﻿1
00:01:32,400 --> 00:01:37,920
(كينرو) أخفى الحقيقة عن (روريشيو)
(ولكنها أدركت حقيقة (كوموي

2
00:01:39,200 --> 00:01:42,800
وبعد ذلك قررت العودة
إلى مجتمع الأرواح لكن بمفردها

3
00:01:42,920 --> 00:01:45,560
وبعدها لحق بها
أيشيغو) والآخرون)

4
00:01:45,680 --> 00:01:48,600
واقتحموا القصر
وحاولوا إنقاذها خلال الحفل

5
00:01:48,720 --> 00:01:52,520
(وقعوا في فخ (كوموي
(وقد أجبروا على مواجهة (سوي فون

6
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
(بفضل مساعدة (كانوجي
(خطيب (روريشيو

7
00:01:57,080 --> 00:02:00,000
تمكنوا من الخروج
من هذا المأزق والهرب

8
00:02:00,440 --> 00:02:04,760
ولكن الآن أصبحت فرق الحماية
(الـ13 تطارد (أيشيغو

9
00:02:06,200 --> 00:02:08,320
"الحلقة 182"

10
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
وجدتموه؟ -
كلا -

11
00:02:13,920 --> 00:02:16,360
ابحثوا هناك -
حسناً، لننطلق -

12
00:02:24,680 --> 00:02:27,200
أنت بخير، (أيشيغو)؟ -
أجل -

13
00:02:27,360 --> 00:02:29,120
الجرح ليس خطيراً

14
00:02:30,960 --> 00:02:35,080
لم أكن أعلم
بوجود مكان كهذا تحت الأرض

15
00:02:35,520 --> 00:02:38,400
أنا آسف
أعرف أن هذا المكان مخيف

16
00:02:38,760 --> 00:02:40,800
لا عليك
لا بأس بذلك

17
00:02:42,000 --> 00:02:44,280
(المهم أن نبحث على (روريشيو

18
00:02:44,560 --> 00:02:48,960
لا تتسرع، هناك الكثر من حاصدي الأرواح
ما زالوا يبحثون عنا

19
00:02:49,240 --> 00:02:52,880
لو صعدنا، سيقبضون علينا حالاً -
حسناً -

20
00:02:53,360 --> 00:02:57,880
أتعرف أي معلومات
عن مكان وجود (روريشيو)؟

21
00:02:59,440 --> 00:03:03,600
في الواقع
لم أخرج من القصر إلى أي مكان قط

22
00:03:05,480 --> 00:03:09,280
لقد رأيت القليل من الأماكن
وأنا في عربتي

23
00:03:10,000 --> 00:03:12,600
ولكن هل كل النبلاء هكذا؟

24
00:03:13,000 --> 00:03:16,240
(سمعت أن (روريشيو
تتسلل إلى الخارج أحياناً

25
00:03:16,680 --> 00:03:18,480
ولكنني جبان بعض الشيء

26
00:03:19,760 --> 00:03:21,840
لذا لا تشعر بالأسى

27
00:03:22,360 --> 00:03:26,480
أنا متأكد أنها في مكان ما
(في قصر (كاسمي أوجي

28
00:03:26,880 --> 00:03:28,560
علينا التسلل إلى هناك

29
00:03:28,800 --> 00:03:31,640
ولكن حتى (كينريو) قبض عليه

30
00:03:32,160 --> 00:03:34,840
لا أعلم ماذا سيحدث لو تسللنا

31
00:03:35,960 --> 00:03:40,120
كانوجي)، أنت على الأقل)
تعرف مخطط القصر، أليس كذلك؟

32
00:03:40,280 --> 00:03:43,880
معظمه
لا يمكن الإحاطة بجميع أرجائه

33
00:03:46,880 --> 00:03:51,440
سنبذل قصارى جهدنا -
أجل -

34
00:03:56,840 --> 00:04:01,520
الوحدة الثالثة والرابعة ما زالوا يبحثون
ولكن لم يرسلوا تقاريرهم بعد

35
00:04:01,720 --> 00:04:06,160
الوحدة الأولى عادت
والخامسة انطلقت لتغطية مكانهم

36
00:04:06,440 --> 00:04:07,720
فهمت

37
00:04:07,880 --> 00:04:10,480
تابعوا عملية البحث عنهم -
حاضر -

38
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
ولكن لماذا؟

39
00:04:16,560 --> 00:04:20,080
آسف، هل سمحت لنا ببعض الوقت؟

40
00:04:23,760 --> 00:04:28,960
أيتها القائدة، لقد وصلتني آخر
التقارير من الوحدة الثالثة

