﻿1
00:01:32,720 --> 00:01:36,360
(القائد (شوسوكي اماجاي
كان العقل المدبر لهذا التمرد

2
00:01:36,560 --> 00:01:40,800
فعل كل ما فعله
(من أجل اغتيال (جنريساي ياماموتو

3
00:01:41,720 --> 00:01:44,520
(انضم (اماجاي
إلى فرق الحماية الـ13

4
00:01:44,720 --> 00:01:49,640
وأمضى سنيناً منتظراً لحظة الانتقام لوالده
(الذي قتل منذ زمن على يد (جنريساي

5
00:01:49,880 --> 00:01:53,800
كان ينتظر اللحظة المناسبة
عندما سيهجم جميع حاصدو الأرواح

6
00:01:54,240 --> 00:01:57,960
على عائلة (كاساميوجي) الخائنة
(ليستفرد بـ(جنريساي

7
00:01:59,760 --> 00:02:01,360
(قدرة الـ(باكوتو) الخاصة بـ(اماجاي

8
00:02:01,480 --> 00:02:04,640
(هي إبطال قدرات (زانباكوتوس
حاصدي الأرواح

9
00:02:05,920 --> 00:02:09,080
(وبعد أن أبطل (ريوجينجاكا
(الخاص بـ(جنريساي

10
00:02:09,400 --> 00:02:12,680
(استخدم الـ(باكاي
على أمل أن يقضي عليه بسرعة أكبر

11
00:02:13,040 --> 00:02:15,200
ولكن (ايشيغو) الذي كان يطارده
أوقفه في الوقت المناسب

12
00:02:15,320 --> 00:02:17,040
واشتبكا في قتال عنيف

13
00:02:18,960 --> 00:02:22,080
(تحوّل (ايشيغو) إلى الـ(هولو
حال دون إبطال الـ(باكوتو) لقوته

14
00:02:22,200 --> 00:02:25,600
وهذا ما جعله الوحيد
(القادر على مقاتلة (اماجاي

15
00:02:27,280 --> 00:02:29,000
وفي خضم المعركة المشتعلة

16
00:02:29,280 --> 00:02:33,200
(سدد (ايشيغو) هجمته (جيتسوغاتنشو
(وأصاب (اماجاي

17
00:02:37,600 --> 00:02:38,760
(جيتسوغا)

18
00:02:39,480 --> 00:02:42,000
(تنشو)

19
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
!لا يمكن

20
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
!هذا مستحيل

21
00:03:21,560 --> 00:03:23,920
كما توقعت
أنت لن تهزم بهذه السرعة

22
00:03:25,400 --> 00:03:26,960
لن أنتهي أبداً

23
00:03:28,640 --> 00:03:30,200
ليس قبل أن آخذ بثأري

24
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
كف عن هذا

25
00:03:32,920 --> 00:03:35,320
لا يمكنك الآن
الاستمرار في القتال

26
00:03:35,680 --> 00:03:41,200
لقد قلت لك، لن أحصل على جوابي
حتى أقوم بقتله بيدي

27
00:03:41,880 --> 00:03:43,440
لا ينتظركم سوى الموت

28
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
...هذا

29
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
...ما هذا

30
00:03:53,880 --> 00:03:56,000
"الحلقة 189"

31
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
كف عن هذا

32
00:04:15,560 --> 00:04:17,480
سوف تقتل نفسك

33
00:04:56,960 --> 00:04:59,280
(غوينرويغا)
(هومورا)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

34
00:05:04,760 --> 00:05:06,160
(ايشيغو)

35
00:05:16,160 --> 00:05:18,720
هل تستخف بي
يا ممثل حاصدي الأرواح؟

36
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
هذا مستحيل

37
00:05:24,760 --> 00:05:26,920
ألا يفترض أن تسيطر عليك الـ(باكوتو)؟

38
00:05:28,760 --> 00:05:31,360
أنا أمنعها بواسطة
الضغط الروحي الخاص بي

39
00:05:32,120 --> 00:05:33,840
إنها لا تتزايد مطلقاً

40
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
ستكون التالي

41
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
(جنريساي)

