﻿1
00:01:32,680 --> 00:01:36,560
(لحق (إيشيغو) ورفاقه بـ(روريشيو
إلى مجتمع الأرواح

2
00:01:36,800 --> 00:01:39,960
(ونجحوا بإفساد زواج (كاسوميوجي

3
00:01:40,160 --> 00:01:41,840
(لكنهم وقعوا في فخ (كومو

4
00:01:42,000 --> 00:01:45,160
(وهاجمتهم القائدة (سوي فون
من الفرقة الثانية

5
00:01:46,000 --> 00:01:50,240
(لكن (إيشيغو) فاجأ (سوي فون
وهرب مع رفاقه عبر المجاري الأرضية

6
00:01:50,480 --> 00:01:53,640
(وتحركوا للبحث عن (روريشيو
الحقيقية بأسرع ما يمكن

7
00:01:53,760 --> 00:01:58,680
لكنهم واجهوا الفرقة الثالثة

8
00:01:59,800 --> 00:02:02,080
(ثم خاضوا معركة حامية ضد (اماجاي

9
00:02:02,200 --> 00:02:05,960
(ولكن قام (شو كانوجي
بالتدخل في الوقت المناسب

10
00:02:06,080 --> 00:02:08,560
من أجل إيقاف هذا القتال الضاري

11
00:02:08,680 --> 00:02:11,720
(بعد أن علم بوضع عائلة (كاسوميوجي
(وافق (اماجاي) على مساعدة (إيشيغو

12
00:02:12,720 --> 00:02:14,160
"الحلقة 183"

13
00:02:14,800 --> 00:02:17,120
!تحركوا بسرعة، هيا -
حاضر -

14
00:02:20,120 --> 00:02:21,880
هيا بنا

15
00:02:26,520 --> 00:02:29,200
يا له من أمر مزعج

16
00:02:29,600 --> 00:02:34,120
يا نائب القائد
فريق الحراسة مستعد للانتشار

17
00:02:34,920 --> 00:02:36,400
هل هناك تعليمات أخرى؟

18
00:02:36,520 --> 00:02:38,000
كونوا مستعدين

19
00:02:39,000 --> 00:02:43,880
هناك فرق أخرى تتولى زمام الأمور
بالإضافة لفرقتنا وللفرقة الثالثة

20
00:02:44,400 --> 00:02:47,480
لذلك لا يوجد هنالك شيء
نقوم به في الوقت الحالي

21
00:02:47,600 --> 00:02:50,760
إلى أن يحدث أمر ما
يستدعي تحركنا

22
00:02:51,000 --> 00:02:52,760
فابقوا مستعدين

23
00:03:08,360 --> 00:03:10,320
(هذا أنسب مكان لاختباء (ماكوتو

24
00:03:10,640 --> 00:03:17,760
ولكن هناك احتمال ضئيل أن أقابله
بالقرب من مكان تجوّل فرق الحماية

25
00:03:18,880 --> 00:03:20,680
سأبحث في مكان آخر

26
00:03:29,400 --> 00:03:30,920
...هذه

27
00:03:31,320 --> 00:03:33,400
(القائد مع (إيشيغو كوروساكي

28
00:03:34,520 --> 00:03:36,800
(مؤامرة داخل عائلة (كاسوميوجي

29
00:03:37,440 --> 00:03:39,720
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

30
00:03:39,960 --> 00:03:42,400
سنذهب لتفقّد بعض الأماكن

31
00:03:42,760 --> 00:03:44,400
بهذا العدد القليل؟

32
00:03:44,600 --> 00:03:50,240
لقد قررت مساعدتك لأسبابي الشخصية
لذا لن أشرك فرقتي معنا

33
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
لهذا طلبت منهم أن يعودوا

34
00:03:53,680 --> 00:03:56,960
(وطلبت من فرقة (أيدا
أن تبقى بالخلف لمساعدتنا

35
00:03:58,000 --> 00:04:02,120
أتساءل لما قررت
أن تقدم لنا هذه المساعدة

36
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
قد يواجهك حاصدو أرواح آخرون