41
00:04:29,120 --> 00:04:32,920
هل وجدتموهم؟ -
كلا، لا أثر لهم -

42
00:04:33,040 --> 00:04:34,320
فهمت

43
00:04:34,600 --> 00:04:38,560
هل أنت واثقة أنه من المناسب
(ترك (كينريو) و(إنريو

44
00:04:38,680 --> 00:04:41,800
(في عهدة عائلة (كاسمي أوجي
أيتها القائدة؟

45
00:04:41,920 --> 00:04:44,600
من الأفضل لو أبقيناهم في عهدتنا

46
00:04:45,840 --> 00:04:51,120
أيتها القائدة، بماذا تفكرين؟ -
كلا، لا شيء -

47
00:04:51,560 --> 00:04:53,720
لسنا مسؤولين عن هذين الشخصين

48
00:04:54,240 --> 00:04:59,240
القائد الأعلى أمرنا بالسماح للنبلاء
بتولّي مشاكلهم الخاصة وعدم التدخل

49
00:04:59,800 --> 00:05:02,080
مهمتنا هي القبض
على (أيشيغو كوروساكي) وحسب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

50
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
مهمتنا هي القبض
على (أيشيغو كوروساكي) وحسب

51
00:05:03,360 --> 00:05:04,600
سنتابع البحث

52
00:05:05,000 --> 00:05:07,280
سأقود بنفسي قواتنا إلى الخارج

53
00:05:07,680 --> 00:05:10,440
أنت المسؤول هنا -
حاضر -

54
00:05:11,000 --> 00:05:13,080
سنكتشف الحقيقة بعد ذلك

55
00:05:17,480 --> 00:05:20,680
أعطيت الأوامر
لاستعداد الفرقة الثالثة

56
00:05:21,200 --> 00:05:23,880
يسمح لهم بالاستراحة
واحدة تلو الأخرى

57
00:05:24,120 --> 00:05:25,120
حاضر

58
00:05:25,240 --> 00:05:28,800
إذاً، سنبدأ بالوحدة الأولى

59
00:05:28,920 --> 00:05:30,240
أسرعوا يا رفاق
ولتبقوا على استعداد

60
00:05:30,360 --> 00:05:33,080
(القائد (أماجاي -
إذاً، لقد عدت -

61
00:05:33,200 --> 00:05:38,040
أجل، لقد تركت الأمور للفرقة الثانية
سآخذ استراحة

62
00:05:38,320 --> 00:05:43,960
فهمت، يبدو أن هذه المشكلة ستطول

63
00:05:44,080 --> 00:05:46,720
نعم، يبدو أنهم أقوياء جداً

64
00:05:47,160 --> 00:05:50,800
لا خيار لدينا على أي حال

65
00:05:51,920 --> 00:05:54,440
هل من أخبار بشأن (كيبون)؟

66
00:05:55,520 --> 00:05:59,040
حتى الآن لا شيء ملفت للنظر -
فهمت -

67
00:06:01,520 --> 00:06:03,680
أتمنى ألا توجد أي مشاكل

68
00:06:04,200 --> 00:06:07,480
كما تعلم، الشك في رفاقك
ليس أمراً ساراً

69
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
بالفعل

70
00:06:08,880 --> 00:06:12,600
(قائد (أماجاي
لمَ لا تأتي وتأكل معنا؟

71
00:06:12,800 --> 00:06:14,360
حسناً

72
00:06:14,480 --> 00:06:20,080
هذا رائع -
(أهلاً قائد (أماجاي -

73
00:06:27,320 --> 00:06:30,040
هل اكتملت التعديلات
الطارئة للجدران؟

74
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
أجل

75
00:06:31,720 --> 00:06:36,960
ربما يحاول هؤلاء الحثالة اقتحام القصر
لذلك ضاعفوا أعداد الحراس

76
00:06:37,160 --> 00:06:38,680
حاضر، في الحال

77
00:06:40,040 --> 00:06:45,720
لا أصدق أنهم استطاعوا الهرب
لا فائدة من فرق الحماية الـ13

78
00:06:45,880 --> 00:06:50,360
(كوموي)
(حان الآن وقت عشاء (روريشيو

79
00:06:50,480 --> 00:06:51,520
أين هي؟

80
00:06:51,640 --> 00:06:56,000
الأميرة أصيبت بصدمة بعدما حدث
لذلك أصبحت طريحة الفراش

