﻿1
00:01:32,720 --> 00:01:35,600
انتصر (إشيغو) في قتاله
(مع (غريمجو

2
00:01:35,960 --> 00:01:38,840
لكن تم الهجوم عليه
(مباشرة بعد ظهور الـ(إسبادا

3
00:01:39,040 --> 00:01:43,240
صاحب الرقم خمسة
(الذي يدعى (نوتارا

4
00:01:44,400 --> 00:01:48,600
بعدها حاولت (نيل ليل) إنقاذه
بعد استعادة قوتها الحقيقة

5
00:01:48,720 --> 00:01:53,200
ولكنها عادت لهيئتها كطفلة
في اللحظة التي كادت أن تنتصر فيها

6
00:01:54,200 --> 00:01:57,680
(وواجه (إشيغو
بعدها رغم حاله الميؤوس منها

7
00:01:58,120 --> 00:02:01,840
ولكن تم إنقاذه
من قبل شخص غير متوقع

8
00:02:02,240 --> 00:02:03,880
ماذا حدث؟

9
00:02:08,640 --> 00:02:09,640
(كنباشي)

10
00:02:20,000 --> 00:02:21,240
من التالي؟

11
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
تقدم

12
00:02:25,400 --> 00:02:27,600
أنت التالي
أليس كذلك؟

13
00:02:28,200 --> 00:02:31,520
(كنباشي)
ما الذي تفعله هنا؟

14
00:02:31,920 --> 00:02:35,520
اعتقدت أن مجتمع الأرواح
لن يقوم بمساعدتنا في قتالنا

15
00:02:36,640 --> 00:02:38,200
(عن طريق (أورهارا

16
00:02:40,880 --> 00:02:44,840
تلقى منذ فترة مجموعة
من الأوامر من الرجل العجوز

17
00:02:45,000 --> 00:02:47,680
بعد أن تم تحديد المعركة في الشتاء

18
00:02:49,120 --> 00:02:53,280
كان على (كيسوكي) أن يؤمن ذلك
(النفق المدعو (جاراجنتا غرغنتا

19
00:02:53,600 --> 00:02:58,480
ويتأكد من فعاليته لكي يتمكن القادة
من العبور إلى (هويكو مندو) بسلام

20
00:02:58,960 --> 00:03:04,040
يا للسخرية، أخبرتهم مراراً
بأنني أستطيع معالجة الأمر بمفردي

21
00:03:11,000 --> 00:03:13,200
وأخيراً بدأت بالهجوم

22
00:03:13,640 --> 00:03:17,600
نحن أتينا إلى هنا
لعلاج جميع المصابين ليس إلا

23
00:03:18,200 --> 00:03:20,840
وليس لدينا
أي رغبة في خوض قتال

24
00:03:21,640 --> 00:03:26,320
(أرنكار)، (أرنكار)، (أرنكار)

25
00:03:29,240 --> 00:03:32,360
هويكو مندو) هو كنز ثروات مدفون)

26
00:03:33,360 --> 00:03:34,960
هل أنت الشخص الذي قاتلها؟

27
00:03:35,480 --> 00:03:38,520
لم يكن أنا

28
00:03:39,160 --> 00:03:43,680
لكنني كنت على وشك
الانتهاء منها قبل مجيئك

29
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
هكذا إذاً

30
00:03:54,400 --> 00:03:59,360
(من بين جميع الـ(إسبادا
الـ(سونيد) الخاص بي هو الأسرع

31
00:04:00,280 --> 00:04:03,720
وبإضافة بعض الخطوات الإضافية
التي ابتكرتها

32
00:04:04,240 --> 00:04:06,760
أستطيع أن أصنع نسخة لنفسي

33
00:04:07,840 --> 00:04:12,120
نعم، إنه يشبه
الخدع السحرية في الواقع

34
00:04:18,400 --> 00:04:25,000
للأسف، (جيميلوس سونيدو) الخاصة بي
ليست محدودة بنسختين فقط