37
00:04:06,480 --> 00:04:09,760
كما قلت
ورطت نفسي في بعض الأمور

38
00:04:10,520 --> 00:04:12,920
اشرح لنا مقصدك من فضلك

39
00:04:14,000 --> 00:04:17,480
لكن أولاً، دعونا نذهب
إلى مكان آخر

40
00:04:18,520 --> 00:04:20,760
سنتحدث أثناء سيرنا -
حسناً -

41
00:04:21,360 --> 00:04:23,560
(شو) -
حاضر -

42
00:04:33,200 --> 00:04:34,960
لا بد من أن نرسل تقريراً
(للقائد (كومامورا

43
00:04:35,080 --> 00:04:36,360
أجل

44
00:04:38,160 --> 00:04:43,400
الضابط الثالث في فرقتي، رجل يدعى
ماكوتو)، إنه يفضّل العمل وحيداً)

45
00:04:43,600 --> 00:04:47,040
لكن على ما يبدو أن له علاقة
(مع عائلة (كاسوميوجي

46
00:04:47,200 --> 00:04:51,120
ماذا قلت؟ -
وعلى ما يبدو أنه يخفي أمراً ما -

47
00:04:51,760 --> 00:04:56,680
في الحقيقية، مشكلتي الشخصية
بدأت قبل أن تسبب أنت أي مشاكل

48
00:04:57,000 --> 00:05:00,520
لديّ تساؤل
هل لهذا الأمر علاقة بوضعنا؟

49
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
(لا أعلم، لقد طلبت من (إيزورو
مراقبته في الوقت الحالي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

50
00:05:02,080 --> 00:05:05,200
(لا أعلم، لقد طلبت من (إيزورو
مراقبته في الوقت الحالي

51
00:05:05,440 --> 00:05:06,800
لكنه فقدَ أثر (كيبون) في الصباح

52
00:05:06,920 --> 00:05:08,200
وحالياً (كيرا) يبحث عنه

53
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
ولهذا السبب لم يكن مع الفرقة

54
00:05:11,720 --> 00:05:13,680
يؤلمني التشكيك في أحد أتباعي

55
00:05:14,400 --> 00:05:19,400
ولكن يراودني شعور سيئ حياله

56
00:05:20,040 --> 00:05:23,920
إذاً أليس من الأفضل أن تناقش هذا
مع قائدك بدلاً من مساعدتنا؟

57
00:05:24,280 --> 00:05:26,680
لقد قمت باختيار (كيبون) بنفسي

58
00:05:27,040 --> 00:05:29,880
إذا كان وجوده خطراً
فهذه مسؤوليتي وحدي

59
00:05:31,200 --> 00:05:34,240
حتى لو اضطررت
إلى مواجهته بنفسي

60
00:05:35,040 --> 00:05:39,480
وأيضاً كما تعلمون فإن قائد
فرق الحماية الـ13 شخص صارم

61
00:05:40,040 --> 00:05:42,800
الفرق ستدار بصرامة
إن تولى كل الأمور الصغيرة

62
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
أجل، أنت محق

63
00:05:46,000 --> 00:05:49,840
(ولكن أين ستكون (روريشيو
حسب اعتقادكم؟

64
00:05:50,720 --> 00:05:55,560
بدايةً سنبدأ بتفقّد جميع المناطق
(المرتبطة بعائلة (كاسوميوجي

65
00:05:59,280 --> 00:06:01,800
ها هي ذي
(هذا هو محتوى رسالة القائد (كومامورا

66
00:06:02,080 --> 00:06:06,000
حسناً إذاً، يمكنك الانصراف -
حاضر -

67
00:06:07,480 --> 00:06:10,480
أيها القائد الأعلى
ما رأيك بهذا؟

68
00:06:11,000 --> 00:06:16,080
أبلغ جميع الفرق بأن هناك
(احتمال كبير أن (أماجاي شوسكي

69
00:06:16,280 --> 00:06:19,360
الذي هو قائد الفرقة الثالثة
اقترف عدة جرائم

70
00:06:19,520 --> 00:06:22,680
ولا بد من أن يتم اعتقاله -
حاضر -

71
00:06:23,520 --> 00:06:26,280
استدع القادة لاجتماع طارئ

72
00:06:26,960 --> 00:06:29,400
ماذا؟ -
ماذا فعل (اماجاي)؟ -

73
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
حسناً

74
00:06:30,800 --> 00:06:36,440
يبدو أن شخصاً ما من الفرقة السابعة شاهد
(اماجاي) برفقة (إيشيغو كوروساكي)