42
00:05:40,600 --> 00:05:45,480
يبدو أنك لم تترك فخرك
كحاصد أرواح نبيل وشريف مثلنا

43
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
هل قلت فخري؟

44
00:05:47,600 --> 00:05:52,880
لا أريد سماع هذا الهراء من شخص يقتل
كل من يخالف آراءه أو قوانين السير

45
00:05:53,040 --> 00:05:55,480
في مجتمع الأرواح أيها الخائن
(جنريساي)

46
00:05:59,160 --> 00:06:02,640
(سأقضي عليك وعلى (روريشيو
بضربة واحدة فقط

47
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
أيتها الأميرة

48
00:06:23,280 --> 00:06:24,360
!(ايشيغو)

49
00:06:25,960 --> 00:06:27,480
ألا تزال حياً أيها القذر؟

50
00:06:28,320 --> 00:06:29,800
قوتك أعظم مما تصورت

51
00:06:32,560 --> 00:06:36,000
أنا خصمك وسوف أقتلك -
(ايشيغو) -

52
00:06:37,000 --> 00:06:39,400
(روريشيو)
لا تظهري هذا على وجهك

53
00:06:40,200 --> 00:06:44,120
لا تخافي، أنا بخير -
بل أنت على حافة الموت -

54
00:06:44,960 --> 00:06:47,720
لماذا أنت مصرّ على إيقافي هكذا؟

55
00:06:48,200 --> 00:06:51,320
لست ملتزماً بإنقاذ هذا العجوز
المجرم والخائن

56
00:06:51,880 --> 00:06:53,960
!اخرس أيها البائس

57
00:06:54,520 --> 00:06:59,200
هل تدرك المعاناة التي تسببت بها
من أجل هدفك القذر في هذا المجتمع؟

58
00:07:01,720 --> 00:07:05,640
(استغليت عائلة (كاسوميوجي
وخدعت حاصدي الأرواح

59
00:07:06,280 --> 00:07:08,080
(ولوّثت يديك بالـ(باكوتو

60
00:07:08,520 --> 00:07:12,240
لم تترك شيئاً إلا واستغلّيته
من أجل انتقامك فقط

61
00:07:13,320 --> 00:07:17,960
ألا تكترث لهؤلاء الأشخاص
الذين جعلتهم يعانون بسببك؟

62
00:07:20,480 --> 00:07:23,840
كان لدى (روريشيو) العزيمة
لتتحمّل مسؤوليتها

63
00:07:24,120 --> 00:07:27,280
رغم المصيبة التي تواجهها
(عائلة (كاسوميوجي

64
00:07:29,240 --> 00:07:30,400
لم تهرب من قدرها

65
00:07:30,680 --> 00:07:35,360
لقد اختارت الطريق الصعب
ولم تهرب منه مثل هروبك

66
00:07:36,680 --> 00:07:42,160
سأوقف حماقاتك وأنتهي منها
وأكبح رغباتك في الانتقام

67
00:07:44,200 --> 00:07:47,680
هل يمكنك ذلك؟
بمفردك دون صديق؟

68
00:07:48,440 --> 00:07:50,000
سأقوم بهزيمتك

69
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
(حتى وإن استخدمت قوة تحوّل الـ(هولو

70
00:07:54,760 --> 00:07:57,800
إلا أنه لا تزال قوى حاصدو الأرواح
ناقصة لديك

71
00:07:58,840 --> 00:08:01,920
لن تتمكن من استخدام قوتك الكاملة
ولن تهزمني

72
00:08:03,200 --> 00:08:04,640
وإن كان هذا صحيحاً؟

73
00:08:07,160 --> 00:08:09,880
ولكن إياك أن تستخف بي وبقواي

74
00:08:11,000 --> 00:08:12,320
لا تعتز بنفسك

75
00:08:27,960 --> 00:08:30,840
لقد ازدادت سرعته
هذا يعني؟

76
00:08:32,840 --> 00:08:35,080
(غوينرويغا)

77
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
لقد حاصرته

78
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
الآن

79
00:08:50,520 --> 00:08:52,880
(هومورا)