35
00:04:30,840 --> 00:04:34,800
وداعاً أيها القائد الذي لا اسم له

36
00:04:35,360 --> 00:04:36,600
خسرت بسبب غرورك

37
00:04:36,920 --> 00:04:40,160
وهو الذي منعك أيضاً
من إخباري باسمك

38
00:04:45,520 --> 00:04:46,520
ما هذا؟

39
00:04:47,400 --> 00:04:50,600
أنت هو المغرور بيننا
(أيها الـ(إسبادا

40
00:04:51,840 --> 00:04:57,320
لا تقلق، فلن يكون هذا
هو سبب هزيمتي لك

41
00:04:57,800 --> 00:05:01,800
الآن ستخسر أمامي لأنني الأقوى

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

42
00:05:03,400 --> 00:05:05,720
"الحلقة 197"

43
00:05:16,960 --> 00:05:21,280
المكان بارد
أتمنى لو ارتديت ملابس ثقيلة

44
00:05:21,560 --> 00:05:24,520
يا إلهي
القائد (كشيكي) غريب حقاً

45
00:05:24,720 --> 00:05:26,920
اختفى في اللحظة التي وصل فيها

46
00:05:27,400 --> 00:05:32,040
أخبرته قبل أن نغادر بأنني
(لا أستطيع أن استخدام الـ(شينبو

47
00:05:39,680 --> 00:05:43,000
هذا مؤلم، ماذا؟

48
00:05:47,560 --> 00:05:49,680
في أي اتجاه عليّ الذهاب؟

49
00:05:56,120 --> 00:05:59,560
هل نعتني بالغرور؟

50
00:06:03,760 --> 00:06:06,000
ما الذي يدفعك لقول هذا؟

51
00:06:07,960 --> 00:06:11,040
ربما تكون عدوي
ولكنك قائد

52
00:06:11,360 --> 00:06:14,480
لذا أعتقد أننا في المستوى
عينه في القتال

53
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
ويجب علينا أن نتصرف
على هذا الأساس

54
00:06:18,280 --> 00:06:19,840
وهذه ليست غطرسة

55
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
(أرنكار)

56
00:06:24,240 --> 00:06:31,960
حقيقة أنك تعتبر نفسك في مستواي
برأيي هذه هي الغطرسة في حد ذاتها

57
00:06:33,360 --> 00:06:34,440
هكذا إذاً

58
00:06:35,280 --> 00:06:40,760
أستطيع الآن أن أقول إن الغطرسة
جزء من طبيعتك أيها القائد

59
00:06:42,360 --> 00:06:43,440
لتكن كذلك

60
00:06:44,960 --> 00:06:50,720
أنا مجبر على إذلالك
إلى أن تترك ذلك الفخر

61
00:06:51,160 --> 00:06:54,200
وتتخلى عن غطرستك الفظيعة

62
00:07:00,080 --> 00:07:02,000
(شيزونماري)

63
00:07:10,440 --> 00:07:12,760
(بلوهيريا)

64
00:08:06,560 --> 00:08:08,080
ما المشكلة؟

65
00:08:10,480 --> 00:08:15,360
اعتقدتَ أنني سأطلق هجومي
ولم يحدث شيء إلى الآن

66
00:08:16,040 --> 00:08:18,600
على ما يبدو أنك لن تفهم السبب

67
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
يا للعار

68
00:08:26,640 --> 00:08:30,240
لسوء حظك، حدث شيء ما

69
00:08:33,520 --> 00:08:36,880
أرغب بإخبارك أن قدمك اليسرى
أصبحت لي الآن

70
00:08:38,200 --> 00:08:39,880
ما الذي تقوله؟

71
00:08:40,480 --> 00:08:43,960
كل الأشياء تخضع للسيطرة
في هذه الحياة

72
00:08:44,920 --> 00:08:47,600
المرؤوسون تحت سيطرة رؤسائهم

73
00:08:48,120 --> 00:08:50,960
والجماهير تحت قيادة حاكمها

74
00:08:51,320 --> 00:08:53,600
وضوء القمر محكوم من قبل الشمس

75
00:08:54,000 --> 00:08:57,160
فالغيوم تحت سيطرة الرياح

76
00:08:58,360 --> 00:09:05,320
(تكمن قدرة (بلوهيريا بروجيريا
في سرقة تلك الهيمنة