75
00:06:36,680 --> 00:06:39,840
هذا ممتاز
لهذا السبب سيعقد الاجتماع

76
00:06:39,960 --> 00:06:43,640
وما الذي يعنيه؟
ما الذي يحدث؟

77
00:06:43,800 --> 00:06:48,720
ليس لديّ أي فكرة -
ولا أنا -

78
00:06:49,080 --> 00:06:51,480
ستحدث فوضى عارمة مرة أخرى

79
00:06:53,280 --> 00:06:57,160
اسمعوا، فرقتنا كانت أول
من عثر عليهم

80
00:06:57,720 --> 00:06:59,880
لا تدعوا الفرق الأخرى تسرق المجد منا

81
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
حاضر -
حاضر -

82
00:07:02,640 --> 00:07:05,520
قلتم إنهما كانا بالقرب من هنا؟

83
00:07:05,640 --> 00:07:07,920
أجل، هذا صحيح -
أجل، هذا صحيح -

84
00:07:08,400 --> 00:07:11,880
(القائد (اماجاي
لماذا سيفعل هذا؟

85
00:07:16,680 --> 00:07:19,200
ما الذي تفعله هنا يا (رنجي)؟

86
00:07:19,840 --> 00:07:21,200
(أباري)

87
00:07:21,440 --> 00:07:25,400
ما الذي تراه أمامك؟
إننا نبحث عن شخص ما مثلكم

88
00:07:25,880 --> 00:07:27,120
!هكذا إذاً

89
00:07:27,240 --> 00:07:32,360
ولكن المنطقة المسؤول عنها
بعيدة عن هذا المكان، أليس كذلك؟

90
00:07:32,480 --> 00:07:38,240
ألم تقل إن أتباعك هم الذين وجدوا
إيشيغو) برفقة القائد (اماجاي)؟)

91
00:07:38,360 --> 00:07:42,360
أليس من الغريب أن يكونوا
ما زالوا في هذه المنطقة؟

92
00:07:42,760 --> 00:07:48,360
ربما كلامك صحيح
ولكن هذه منطقتنا، فخذ رجالك وارحل

93
00:07:48,480 --> 00:07:51,640
اذهبوا وابحثوا عنهم
في المنطقة الموكلة لكم

94
00:07:58,240 --> 00:08:00,240
ما الذي يعنيه هذا يا (أباري)؟

95
00:08:01,040 --> 00:08:03,560
ألم تسمع حين قلت ارحلوا من هنا؟

96
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
(أعتذر يا سيد (ايبا

97
00:08:05,600 --> 00:08:07,920
لا تحاول الوقوف في طريقي رجاءً

98
00:08:08,760 --> 00:08:10,240
ماذا تقول؟

99
00:08:14,920 --> 00:08:16,720
هيا بنا، لننطلق

100
00:08:16,840 --> 00:08:20,160
لست أكترث إن كان ممثلاً
لحاصدي الأرواح

101
00:08:20,320 --> 00:08:24,200
أو قائداً للفرقة الثالثة، سنقضي عليهم
وستكون فرقتنا في المقدمة

102
00:08:31,240 --> 00:08:35,800
أنت نائب قائد الفرقة التاسعة
(هاسيجي)

103
00:08:36,440 --> 00:08:38,520
الفرقة التاسعة مسؤولة عن هذه المنطقة

104
00:08:39,240 --> 00:08:41,000
عودوا إلى قاعدتكم

105
00:08:42,480 --> 00:08:45,560
ماذا تقول؟
يبدو أنك تريد مقاتلتنا؟

106
00:08:45,680 --> 00:08:49,680
لا تغتر لأنك نائب القائد
فنحن بإمكاننا أن نوسعك ضرباً

107
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
ابتعد عن طريقنا الآن

108
00:08:52,680 --> 00:08:56,360
لست أعلم لماذا ظننت
أن الحديث معكم سيجدي نفعاً

109
00:08:56,880 --> 00:08:59,480
كان يفترض أن أستخدم القوة منذ البداية

110
00:09:01,560 --> 00:09:04,320
إذاً أرنا ما عندك

111
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
انتظر

112
00:09:09,640 --> 00:09:13,480
(سأكون خصمك يا (هاسيجي -
(ماداريم) -

113
00:09:16,200 --> 00:09:19,120
ليس لديّ أدنى فكرة
(عما يخطط له القائد (اماجاي

114
00:09:19,240 --> 00:09:20,720
وماذا يدور في رأسه

115
00:09:21,160 --> 00:09:23,680
ولكنني متأكد من أمر وحيد

116
00:09:24,240 --> 00:09:28,200
(أنا أعرف (إيشيغو) و(روكيا
معرفة جيدة أكثر منكم جميعاً

