213
00:19:48,760 --> 00:19:52,000
ولأنها لم ترَ صديقتها منذ زمن طويل

214
00:19:52,200 --> 00:19:56,320
وبعد هذا اليوم
ربما لا نعود ونتقابل مرة أخرى

215
00:19:57,240 --> 00:20:00,840
هل ستتزوجين شخصاً
من عائلة صارمة جداً؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

216
00:20:05,840 --> 00:20:10,400
ماذا؟ هذا غريب
ما الذي يحصل هنا يا ترى؟

217
00:20:13,120 --> 00:20:15,240
صديقتي

218
00:20:17,600 --> 00:20:21,760
لا يحظى النبلاء بالقدر الكافي
من التدريب والاحترام

219
00:20:21,920 --> 00:20:26,920
إنه بالتأكيد عالم يحيط به
الغموض والهموم بشكل كبير

220
00:20:31,120 --> 00:20:35,560
أيها القائد، أعتذر
ولكن نحن نعمل في مهمة سرية

221
00:20:35,680 --> 00:20:40,400
لذا أرجوك، فليبق كل ما شاهدته
في هذا اليوم سراً بيننا

222
00:20:40,560 --> 00:20:42,840
لا أعرف لما حدث كل هذا

223
00:20:43,000 --> 00:20:47,400
وليس لديّ من الوقت ما يكفي
لأتذكر أموراً لا أفهمها

224
00:20:49,160 --> 00:20:51,600
أجل، (كنباشي) يبقى مشغولاً دائماً

225
00:20:53,400 --> 00:20:55,360
شكراً جزيلاً لك

226
00:20:56,320 --> 00:20:58,360
هذا اليوم كان حافلاً

227
00:20:58,480 --> 00:21:02,640
ولكن عديني أن تحضري (إيشيغو) لاحقاً
لأهزمه شر هزيمة

228
00:21:02,960 --> 00:21:06,640
هذا مضحك -
أجل، مضحك بالفعل -

229
00:21:08,240 --> 00:21:09,640
إلى اللقاء

230
00:21:13,720 --> 00:21:15,400
!يا للهول

231
00:21:17,280 --> 00:21:20,960
هيا بنا، لنعد -
أجل -

232
00:21:27,840 --> 00:21:30,880
إلامَ تنظر؟ -
لا شيء -

233
00:21:37,120 --> 00:21:41,400
لم يشعر بالخوف قط
عندما أحس بضغطي الروحي

234
00:21:42,280 --> 00:21:43,840
يبدو رجلاً رائعاً

235
00:21:44,640 --> 00:21:47,280
"...يتبع"