81
00:06:56,400 --> 00:06:57,680
إنها لا ترغب في الطعام

82
00:06:57,800 --> 00:07:02,960
ولكن فكري في مشاعر الأميرة
لقد أفسد زفافها

83
00:07:03,880 --> 00:07:05,920
أقدم لك اعتذاري

84
00:07:08,120 --> 00:07:11,480
لم أضع في الحسبان
(أن يتم اختطاف (كانوجي

85
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
لا يهم

86
00:07:14,120 --> 00:07:17,560
ما يهم هو أن الأميرة
لا تزال في قبضتي

87
00:07:19,720 --> 00:07:21,960
ماذا؟ الأميرة؟

88
00:07:22,920 --> 00:07:25,720
خرجت من بوابتها
وهي في طريقها إلى هنا

89
00:07:26,120 --> 00:07:29,880
ولكن أجهزتنا تراقبها
بشكل جيد، لا تقلق

90
00:07:33,080 --> 00:07:36,160
هل اكتملت التجهيزات؟ -
أجل -

91
00:07:47,840 --> 00:07:50,120
لنذهب إلى غرفة الجلوس

92
00:07:52,680 --> 00:07:55,200
ليرافق الجميع الأميرة، هيا

93
00:07:55,520 --> 00:07:57,520
سنحتفل بعودتها

94
00:08:15,040 --> 00:08:17,280
ألا يوجد حراس اليوم؟

95
00:08:37,680 --> 00:08:42,440
لقد عدنا
لقد عدنا إلى المنزل

96
00:08:45,560 --> 00:08:48,480
السماء صغيرة
عندما تنظر هكذا

97
00:08:57,320 --> 00:09:00,200
!ابتعدوا! ابتعدوا

98
00:09:34,480 --> 00:09:37,560
قل لي
إلى متى تنوي حبسنا في هذا المكان؟

99
00:09:37,680 --> 00:09:41,040
متى ستطلق سراحي؟ -
سأطلق سراحك قريباً -

100
00:09:41,560 --> 00:09:45,600
بعد أن أقتل حاصد الأرواح
الذي يبحث عنك

101
00:09:49,160 --> 00:09:50,520
(أيشيغو)

102
00:09:51,200 --> 00:09:54,960
قد لحق بنا -
إنه أحمق -

103
00:09:55,680 --> 00:10:00,360
سمعت أنه أثار ضجة في حفل زفافك
وأثار غضب فرق الحماية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

104
00:10:02,160 --> 00:10:06,800
ما الذي تسعى إليه؟ -
لا يجب أن تسألي لا علاقة لك بذلك -

105
00:10:07,560 --> 00:10:12,200
هل استأجرك (كوموي) لفعل هذا؟ -
هذه إهانة لي -

106
00:10:13,560 --> 00:10:16,920
يجب أن تعرفي ذلك جيداً
أنا لست مرتزقاً هنا

107
00:10:17,360 --> 00:10:19,240
أتبع الأوامر من أجل المال

108
00:10:19,920 --> 00:10:25,520
إذاً قل لي لماذا أنت خائف جداً؟ -
ماذا؟ أتقولين إني خائف؟ -

109
00:10:26,600 --> 00:10:30,480
ربما لا نعرف أشياءً كثيرة
عن هذا العالم

110
00:10:31,120 --> 00:10:36,040
ولكن بإمكاننا الشعور
بأنك خائف جداً من شيء ما

111
00:10:36,520 --> 00:10:37,880
!اصمتي

112
00:10:45,320 --> 00:10:49,400
لا يهم
فلا يمكنك التظاهر بالصلابة إلى الأبد

113
00:11:00,920 --> 00:11:03,960
(ها هو الضابط (كيبون

114
00:11:04,480 --> 00:11:08,280
ما الذي تفعله
في مثل هذا الوقت؟

115
00:11:08,720 --> 00:11:12,360
هل أنت مترنح؟ -
لقد عرفت -

116
00:11:12,640 --> 00:11:14,960
ألسنا في حالة طوارئ الآن؟

117
00:11:15,160 --> 00:11:17,920
أنا آسف
لم أشرب سوى القليل

118
00:11:18,400 --> 00:11:20,640
هل بإمكانك أن تبقي هذا سراً؟

119
00:11:22,200 --> 00:11:27,280
ولن أخبر أحداً بما كنت تفعله هنا
في هذه الساعة المتأخرة من الليل