117
00:09:28,560 --> 00:09:31,440
(لذا أرجوك يا (ايبا
دعني أمرّ من هنا

118
00:09:31,600 --> 00:09:35,320
فأنا لا أرغب في خوض قتال معك
من فضلك

119
00:09:36,280 --> 00:09:41,680
هذا صحيح، يبدو أنك تعرف حاصد
الأرواح هذا معرفة جيدة جداً

120
00:09:42,120 --> 00:09:44,040
لكنني أتبع الأوامر

121
00:09:44,160 --> 00:09:47,200
لا أستطيع تجاهل مهمتي
من أجل أي شخص

122
00:09:47,320 --> 00:09:49,280
والأمر ينطبق عليك أيضاً

123
00:09:49,640 --> 00:09:54,160
يجب عليك أن تسيطر على مشاعرك
وتؤدي واجبك كنائب قائد

124
00:09:55,040 --> 00:09:57,000
وإذا لم تستطع القيام بذلك

125
00:09:58,440 --> 00:10:01,520
فأنا مضطر لجعلك
تغادر هذا المكان مجبراً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

126
00:10:02,600 --> 00:10:07,640
هكذا إذاً
ظننت أنك شخص يتفهم الأمور بمنطقية

127
00:10:08,120 --> 00:10:10,600
لكن على ما يبدو ليس لديّ خيار

128
00:10:13,080 --> 00:10:15,680
سأشق طريقي إلى الأمام بالقوة

129
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
!يا لها من مشكلة حقاً

130
00:10:20,600 --> 00:10:25,400
يا رفاق، يبدو أنني أحتاج إلى مساعدتكم

131
00:10:37,160 --> 00:10:38,960
ما الجديد؟ -
لا شيء -

132
00:10:39,160 --> 00:10:42,120
لم أرَ أي شخص مثير للريبة -
هكذا إذاً -

133
00:10:42,280 --> 00:10:44,120
لكن هناك أمر فظيع يحدث

134
00:10:44,280 --> 00:10:48,360
(اكتشف الجميع أن القائد (اماجاي
يعمل مع ممثل حاصدي الأرواح

135
00:10:48,480 --> 00:10:50,920
ماذا تقول؟ -
...(لكن يا (اينوز -

136
00:10:51,120 --> 00:10:55,320
كيف تمكنت من الحديث
مع بقية الحراس عن هذا الأمر؟

137
00:10:55,520 --> 00:10:59,160
إنهم يعلمون بأن القائد
فعل هذا بإرادته الشخصية

138
00:10:59,360 --> 00:11:02,800
لذا لسنا متورطين في الأمر -
حسناً -

139
00:11:03,000 --> 00:11:08,560
يبدو أن القائد (اماجاي) يثق ثقة
كبيرة في ممثل حاصدي الأرواح ذاك

140
00:11:08,880 --> 00:11:11,000
ولكن هل سيكون بخير؟

141
00:11:14,040 --> 00:11:15,680
كيف لنا أن نعلم هذا؟

142
00:11:16,080 --> 00:11:18,640
حتى الآن، لم نضطر للتفكير
في مثل هذه الأمور

143
00:11:18,760 --> 00:11:21,360
(دائماً ما كان نائب القائد (كيرا
يقوم بها

144
00:11:22,040 --> 00:11:24,480
بالمناسبة، أين نائب القائد (كيرا)؟

145
00:11:24,840 --> 00:11:28,800
كان ينفذ بعض المهمات
التي أوكله بها القائد هذا الصباح

146
00:11:29,400 --> 00:11:32,760
يا للهول، ما الذي يحدث؟

147
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
لا أظن أن البحث بهذه الطريقة
سيوصلني إلى نتيجة

148
00:11:45,800 --> 00:11:49,880
(أتساءل، لماذا (ماكوتو
اختار هذا التوقيت للاختفاء؟

149
00:11:50,560 --> 00:11:54,280
هل لهذا الأمر علاقة
بظهور (إيشيغو كوروساكي)؟

150
00:11:54,400 --> 00:11:55,800
...أو أنه

151
00:12:01,000 --> 00:12:04,320
على أي حال
لا بد من أن أعثر عليه بسرعة

152
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
أين قد يكون؟

153
00:12:10,280 --> 00:12:14,400
هذا صحيح، من الطبيعي
(أنني لا أعرف شيئاً عن (ماكوتو