77
00:09:06,040 --> 00:09:10,720
وأنا أنتمي لهذه القدرة
مثل الـ(أمور) تماماً

78
00:09:12,680 --> 00:09:15,080
من أي شيء تقع عينيّ عليه

79
00:09:16,040 --> 00:09:17,720
ولكن لماذا ما زلت تبدو مشوشاً؟

80
00:09:18,160 --> 00:09:22,720
أنا أشفق عليك، افتقارك للمعرفة
جعلك محاطاً بأمور لا يمكنك فهمها

81
00:09:23,440 --> 00:09:27,120
ولكن بغض النظر عن هذا
ستفهم كل شيء

82
00:09:28,200 --> 00:09:32,240
والآن تعالي
أيتها القدم اليسرى

83
00:09:34,320 --> 00:09:36,280
المقاومة أمر عقيم

84
00:09:36,760 --> 00:09:40,360
هيمنتك لن تؤثر على قدمك اليسرى

85
00:09:41,320 --> 00:09:43,760
الآن خطوة أخرى

86
00:09:51,360 --> 00:09:56,360
رائع، قطعت أعصاب
عضلات رجلك اليسرى فوراً

87
00:09:57,320 --> 00:09:59,640
هذا سيمنعني من تحريكها

88
00:10:00,680 --> 00:10:02,080
تتخذ قرارات سريعة جداً
...ولكن مهلاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

89
00:10:02,080 --> 00:10:05,640
تتخذ قرارات سريعة جداً
...ولكن مهلاً

90
00:10:07,000 --> 00:10:09,480
كيف ستسير الأمور هنا؟

91
00:10:22,480 --> 00:10:25,600
حتى على رجل واحدة
تتحرك بهذه السرعة؟

92
00:10:25,880 --> 00:10:30,640
هذا تصرف القائد
لقد زاد احترامي لك

93
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
أيها الوغد

94
00:10:36,680 --> 00:10:40,040
وأخيراً وجدتك
وأخيراً لحقت بك

95
00:10:40,280 --> 00:10:43,320
من غير اللطيف أن تتركني وراءك
(أيها قائد (كشيكي

96
00:10:43,560 --> 00:10:46,640
ألم أقل لك إنني لا أستطيع
أن أستخدم الـ(شينبو)؟

97
00:10:46,760 --> 00:10:49,760
أريد التقاط أنفاسي، من المفزع
أن تكون لوحدك في مكان كهذا

98
00:10:49,960 --> 00:10:53,200
المكان في هذا المبنى بارد جداً
وأنا جائع جداً

99
00:10:53,480 --> 00:10:55,280
وأنا لا أعرف طريقي
في أي اتجاه

100
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
كدت أضيع

101
00:11:05,320 --> 00:11:08,840
(أيها القائد (كشيكي
قدمك مصابة

102
00:11:09,920 --> 00:11:14,080
وتنزف بشدة
روكيا) ملقاة هناك أيضاً)

103
00:11:16,840 --> 00:11:20,120
أرى أنه قد انضم إليك للتو
شخص حيوي

104
00:11:20,520 --> 00:11:23,920
(هنوتارا يمادا) -
حاضر -

105
00:11:24,440 --> 00:11:25,480
ابق بعيداً

106
00:11:26,000 --> 00:11:30,040
حسناً، أيها القائد، سأتراجع حالاً
لن أعترض طريقك

107
00:11:34,720 --> 00:11:38,280
سأقولها مرة أخرى
ابق بعيداً

108
00:11:42,160 --> 00:11:44,400
ابتعد في الحال

109
00:11:45,080 --> 00:11:49,280
لا أضمن أنني سأكون قادراً
على القتال من دون إشراكك فيه

110
00:11:59,600 --> 00:12:04,520
جيد، يبدو أن حالتيهما استقرت
لقد تحسنا

111
00:12:05,080 --> 00:12:10,520
إيسان)، لا تتركي دفاعك أبداً)
ربما لم يستطيعا تجاوز هذا

112
00:12:10,840 --> 00:12:12,640
لو لم نصل في الوقت المناسب

113
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
(وهذا المكان هو (هويكو مندو