120
00:11:27,400 --> 00:11:29,320
(أيها الضابط (كيبون

121
00:11:30,720 --> 00:11:33,640
!أيها الوقح

122
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
رأيتني

123
00:11:36,560 --> 00:11:39,240
(قائد (أماجاي
الضابط (كيبون) مفقود الآن

124
00:11:39,360 --> 00:11:40,640
ماذا؟

125
00:11:41,320 --> 00:11:44,880
ليس ذلك وحسب
أحد حراسنا مفقود منذ البارحة

126
00:11:45,400 --> 00:11:46,760
ما الذي تقصده؟

127
00:11:47,000 --> 00:11:53,400
حسناً، على ما يبدو
أن بعض جنودنا تسللوا ليلة البارحة

128
00:11:53,880 --> 00:11:55,480
وأقاموا حفلة شرب صغيرة

129
00:11:55,640 --> 00:11:59,280
الذي حدث أن أحدهم ظن
(أنه قد رأى الضابط الثالث (كيبون

130
00:11:59,800 --> 00:12:01,240
ومن ثم لحق به

131
00:12:01,360 --> 00:12:03,680
ولم يعد أبداً ولم يره أحد
أليس كذلك؟

132
00:12:03,800 --> 00:12:05,000
أجل

133
00:12:07,920 --> 00:12:10,720
(كيرا)
(استعد واذهب للبحث عن (كيبون

134
00:12:12,520 --> 00:12:16,520
وأنا سوف أتولى شخصياً
مهمة البحث عن حاصد الأرواح

135
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
لقد علم

136
00:12:18,560 --> 00:12:20,880
يراودني شعور سيئ حول هذا

137
00:12:26,840 --> 00:12:29,360
أنت مسؤول عن فرقة البحث

138
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
ما بك؟

139
00:12:32,000 --> 00:12:34,640
أيها القائد
ما الذي ستفعله أنت؟

140
00:12:35,840 --> 00:12:39,480
بشأن ماذا؟ -
(بشأن (أيشيغو) و(روكيا -

141
00:12:41,120 --> 00:12:43,520
لا بد من وجود تفسير
لكل ما يجري

142
00:12:43,640 --> 00:12:46,320
من المستحيل أن يفعلوا شيئاً كهذا
من دون سبب

143
00:12:46,440 --> 00:12:51,400
ولكن ما المشكلة في ذلك؟
أنا لا أتعاطف مع من يهدد

144
00:12:51,520 --> 00:12:54,400
السلام في مجتمع الأرواح -
...ولكن -

145
00:12:55,800 --> 00:13:00,120
سأعيد ما قلته
سأترك مهمة البحث تلك لك

146
00:13:03,120 --> 00:13:07,240
ولكن هل سوف تدع
كل الأمور تحت إمرتي؟

147
00:13:10,280 --> 00:13:11,760
علم أيها القائد

148
00:13:11,960 --> 00:13:15,560
أباراي رانجي) سيأخذ الفرقة السادسة)
ويبدأ البحث حالاً

149
00:13:30,000 --> 00:13:37,400
ماذا هناك؟ -
يبدو أن أحدهم قادم في اتجاهنا -

150
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
أجل

151
00:13:39,360 --> 00:13:42,840
هل عثروا علينا؟ -
سنكون بخير الآن -

152
00:13:43,720 --> 00:13:46,520
لنرَ -
ولكنها مسألة وقت -

153
00:13:47,200 --> 00:13:48,480
لننطلق

154
00:13:51,040 --> 00:13:53,960
هل هنالك أحد؟ -
بئساً! لقد وجدونا -

155
00:13:54,080 --> 00:13:55,320
!لنسرع

156
00:13:55,440 --> 00:13:57,800
!الحقوا بهم! أسرعوا -
!هيا جدوهم -

157
00:13:57,920 --> 00:14:00,040
!بسرعة -
!هيا، لا تدعوهم يهربوا -

158
00:14:00,160 --> 00:14:03,480
بئساً! لو كان (هانتارو) معنا
لعرفنا أين نذهب

159
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
كفاك تذمراً

160
00:14:09,160 --> 00:14:10,520
الطريق مسدود

161
00:14:12,800 --> 00:14:14,720
أيشيغو)، من هنا)