80
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
ماذا؟

81
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
لقد حاصرتك

82
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
هكذا إذاً؟

83
00:09:05,960 --> 00:09:09,040
هذه الطريقة التي تمكنت بها
من حماية نفسك من النار؟

84
00:09:10,520 --> 00:09:12,360
لم أستطع إخمادها بالكامل

85
00:09:13,360 --> 00:09:17,600
بعد عدة ضربات منك
سوف أتمكن من إخماد جميع هجماتك

86
00:09:18,040 --> 00:09:21,440
إذاً سأنهي القتال
قبل أن تتمكن من هذا

87
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
!بئساً

88
00:09:38,440 --> 00:09:40,920
لا بد من طريقة للتخلص
من الـ(باكوتو) في يده اليمنى

89
00:09:44,280 --> 00:09:47,240
لا يريدني أن أقترب

90
00:09:47,720 --> 00:09:50,680
لا بد أن الـ(باكوتو) في الجهة اليمنى
أضعف من الجهة اليسرى

91
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
حسناً إذاً

92
00:09:59,040 --> 00:10:00,520
لقد غيّر حركاته

93
00:10:00,840 --> 00:10:02,080
إنه يقفز باستمرار يميناً وشمالاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

94
00:10:02,080 --> 00:10:02,400
إنه يقفز باستمرار يميناً وشمالاً

95
00:10:02,520 --> 00:10:05,120
لذا سيكون الهجوم ضعيفاً
عندما أهاجمه من المنتصف بالتأكيد

96
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
لا جدوى

97
00:10:07,240 --> 00:10:09,320
(رايندان)

98
00:10:17,880 --> 00:10:23,200
إنه يضرب الأرض
ليتمكن من إخفاء نفسه

99
00:10:24,600 --> 00:10:26,080
من المحتمل أنه سيهجم من الأمام

100
00:10:26,720 --> 00:10:27,920
سيهجم من اليمين

101
00:10:28,600 --> 00:10:30,000
(جيتسوغا)

102
00:10:31,080 --> 00:10:32,600
(تنشو)

103
00:10:32,720 --> 00:10:35,800
كما توقعت

104
00:10:36,960 --> 00:10:38,440
ماذا؟

105
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
ماذا؟ -
(ايشيغو) -

106
00:10:55,440 --> 00:10:57,400
(الأميرة (روريشيو

107
00:11:16,040 --> 00:11:17,320
ما رأيك بهذا؟

108
00:11:17,440 --> 00:11:20,000
لن تتمكن من استخدام
هذا السيف بعد الآن

109
00:11:22,960 --> 00:11:24,720
!بئساً لك

110
00:11:24,840 --> 00:11:28,960
من المستحيل أن تتمكن من الهرب
بإصابتك هذه أو حتى تتمكن من هزيمتي

111
00:11:29,080 --> 00:11:31,000
أنا وهذا العجوز

112
00:11:31,520 --> 00:11:34,040
لا جدوى من الاستمرار في القتال

113
00:11:36,640 --> 00:11:40,480
هل قلت تواً إنه لا جدوى من القتال؟

114
00:11:42,280 --> 00:11:45,880
لقد أخبرتك منذ البداية
أنني أريد التضحية بحياتي

115
00:11:46,320 --> 00:11:50,280
لا أكترث لأي مخاطر ستصيبني

116
00:11:53,800 --> 00:11:55,160
(لأنني سأقتل (جينريوساي

117
00:11:55,280 --> 00:11:58,280
وسأقتلك معه أيضاً
لأنك تدافع عنه حتى الآن

118
00:11:59,720 --> 00:12:01,520
(كف عن هذا يا (اماجاي

119
00:12:01,640 --> 00:12:06,080
إن استمريت بالسماح له بالتهام الضغط
الروحي الخاص بك في حالتك هذه