114
00:12:16,080 --> 00:12:17,200
ونحن لسنا في ديارنا الآن

115
00:12:17,400 --> 00:12:20,680
نحن في أرض العدو
لا نعرف ماذا سيحدث

116
00:12:21,000 --> 00:12:24,840
يجب أن نبقى متيقظتين -
حسناً -

117
00:12:28,760 --> 00:12:31,560
أشعر بشيء
(إنه القائد (كشيكي

118
00:12:32,600 --> 00:12:34,680
إنه ليس القائد (كشيكي) فحسب

119
00:12:36,000 --> 00:12:41,480
(القائد (زراكي) والقائد (كروتسوشي
بدآ القتال معاً بالفعل

120
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
صحيح

121
00:12:44,600 --> 00:12:48,480
وثلاثتهم يستخدمون قوتهم الكاملة
منذ بداية القتال

122
00:12:49,200 --> 00:12:53,400
إنه عدو قوي، إنهم يواجهون
(خطر كبير من الـ(إسبادا

123
00:12:53,760 --> 00:12:57,640
وهل سيكون الجميع بخير؟ -
لنتحل بالإيمان -

124
00:12:58,200 --> 00:13:00,680
أنا أثق بقدرتهم على الفوز

125
00:13:01,000 --> 00:13:03,440
ونحن سنقوم بمعالجة جروحهم
بعد أن ينتهوا

126
00:13:04,120 --> 00:13:07,000
في النهاية، هذا هو واجبنا

127
00:13:24,680 --> 00:13:27,000
عليّ أن أعترف بأنك قوي جداً

128
00:13:28,120 --> 00:13:33,240
وأنت كذلك
من أين تأتي بهذه القوة التدميرية؟

129
00:14:08,640 --> 00:14:10,840
(القائد (كشيكي
ما هذا؟

130
00:14:20,680 --> 00:14:22,360
أيها القائد

131
00:14:33,880 --> 00:14:39,840
ما الذي تفعله أيها القائد؟ -
فن التدمير الثقة -

132
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
كسر الثلج

133
00:14:49,800 --> 00:14:54,240
(تراجع، (هنوتارا يمادا -
حاضر -

134
00:14:55,560 --> 00:14:59,640
هكذا إذاً -
هل أنت بخير يا (روكيا)؟ تماسكي -

135
00:14:59,760 --> 00:15:02,080
لم تتخل عن قدمك اليسرى وحسب
بل تخليت عن ذراعك اليسرى أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

136
00:15:02,080 --> 00:15:03,520
لم تتخل عن قدمك اليسرى وحسب
بل تخليت عن ذراعك اليسرى أيضاً

137
00:15:04,480 --> 00:15:09,600
أي شيء تفقد السيطرة عليه
يتحول إلى عدو

138
00:15:10,360 --> 00:15:13,200
وتتخلص منه على الفور
حتى ولو كان جزءاً من جسدك

139
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
كم أنت عديم الرحمة

140
00:15:17,120 --> 00:15:20,800
تتخذ قرارات كبيرة
وصارمة ببرودة أعصاب

141
00:15:21,640 --> 00:15:26,760
ولكن من وجهة نظري
أرى أنك تسرعت في التخلي عنهما

142
00:15:29,400 --> 00:15:33,760
(تماسكي من فضلك يا (روكيا
سأعالج جراحك في الحال

143
00:15:34,280 --> 00:15:38,520
ما تبقى لك من أطراف الآن
هما القدم والذراع اليمنى

144
00:15:39,320 --> 00:15:45,360
اعتقادك أنك تستطيع أن تقاتل
الـ(إسبادا) برجل وذراع واحدة

145
00:15:45,600 --> 00:15:47,760
يعد نوعاً من الغطرسة
أليس كذلك؟

146
00:15:48,520 --> 00:15:50,840
ألا تعتقد ذلك أيها القائد؟

147
00:15:52,680 --> 00:15:53,960
قلت لك سابقاً

148
00:15:55,400 --> 00:16:01,360
الفرق بين قوتينا فرق شاسع
مثل الفرق بين السماء والأرض

149
00:16:02,680 --> 00:16:04,320
لكن فهمها صعب عليك

150
00:16:05,640 --> 00:16:09,600
تخليت عن ذراعي
وتخليت عن قدمي أيضاً

151
00:16:10,560 --> 00:16:15,320
ولكن حتى مع هذا
ما زلت بعيداً عن المساواة بي

152
00:16:17,520 --> 00:16:18,920
كم هذا مشين

153
00:16:19,280 --> 00:16:25,240
يبدو أنك تفهم مكانتك وتقدّرها أكثر
مما كنت أعتقد في البداية بكثير