154
00:12:15,160 --> 00:12:16,760
فنحن لسنا مقرّبين

155
00:12:16,920 --> 00:12:19,720
(إنه يتواجد مع (اينوز) و(أيدا
أكثر من تواجده معي

156
00:12:20,200 --> 00:12:24,080
ومن الواضح أنهم يتحدثون كثيراً
مع بعضهم البعض

157
00:12:34,400 --> 00:12:37,880
كنت أعرف هذا المكان
لكنني لم آت إلى هنا من قبل

158
00:12:38,000 --> 00:12:42,080
ولا أنا، نحن لم نعد نستخدم
هذه القاعة هذه الأيام

159
00:12:42,520 --> 00:12:47,600
لكن (كيبون) طلب الإذن باستخدامها
لتدريباتنا بما أنها خالية على كل حال

160
00:12:48,480 --> 00:12:52,440
إنه مختبئ في مكان غير مأهول

161
00:12:53,640 --> 00:12:54,920
!وجدتها

162
00:12:57,720 --> 00:12:59,400
هذا كل شيء

163
00:12:59,600 --> 00:13:03,680
على صعيد آخر، أريد أن يتم اعتقال
(إيشيغو كوروساكي) و(روكيا كوشيكي)

164
00:13:03,800 --> 00:13:06,640
وكذلك الأمر
(بالنسبة إلى القائد (اماجاي

165
00:13:06,760 --> 00:13:09,200
أريد أن يتم اعتقاله لتورطه معهم

166
00:13:10,200 --> 00:13:13,280
أيها القائد الأعلى
اعذرني على المقاطعة

167
00:13:13,440 --> 00:13:16,320
(الوضع الذي يمرّ فيه القائد (اماجاي
مثير للشكوك

168
00:13:16,800 --> 00:13:20,680
هناك الكثير من القضايا
(تحيط بتصرف (كوروساكي

169
00:13:21,160 --> 00:13:22,880
أولاً، دعنا نفكر

170
00:13:23,040 --> 00:13:26,680
ما السبب الذي جعلهم
يقتحمون زفاف (كاسوميوجي)؟

171
00:13:27,480 --> 00:13:30,960
لا أظن أنهم سيقدمون
على فعل هذا من دون مبرر

172
00:13:31,400 --> 00:13:34,800
أظن أنه من الأفضل أن نحقق
في أمر عائلة (كاسوميوجي) أيضاً

173
00:13:34,920 --> 00:13:39,960
كلا، أمنع بأي شكل التحقيق
(في شؤون عائلة (كاسوميوجي

174
00:13:40,280 --> 00:13:43,640
جميع الفرق
ستنفذ ما طلبته منكم

175
00:13:53,800 --> 00:13:56,360
لا يمكنني فهم ما يريد -
أجل -

176
00:13:56,800 --> 00:13:59,480
(عائلة (كاسوميوجي
من إحدى العائلات النبيلة

177
00:13:59,840 --> 00:14:04,280
لكن كل هذه الفوضى التي تحدث
تحدث بسببها

178
00:14:05,720 --> 00:14:07,200
أنت محق في هذا

179
00:14:07,560 --> 00:14:10,720
ولكن على هذه الحالة
ستتفرّق فرق الحماية

180
00:14:10,840 --> 00:14:13,840
!أيها القائد -
(إنها (ناناو -

181
00:14:13,960 --> 00:14:16,240
هنالك معركة قائمة في الساحة

182
00:14:17,040 --> 00:14:18,080
بئساً

183
00:14:21,320 --> 00:14:24,640
(يا لك من رجل عنيد يا (أباري

184
00:14:24,920 --> 00:14:27,160
على ما يبدو أنك لم تتغيّر

185
00:14:28,000 --> 00:14:30,800
(أجل، وأنت كذلك يا (ايبا

186
00:14:30,960 --> 00:14:34,880
ما زلت تتحدث عن الأوامر
هل الأوامر مهمة لهذه الدرجة؟

187
00:14:35,200 --> 00:14:37,480
!إنها مهمة بالنسبة إليّ

188
00:14:44,000 --> 00:14:46,320
كل ما تجيده هو الدفاع وحسب
(يا (هاسيجي

189
00:14:48,120 --> 00:14:49,360
(ايكاكو)