120
00:12:06,840 --> 00:12:09,760
...سوف -
أخبرتك بأنني لا أكترث -

121
00:12:10,120 --> 00:12:12,440
لن تتراجع مهما قلت لك

122
00:12:12,560 --> 00:12:15,160
لا خيار أمامي
سوى أن أوسعك ضرباً حتى تتوقف

123
00:12:17,400 --> 00:12:19,680
(ايشيغو) -
(ايشيغو) -

124
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
(ايشيغو)

125
00:12:21,320 --> 00:12:23,560
لا أصدق أن شخصاً
استطاع أن يصبح قائداً

126
00:12:24,160 --> 00:12:26,720
أن يفعل مثل هذه الأمور الشريرة

127
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
وما الذي تعرفه عني؟

128
00:12:28,960 --> 00:12:32,680
أنا عشت فقط من أجل الانتقام لأبي

129
00:12:57,400 --> 00:12:58,880
(ايشيغو)

130
00:13:12,480 --> 00:13:13,960
لقد انتصر (ايشيغو) عليه

131
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
أجل

132
00:13:22,120 --> 00:13:25,800
لم أنته بعد

133
00:13:30,400 --> 00:13:33,320
!(بئساً يا (جينريوساي
سوف أنتقم لأبي

134
00:13:34,960 --> 00:13:37,400
(اماجاي شوسوكي)

135
00:13:49,640 --> 00:13:50,760
(معلمي (جينريوساي ياماموتو

136
00:13:50,880 --> 00:13:52,800
معلمي -
!لا تتحركوا -

137
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
(اماجاي شوسوكي)

138
00:13:59,760 --> 00:14:02,640
القائد الأعلى ليس هو من قتل والدك

139
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
ماذا؟

140
00:14:04,000 --> 00:14:08,480
كان والدك للأسف أحد ضحايا
الـ(باكوتو) دون أن يعلم

141
00:14:11,600 --> 00:14:15,880
(كما تعلم، (جيوكاكو كوموي
(من (كاسوميوجي

142
00:14:16,040 --> 00:14:21,440
استغل تقنية العائلة
(لصنع سيوف محرّمة تدعى الـ(باكوتو

143
00:14:21,720 --> 00:14:24,880
والذي يعدّ خطراً على كل من يحمله

144
00:14:25,040 --> 00:14:30,560
وبعدها بدأ يجرّبها على البشر
من دون أن يخبرهم ما هي مساوئه

145
00:14:33,080 --> 00:14:35,520
(المعلم (جينريوساي
أدرك ما كان يحدث

146
00:14:35,640 --> 00:14:37,920
(وحاول التحقيق مع عائلة (كاسوميوجي

147
00:14:41,240 --> 00:14:45,600
نمنعك من التدخل في شؤون
(عائلة (كاسوميوجي

148
00:14:46,760 --> 00:14:49,160
مع معارضة الغرفة 46
المركزية له

149
00:14:49,280 --> 00:14:52,680
منع من التدخل والتحقيق
(مع عائلة (كاسوميوجي

150
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
...ولكن

151
00:14:54,680 --> 00:14:56,280
(أيها المعلم (جينريوساي

152
00:14:56,440 --> 00:14:58,680
أرجوك أن تدع هذا الأمر لي

153
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
(كيساراجي شينتسو) والد (اماجاي)

154
00:15:01,840 --> 00:15:02,080
أنا أعدك أن أقوم باكتشاف سر
هذه السيوف الغامضة جداً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

155
00:15:02,080 --> 00:15:06,480
أنا أعدك أن أقوم باكتشاف سر
هذه السيوف الغامضة جداً

156
00:15:07,480 --> 00:15:12,600
(شينتسو كيساراجي)
(كان من أحد أتباع القائد (جينريوساي