154
00:16:25,640 --> 00:16:29,040
هنالك شيء نسيت
أن أخبرك به عن نفسي

155
00:16:29,920 --> 00:16:35,920
كل واحدة من عيوني تمتلك قدرة خاصة
وقادرة على الهيمنة على شيء واحد

156
00:16:37,440 --> 00:16:40,080
أنا سعيد لأنك فهمت كلامي بسرعة

157
00:16:40,680 --> 00:16:45,960
فأنا منذ قليل استخدمت فقط عينَين
(من عيوني عندما أطلقت الـ(أمور

158
00:16:47,360 --> 00:16:50,040
(هيا يا (روكيا
سنخرج من هنا قريباً

159
00:16:50,160 --> 00:16:52,680
سيطرت على شيء آخر غير ذراعك

160
00:16:53,560 --> 00:16:59,040
الشيء المستحيل هو عدم القدرة
على التنبؤ بهذه القوة

161
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
هيا

162
00:17:26,880 --> 00:17:30,720
عين واحدة من عيوني
يمكنها الهيمنة على منطقة واحدة

163
00:17:35,400 --> 00:17:39,040
ولكن لو استطعت الهيمنة
على رأس شخص

164
00:17:39,160 --> 00:17:41,040
أكون قد سيطرت
على كل جسده

165
00:17:41,560 --> 00:17:45,480
إصابات تلك الفتاة لم تسمح لها
بالسيطرة على جسدها

166
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
!تجمد

167
00:18:00,560 --> 00:18:04,880
يمكنك أن ترمي سلاحك
أيها القائد الذي بلا اسم

168
00:18:09,960 --> 00:18:12,120
اعترف بهزيمتك

169
00:18:22,520 --> 00:18:26,600
فن التدمير 61
ستة أضواء للسجن

170
00:18:36,040 --> 00:18:37,680
ما هذا؟
مستحيل، تباً

171
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
تحرك، تحرك، تحرك

172
00:18:44,640 --> 00:18:49,200
تباً، تباً، تحرك

173
00:18:49,320 --> 00:18:50,760
الهيمنة

174
00:18:52,480 --> 00:18:59,280
سأخبرك بأنها لا تعني أي شيء
أمامي على الإطلاق

175
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
(بانكاي)

176
00:19:07,040 --> 00:19:10,360
(سينبونزاكورا كاجيوشي)

177
00:19:19,640 --> 00:19:20,880
ما هذا؟

178
00:19:32,720 --> 00:19:35,760
تباً لك

179
00:19:44,640 --> 00:19:49,120
(سأسيطر عليهم باستخدام الـ(أمور
وبكل ما أملك من عيون

180
00:19:49,600 --> 00:19:51,120
استسلم

181
00:19:54,440 --> 00:19:58,920
قلت إن كل عين تستطيع الهيمنة
على شيء واحد، أليس كذلك؟

182
00:20:00,200 --> 00:20:02,080
بالإضافة لعينيك اللتين في وجهك
لديك 50 عين أخرى

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

183
00:20:02,080 --> 00:20:05,280
بالإضافة لعينيك اللتين في وجهك
لديك 50 عين أخرى

184
00:20:06,000 --> 00:20:13,960
إذاً كيف تنوي أن تهيمن على مئة مليون
نصل هنا بهذه العيون الخمسين فقط؟

185
00:20:18,720 --> 00:20:21,120
قلت لي إن المقاومة عقيمة
لهذا دعني أخبرك

186
00:20:21,800 --> 00:20:23,920
ليس لديك خيار

187
00:20:28,520 --> 00:20:33,760
أي شيء تفعله الآن
لا معنى له

188
00:20:36,800 --> 00:20:39,560
بئساً

189
00:20:41,520 --> 00:20:44,120
هيا تحرك كما آمرك

190
00:20:45,640 --> 00:20:49,760
قلت تحرك كما آمرك

191
00:20:55,760 --> 00:20:59,400
(جوكيي)
(سينبونزاكورا كاجيوشي)

192
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
ماذا؟

193
00:21:15,280 --> 00:21:17,920
...يتبع