162
00:14:15,360 --> 00:14:19,600
سنصعد إلى السطح -
لا خيار لدينا -

163
00:14:26,160 --> 00:14:27,600
ماذا؟

164
00:14:31,240 --> 00:14:34,800
لم أكن أتصور
أنني سأواجهك هنا

165
00:14:35,480 --> 00:14:40,720
انتظرتم خروجنا -
كلا، هذه صدفة -

166
00:14:41,440 --> 00:14:45,080
هذا الرداء
من أنت؟

167
00:14:45,880 --> 00:14:51,480
قائد الفرقة الثالثة
من فرق الحماية

168
00:14:55,840 --> 00:14:57,440
(شوسوكي أماجاي)
قائد الفرقة الثالثة

169
00:14:58,360 --> 00:15:01,240
إنه القائد الجديد الذي عيّن مؤخراً

170
00:15:01,920 --> 00:15:02,080
لا عجب أنني لم أتعرّف عليه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

171
00:15:02,080 --> 00:15:05,320
لا عجب أنني لم أتعرّف عليه

172
00:15:05,440 --> 00:15:06,920
نحن في ورطة

173
00:15:07,600 --> 00:15:11,960
كان من الممكن أن نتناقش
لو واجهنا أحد القادة الآخرين

174
00:15:12,480 --> 00:15:16,480
ألست (أيشيغو كوروساكي)؟ -
أجل -

175
00:15:17,120 --> 00:15:21,680
إذاً، سأضطر للقبض عليك

176
00:15:26,080 --> 00:15:29,760
(قائد (أماجاي
أنا (روكيا كوشيكي) من الفرقة الـ13

177
00:15:29,920 --> 00:15:33,360
هل تسمح لنا بالتحدث معك قليلاً
وتبرير موقفنا؟

178
00:15:33,880 --> 00:15:35,320
نعم

179
00:15:35,640 --> 00:15:39,920
لو سمحتم لي بالقبض عليكم
من دون مقاومة، عندها سأستمع إليكم

180
00:15:40,040 --> 00:15:41,680
...هذا

181
00:15:41,960 --> 00:15:45,040
(روكيا)، اعتني بـ(كانوجي)

182
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
انتظروا

183
00:15:49,840 --> 00:15:54,960
أودّ رؤية قدرات ممثل حاصد الأرواح
وذلك بنفسي

184
00:15:55,200 --> 00:15:59,560
لذلك لا تتدخلوا أبداً -
ستندم على ذلك -

185
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
ما بك؟

186
00:16:23,920 --> 00:16:25,280
هل هذا كل شيء؟

187
00:16:32,440 --> 00:16:35,600
تحركاتك سريعة بالنسبة
إلى شخص كبير

188
00:16:35,800 --> 00:16:37,320
شكراً على هذا

189
00:16:41,600 --> 00:16:44,560
يبدو أنني سأضطر لمقاتلتك بجدية

190
00:16:49,360 --> 00:16:50,880
اقطع

191
00:16:53,760 --> 00:16:55,480
(رايكا)

192
00:17:05,640 --> 00:17:10,560
المعركة الحقيقية ستبدأ الآن -
هات ما عندك -

193
00:17:21,480 --> 00:17:23,160
(أيشيغو)

194
00:17:42,360 --> 00:17:43,960
!يا لها من قوة

195
00:17:46,280 --> 00:17:52,040
هل هذا كل ما لديك؟

196
00:17:56,600 --> 00:17:59,440
(جيتسوجا تنشو)

197
00:18:16,160 --> 00:18:17,720
ليس سيئاً

198
00:18:32,960 --> 00:18:34,640
توقف -
!(كانوجي) -

199
00:18:35,720 --> 00:18:38,160
(كانوجي) -
!أرجوك توقف -

200
00:18:38,920 --> 00:18:42,520
ولكن لماذا تدافع
عن الأشخاص الذين أفسدوا زواجك

201
00:18:42,640 --> 00:18:46,920
ومن ثم اختطفوك وحاولوا الهرب؟
ما الذي تريده حقاً؟

202
00:18:47,400 --> 00:18:52,800
كلا، هذا ليس صحيحاً أبداً
لقد ذهبت معهم بكامل إرادتي

203
00:18:54,120 --> 00:18:57,720
أيها القائد
أرجوك توقف واستمع إليّ

204
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
(كانوجي)