157
00:15:13,000 --> 00:15:15,640
ومن أفضل تلاميذه
الذين يثق بهم

158
00:15:16,520 --> 00:15:19,240
تلقى أوامر سرية جداً لمتابعة التحقيق

159
00:15:20,920 --> 00:15:22,080
...ولكن

160
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
هل هذا حاصد أرواح؟

161
00:15:29,400 --> 00:15:32,920
يبدو أنه سيكون فأر تجارب
ممتاز لسيوفنا

162
00:15:33,360 --> 00:15:36,360
توقف عن هذا

163
00:15:40,280 --> 00:15:44,320
اقتل الشخص الذي أرسلك إلى هنا

164
00:16:11,680 --> 00:16:14,400
!اقتله

165
00:16:19,480 --> 00:16:22,360
معلمي لم يكن قادراً
على كشف السبب الحقيقي

166
00:16:22,480 --> 00:16:24,280
لموت (كيساراجي شينتسو) المفاجئ

167
00:16:25,560 --> 00:16:30,360
وكان سر الـ(باكوتو) والتحقيق فيه
يخالف أوامر الغرفة 46

168
00:16:33,640 --> 00:16:36,560
(إن موت (كيساراجي شينتسو
كان مجرد تغطية

169
00:16:36,680 --> 00:16:39,360
(والمعلم (جينريوساي
منع من التدخل بشكل رسمي

170
00:16:39,480 --> 00:16:41,640
(في شؤون عائلة (كاسوميوجي

171
00:16:42,560 --> 00:16:45,440
هذا ما وجدته في السجلات

172
00:16:46,280 --> 00:16:50,040
إذاً من الذي قتل والدي؟

173
00:16:51,000 --> 00:16:53,040
ألا تدرك كم هو صعب
(على (جينريوساي

174
00:16:53,160 --> 00:16:55,320
ألا يكون بيده خيار
سوى قتل أحد أتباعه؟

175
00:16:56,360 --> 00:16:58,560
هذا الشيء يعذبه

176
00:17:00,240 --> 00:17:01,760
!مستحيل

177
00:17:01,960 --> 00:17:08,320
هل كنت أعيش في ظلام الحقد لدرجة
أنني لم أتمكن من رؤية الحقيقة البسيطة؟

178
00:17:09,520 --> 00:17:11,960
(يبدو أن قدرك قد افترسه الـ(باكوتو

179
00:17:12,080 --> 00:17:14,360
فأنت تحمله في يدك الآن أيضاً

180
00:17:16,120 --> 00:17:18,240
(احذر من الـ(باكوتو
يا بنيّ

181
00:17:19,160 --> 00:17:20,680
(الـ(باكوتو

182
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
أنا نادم على ما فعلته

183
00:17:32,480 --> 00:17:35,120
إذاً أنت ابن (كيساراجي شينتسو)؟

184
00:17:35,680 --> 00:17:39,120
إنك تشبهه كثيراً -
(جينريوساي) -

185
00:17:40,680 --> 00:17:43,800
هذا الشيء يعني
أنني كنت ضعيفاً جداً

186
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
لا داعي للخجل من هذا

187
00:17:47,200 --> 00:17:51,560
سامحني لأنني لم أستطع إنقاذكما
يا بنيّ

188
00:18:06,280 --> 00:18:09,520
ماذا؟
بياكويا)؟)

189
00:18:10,200 --> 00:18:13,880
(للقائد (اماجاي شوسوكي
فخره الكبير أيضاً

190
00:18:14,360 --> 00:18:16,880
أنه استطاع أن يصبح قائداً

191
00:18:17,120 --> 00:18:20,800
دعه يعيش اللحظات الأخيرة
من حياته كما يريد هو

192
00:18:22,600 --> 00:18:25,720
إيزورو كيرا)، أنا آسف)

193
00:18:26,120 --> 00:18:28,480
لقد أقحمتك في موقف صعب

194
00:18:30,680 --> 00:18:32,320
(أيها القائد (اماجاي

195
00:18:33,640 --> 00:18:37,320
قضيت وقتاً ممتعاً
معكم يا رفاق

196
00:18:38,640 --> 00:18:45,040
إلى اللقاء -
(أيها القائد (اماجاي -

197
00:19:09,160 --> 00:19:13,000
(ايشيغو)
شكراً لكل ما قدمته لنا

198
00:19:14,160 --> 00:19:18,040
كل هذا كان بفضلك أنت وحدك
نحن ممتنون لك

199
00:19:18,320 --> 00:19:20,640
لا تقلقي، لم يكن شيئاً يذكر

200
00:19:20,920 --> 00:19:22,360
(ايشيغو كيروساكي)