190
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
!بئساً

191
00:14:51,800 --> 00:14:54,520
!(هيا يا (هوزيكيمارو

192
00:14:57,960 --> 00:15:01,320
أليس من المفترض أن تذهب
للقبض على (إيشيغو) يا (هاسيجي)؟

193
00:15:01,440 --> 00:15:02,080
!اصمت

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

194
00:15:02,080 --> 00:15:02,560
!اصمت

195
00:15:15,320 --> 00:15:18,000
ألا تهتم لما يظنه الآخرون
يا (أباري)؟

196
00:15:18,280 --> 00:15:21,320
لو لم تعترض طريقي
لما كنا هنا الآن

197
00:15:21,440 --> 00:15:22,720
هذا صحيح

198
00:15:22,880 --> 00:15:26,800
ولكن ما تقوم به
هو مخالف للأوامر كلياً

199
00:15:27,240 --> 00:15:28,440
أنت مخطئ

200
00:15:28,640 --> 00:15:31,600
أنا سأحاول أن أوقفهم
هذا ما في الأمر

201
00:15:31,720 --> 00:15:33,480
وما الفارق بين الأمرين؟

202
00:15:35,360 --> 00:15:37,080
أرجوك، اسمعني جيداً

203
00:15:38,880 --> 00:15:41,880
أنا لا أصدق
(أن (إيشيغو) و(روكيا

204
00:15:42,080 --> 00:15:46,800
سيفعلان أمراً كهذا
من دون سبب مقنع

205
00:15:47,600 --> 00:15:53,000
وأيضاً لا أظن أنهما سيتوقفان
حتى يعرفا الحقيقة كاملة

206
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
ما الذي تفكر فيه يا (ماداريم)؟

207
00:16:01,080 --> 00:16:04,120
اسحب فرقتك
وعد إلى المنطقة الموكلة إليك حالاً

208
00:16:04,240 --> 00:16:07,480
يا للهول، لا تزال عنيداً كعادتك

209
00:16:09,560 --> 00:16:14,320
لماذا لا تفكر للحظة وتحاول أن تفهم
ما يحدث معهم بالفعل؟

210
00:16:14,840 --> 00:16:17,960
إيشيغو) يتحرك لأنه شعر)
بوجود شيء لم نشعر بوجوده

211
00:16:18,320 --> 00:16:22,640
هذا محال! ما تقوله مجرد عذر

212
00:16:23,120 --> 00:16:25,480
لقد قابلته من قبل، أليس كذلك؟

213
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
هذا ليس شيئاً مهماً

214
00:16:28,440 --> 00:16:30,960
هذا بالضبط ما يجعلك عديم الفائدة

215
00:16:31,080 --> 00:16:33,840
ماذا؟
ما رأيك بأن تغلق فمك؟

216
00:16:38,280 --> 00:16:39,280
ما الأمر؟

217
00:16:39,400 --> 00:16:40,880
(نائب القائد (كيرا -
(نائب القائد (كيرا -

218
00:16:41,080 --> 00:16:43,280
الملازم (كيرا)، ما الأمر؟

219
00:16:43,400 --> 00:16:46,160
(هذا هو (سوغاما
الذي فقد منذ ليلة أمس

220
00:16:46,320 --> 00:16:49,360
(هذا الرجل كان يتتبع الضابط (كيبون

221
00:16:49,600 --> 00:16:53,320
(تبعنا أوامر القائد (اماجاي
وعدنا إلى قاعدتنا

222
00:16:53,680 --> 00:16:55,720
ولكن الآخرين عثروا عليه

223
00:16:59,560 --> 00:17:01,800
أريدكم أن تعودوا حالاً

224
00:17:24,920 --> 00:17:26,320
!فتحته

225
00:17:27,520 --> 00:17:29,880
لا بد من أن نبذل قصارى جهدنا

226
00:17:30,000 --> 00:17:31,960
(كما قال لنا (إيشيغو

227
00:17:33,040 --> 00:17:36,080
كم هذا رائع
لا يوجد أحد في الجوار

228
00:17:39,040 --> 00:17:42,040
!لا، يا لهذا الحظ السيئ

229
00:17:45,960 --> 00:17:47,400
من هؤلاء؟

230
00:17:48,160 --> 00:17:54,120
(أنا واثق من أن هذه الأميرة (روريشيو
(من عائلة (كاسوميوجي