205
00:19:01,680 --> 00:19:05,000
هؤلاء الأشخاص
قد أنقذوا حياة (روريشيو) من قبل

206
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
...لهذا السبب

207
00:19:08,400 --> 00:19:12,880
...لهذا السبب
(لطالما كنت أريد مساعدة (روريشيو

208
00:19:13,440 --> 00:19:16,160
ولكن كل محاولاتي فشلت

209
00:19:16,400 --> 00:19:19,920
ولكن هؤلاء الأشخاص
أناروا بصيرتي

210
00:19:20,600 --> 00:19:23,240
(أنا أريد إنقاذ (روريشيو

211
00:19:23,840 --> 00:19:25,520
أرجوك لا تفعل هذا

212
00:19:25,640 --> 00:19:26,960
عائلة (كاسمي أوجي) في خطر

213
00:19:27,080 --> 00:19:28,520
!(كانوجي)

214
00:19:28,640 --> 00:19:30,000
!غير معقول

215
00:19:30,120 --> 00:19:34,040
لذلك أرجوك ساعدنا
(في البحث عن (روريشيو

216
00:19:41,400 --> 00:19:44,720
حسناً، سأستمع لما لديكم

217
00:19:46,240 --> 00:19:49,360
لا يمكنني القتال
بعد رؤية هذا الوجه الحزين

218
00:19:50,120 --> 00:19:52,040
يا رفاق، أغمدوا سيوفكم

219
00:19:52,280 --> 00:19:53,880
(قائد (أماجاي

220
00:19:57,640 --> 00:20:00,000
خلافات في عائلة (كاسمي أوجي)؟

221
00:20:00,240 --> 00:20:02,080
ثم قررا الاستعانة بكم
كحراس شخصيين؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

222
00:20:02,080 --> 00:20:04,400
ثم قررا الاستعانة بكم
كحراس شخصيين؟

223
00:20:06,160 --> 00:20:08,360
أجل، لقد فهمت

224
00:20:09,360 --> 00:20:14,160
للأسف الأمر معقد
(حول عائلة (كاسمي أوجي

225
00:20:14,640 --> 00:20:17,920
يبدو أن القائد الأعلى لا يريد
التدخل في شؤونهم الخاصة

226
00:20:18,040 --> 00:20:19,760
الأمر خارج صلاحياتنا

227
00:20:20,440 --> 00:20:26,800
لهذا السبب نحن بحاجة
إلى دليل قاطع

228
00:20:27,760 --> 00:20:29,680
أو على الأقل معرفة
إحدى خيوط القضية

229
00:20:30,840 --> 00:20:35,400
(لدينا دليل، الـ(باكوتو -
باكوتو)؟) -

230
00:20:35,880 --> 00:20:37,880
ما يطلقونه على أسلحتهم
من الواضح أن هذه الأسلحة ممنوعة

231
00:20:38,560 --> 00:20:45,680
ومن المستحيل أن تمتلك عائلة واحدة
هذه الأعداد الكبيرة منها

232
00:20:46,360 --> 00:20:51,920
حسناً، إذاً وما الذي
كنتم تخططون لفعله؟

233
00:20:52,440 --> 00:20:54,480
(أولاً نريد البحث عن (روريشيو

234
00:20:54,720 --> 00:20:57,360
تلك الفتاة التي في الزفاف
كانت مزيّفة

235
00:20:57,840 --> 00:21:01,960
(سنعثر على (روريشيو
(ونثبت التهمة على (كوموي

236
00:21:02,480 --> 00:21:06,040
(ولحسن الحظ أن (كانوجي
بجانبنا وسوف يساعدنا في ذلك

237
00:21:08,320 --> 00:21:13,280
حسناً، وأنا أيضاً سوف أساعدكم
في استعادة الأميرة (روريشيو) الحقيقية

238
00:21:13,600 --> 00:21:15,640
ماذا؟ أحقاً ما تقول؟

239
00:21:15,760 --> 00:21:16,760
أيها القائد

240
00:21:17,200 --> 00:21:21,160
لا تقلقوا
لا أظن أنهم يكذبون علينا في هذا

241
00:21:21,680 --> 00:21:25,360
(أيها القائد (أماجاي
شكراً جزيلاً لك

242
00:21:25,600 --> 00:21:29,600
لا عليك
لديّ بعض الأمور التي تثير قلقي

243
00:21:30,320 --> 00:21:35,160
ويبدو أن التعاون معكم سوف يريحني
ويساعدني على التخلص منها بأسرع وقت

244
00:21:35,440 --> 00:21:38,200
اذهب بسرعة
وأخبرا (كيرا) بكل ما حدث

245
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
حاضر

246
00:21:39,560 --> 00:21:45,200
هذا رائع، (روريشيو) انتظريني
فأنا قادم لإنقاذك

247
00:21:45,760 --> 00:21:47,640
"...يتبع"