201
00:19:22,560 --> 00:19:26,160
تصرفاتك النبيلة أنقذت عائلة
كاسوميوجي) من خطر كبير)

202
00:19:26,320 --> 00:19:27,560
شكراً جزيلاً

203
00:19:27,680 --> 00:19:29,360
أشكرك من أعماق قلبي

204
00:19:30,040 --> 00:19:31,960
هذه المرة الأولى
التي تشكره بصدق

205
00:19:33,320 --> 00:19:36,720
شو)، هل ستبقى هنا)
مع عائلة (كاسوميوجي)؟

206
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
أجل

207
00:19:38,640 --> 00:19:41,320
رغم أنهم ألغوا هذا الزواج

208
00:19:41,480 --> 00:19:43,440
...ولكن

209
00:19:43,560 --> 00:19:45,320
...(أنا و(روريشيو

210
00:19:45,440 --> 00:19:48,240
توقف حالاً
ما الذي تحاول أن تقوله؟

211
00:19:48,360 --> 00:19:49,920
في الواقع
...(أنا يا (روريشيو

212
00:19:50,040 --> 00:19:52,000
هل أنتم واثقون من هذا؟

213
00:19:52,400 --> 00:19:54,840
(هل سترث عائلة (كاسوميوجي
في سن مبكرة؟

214
00:19:55,640 --> 00:19:56,960
لا نمانع

215
00:19:57,280 --> 00:20:00,520
هذا هو المنزل
الذي كافح الجميع لحمايته

216
00:20:00,840 --> 00:20:02,080
لقد اتخذنا قرارنا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

217
00:20:02,080 --> 00:20:03,440
لقد اتخذنا قرارنا

218
00:20:04,360 --> 00:20:07,040
يبدو أنك أصبحت في مأمن
من المغتالين الآن

219
00:20:07,440 --> 00:20:09,960
ولن تهربي من المنزل
للعب طوال الوقت

220
00:20:11,280 --> 00:20:13,000
عمّ تتحدث؟

221
00:20:13,480 --> 00:20:15,480
لقد قضينا وقتاً ممتعاً

222
00:20:15,600 --> 00:20:19,040
واكتشفنا العالم الحقيقي
(والفضل يعود لك يا (ايشيغو

223
00:20:20,040 --> 00:20:24,320
لن ننسى الأوقات
التي قضيناها بالعالم الحقيقي

224
00:20:24,960 --> 00:20:26,480
لن ننساك وأصدقائك

225
00:20:26,600 --> 00:20:28,080
طالما لدينا هذه الذكريات
سنكون بخير بالتأكيد

226
00:20:29,840 --> 00:20:31,640
(لا تقلقي مطلقاً يا (روريشيو

227
00:20:32,280 --> 00:20:35,960
سنهبّ لمساعدتك على الفور
إذا أصابك مكروه ثانيةً

228
00:20:37,720 --> 00:20:39,520
لن نرضى بهذا مرة أخرى

229
00:20:39,920 --> 00:20:41,280
ماذا؟

230
00:20:41,640 --> 00:20:44,240
إذا احتجنا لمساعدتك مجدداً

231
00:20:44,600 --> 00:20:49,720
(فهذا يعني أن عائلة (كاسوميوجي
قد اقترفت خطأ آخر كالذي مضى تماماً

232
00:20:52,600 --> 00:20:57,440
لن نجعل أبداً شخصاً آخر
(حزيناً وتعيساً مثل (شوسوكي اماجاي

233
00:20:58,240 --> 00:21:00,120
هذا هو واجبنا النبيل منذ الآن

234
00:21:01,280 --> 00:21:02,400
(روريشيو)

235
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
المرة القادمة سنلتقي
عندما ننهي واجباتنا، أليس كذلك؟

236
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
هذا صحيح

237
00:21:09,680 --> 00:21:11,480
واثق من أنك تستطيعين فعلها

238
00:21:17,080 --> 00:21:18,840
(الوداع يا (ايشيغو

239
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
أراك لاحقاً