231
00:17:54,920 --> 00:17:56,080
ما الذي يحدث؟

232
00:17:56,240 --> 00:17:58,520
على أي حال
(لا بد من أن أبلّغ القائد (اماجاي

233
00:18:01,600 --> 00:18:05,920
والآن بعد أن علمنا بأنهم يحتجزون
(أميرة عائلة (كاسوميوجي

234
00:18:06,440 --> 00:18:08,040
...سوف

235
00:18:12,880 --> 00:18:15,680
من أنتم؟ أخبروني

236
00:18:18,480 --> 00:18:19,840
!توقفوا

237
00:18:22,760 --> 00:18:24,440
لستم نداً لي

238
00:18:25,120 --> 00:18:28,240
والآن أخبرني، ما الذي يحدث هنا؟

239
00:18:30,920 --> 00:18:32,360
لماذا تضحك؟

240
00:18:32,520 --> 00:18:35,440
لا تظن بأننا نداً لك، أليس كذلك؟

241
00:18:35,640 --> 00:18:36,960
ماذا؟

242
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
!بئساً

243
00:19:02,360 --> 00:19:06,280
ما هذه القوة؟
ضغطهم الروحي ازداد بسرعة

244
00:19:06,560 --> 00:19:09,240
!اتركني! قلت لك اتركني

245
00:19:10,720 --> 00:19:13,600
ما خطبك؟
ألست من عائلة (كاسوميوجي)؟

246
00:19:13,720 --> 00:19:15,840
لماذا تتصرف معي بفظاظة؟

247
00:19:16,480 --> 00:19:17,840
!انتظر

248
00:19:23,880 --> 00:19:28,160
!اتركني! ابتعد

249
00:19:33,640 --> 00:19:35,240
أليس هذا غريباً؟

250
00:19:37,040 --> 00:19:39,080
ليس أنا وأنت وحسب

251
00:19:41,200 --> 00:19:44,800
الضغط الروحي
ينطلق من كل مكان هنا

252
00:19:45,400 --> 00:19:50,440
أمر واحد سبّب كل هذه الفوضى
أليس الأمر صحيحاً؟

253
00:19:50,560 --> 00:19:52,480
لهذا السبب دعني أمرّ، رجاءً

254
00:19:52,600 --> 00:19:55,560
سأثبت للجميع
أنهم أبرياء من هذه التهم

255
00:19:58,360 --> 00:20:02,080
إذا كان هذا شعورك، فلا بد لي
من أن أثق في (إيشيغو كوروساكي) أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

256
00:20:02,080 --> 00:20:03,840
إذا كان هذا شعورك، فلا بد لي
من أن أثق في (إيشيغو كوروساكي) أيضاً

257
00:20:04,840 --> 00:20:11,720
لست الوحيد الذي يشعر كذلك
ربما الجميع يشعرون كذلك أيضاً

258
00:20:13,280 --> 00:20:18,640
معظمنا يثق بذلك الرجل، ولكن لا بد
من أن أتبع الأوامر وألقي القبض عليهما

259
00:20:19,880 --> 00:20:23,600
لكي أثبت أنهم أبرياء أيضاً كما قلت

260
00:20:24,080 --> 00:20:26,560
(ستتضح الأمور عندما أقاتل (إيشيغو

261
00:20:27,960 --> 00:20:31,640
عندها فقط سوف أعرف
لماذا قام بكل هذه الفوضى

262
00:20:33,240 --> 00:20:39,680
حتى ذلك الوقت
لن أسمح لأحد بأن يقاتله قبلي

263
00:20:40,880 --> 00:20:42,400
ما الذي ستفعله؟

264
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
ماذا إذا كان قد غيّر انتماءه وخاننا؟

265
00:20:46,960 --> 00:20:51,280
...إذا قام بهذا، فليكن
...وعندها سوف

266
00:20:51,800 --> 00:20:53,080
!أقتله -
!أقتله -

267
00:21:02,920 --> 00:21:05,200
بئساً، لا بد من أن أسرع

268
00:21:23,440 --> 00:21:28,440
يا للعار! أنت كعادتك
بطيء في كل شيء

269
00:21:29,040 --> 00:21:34,000
رحلت الأميرة من هنا
يا نائب القائد

270
00:21:34,840 --> 00:21:36,400
لقد تأخرت

271
00:21:36,520 --> 00:21:39,200
هكذا إذاً، كان هذا كله مدبراً
منذ البداية

272
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
(أيها الضابط (كيبون

273
00:21:46,480 --> 00:21:48,920
"...يتبع"

