﻿1
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
بندول الساعة يعود للوراء

2
00:01:35,840 --> 00:01:39,720
القصة التي دائماً تسير
نحو المستقبل القريب

3
00:01:40,120 --> 00:01:42,280
ستتوقف في الوقت الحالي

4
00:01:42,640 --> 00:01:44,320
لذا سنغوص في الماضي

5
00:01:45,800 --> 00:01:50,080
ورغم أنها وقفة وجيزة جداً
...ولكن

6
00:01:50,240 --> 00:01:53,920
آثارها كانت قوية
ودامت لمدة طويلة جداً

7
00:01:55,000 --> 00:01:59,360
لا بد من أن نعرف الماضي
حتى وإن كانت معرفته محرّمة علينا

8
00:02:00,800 --> 00:02:05,120
ومهما حدث فإنها الحقيقة

9
00:02:09,880 --> 00:02:11,640
الحلقة 206

10
00:02:19,880 --> 00:02:21,680
أسعدت صباحاً سيدي -
وصباحك -

11
00:02:21,800 --> 00:02:24,040
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

12
00:02:24,240 --> 00:02:27,240
طاب صباحك يا سيدي -
وصباحك -

13
00:02:32,240 --> 00:02:35,520
هل أنت مستعد أيها القائد؟ -
تقريباً -

14
00:02:35,640 --> 00:02:38,440
حسناً، تفضل بالدخول -
عن إذنك -

15
00:02:42,360 --> 00:02:43,480
ما هذا؟

16
00:02:43,720 --> 00:02:45,960
لماذا ترتدي ملابسك الرسمية؟

17
00:02:46,520 --> 00:02:47,640
سنحضر مهرجاناً

18
00:02:47,840 --> 00:02:50,640
ألم أنصحك بارتداء ملابس عصرية
(يا (ايزن سوسوكي

19
00:02:51,320 --> 00:02:52,640
عذراً أيها القائد

20
00:02:52,960 --> 00:02:54,880
وأنت ترتدي ملابسك الرسمية أيضاً

21
00:02:55,280 --> 00:02:57,760
ولكنني لست مجبراً على هذا
فأنا القائد

22
00:02:57,960 --> 00:03:01,280
من غير اللائق أن أكون الوحيد
الذي يرتدي زياً مختلفاً

23
00:03:01,960 --> 00:03:05,000
سنذهب إلى مراسم التنصيب
وليس إلى مهرجان

24
00:03:05,680 --> 00:03:08,600
ألن يصبح مهرجاناً
حالما نبدأ الاحتفالات؟

25
00:03:08,840 --> 00:03:11,960
على الإطلاق -
!كم أنت مملّ حقاً -

26
00:03:13,840 --> 00:03:15,320
بالمناسبة أيها القائد

27
00:03:16,040 --> 00:03:17,640
ما هذه الموسيقى
التي تستمع إليها اليوم؟

28
00:03:17,800 --> 00:03:19,640
فهي غريبة نوعاً ما

29
00:03:20,280 --> 00:03:24,080
إنها موسيقى حديثة ومنتشرة
أليست جيدة؟

30
00:03:25,120 --> 00:03:29,280
لا أعرف أبداً -
إذاً لماذا تسألني؟ -

31
00:03:30,680 --> 00:03:32,800
!انتباه

32
00:03:33,400 --> 00:03:36,840
هيا، لقد وصل قائد الفرقة الخامسة
(شينجي هيراكو)

33
00:03:37,200 --> 00:03:39,440
ليفتح أحدكم الباب

34
00:03:40,360 --> 00:03:41,400
!يا للهول

35
00:03:41,520 --> 00:03:44,040
!كم أكره القدوم إلى مقر الفرقة الأولى

36
00:03:44,160 --> 00:03:45,600
لقد توترت كثيراً

37
00:03:45,880 --> 00:03:48,400
كلما جئت إلى هنا
أشعر بالاكتئاب

38
00:03:49,080 --> 00:03:51,800
ولكنك لا تبدو متوتراً أبداً

39
00:03:52,600 --> 00:03:55,840
أرجوك توقف عن اختلاق الأعذار
كي لا تحضر المراسم

40
00:03:56,440 --> 00:03:59,760
اصمت أيها القذر، لا يمكنك قراءة
تعابير وجهي وأنت خلفي

41
00:03:59,960 --> 00:04:02,000
لقد فتح الباب
تفضل بالدخول

42
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
حسناً

43
00:04:09,360 --> 00:04:11,040
سررت برؤيتك يا (شينجي) الأخرق

44
00:04:11,200 --> 00:04:14,280
وجهك يدعو الشخص
للدهس عليه فرحاً

45
00:04:14,760 --> 00:04:18,880
!(بئساً لك يا (هيروري -
ماذا قلت؟ لن أعتذر أبداً -

46
00:04:19,000 --> 00:04:20,960
لم أطلب أن تعتذري بعد

47
00:04:21,160 --> 00:04:24,320
إذاً هذا يعني
أنني لست مضطرة للاعتذار

48
00:04:26,800 --> 00:04:29,200
هيا اعتذري أيتها الحمقاء

49
00:04:29,800 --> 00:04:32,120
!يا للهول
لا أملّ منك

50
00:04:33,400 --> 00:04:38,440
ما الذي دهاك (لاف)؟ لا تضرب نواب
قادة ليسوا تحت إمرتك كما يحلو لك

51
00:04:38,560 --> 00:04:42,640
لا بد من وجود شخص
يضبط تصرفاتك بما أن قائدك غائب

52
00:04:43,080 --> 00:04:44,920
توقف عن معاملتي كطفلة

53
00:04:45,200 --> 00:04:48,280
ليس هناك سبب يدعوني للاعتذار له

54
00:04:48,400 --> 00:04:51,560
انظر إلى وجهه وحسب
إنه يشعرني بالاشمئزاز الكبير

55
00:04:51,760 --> 00:04:55,520
حسناً، حسناً، اصمتي -
!اتركني وشأني أيها الوغد -

56
00:04:55,640 --> 00:04:56,880
!قلت لك اتركني

57
00:04:57,000 --> 00:04:59,800
!بئساً لك

58
00:05:01,000 --> 00:05:02,080
توقف عن هذه التصرفات أيها القائد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

59
00:05:02,080 --> 00:05:02,920
توقف عن هذه التصرفات أيها القائد

60
00:05:03,160 --> 00:05:05,520
من غير اللائق إظهار
هذه التصرفات أمام الآخرين

61
00:05:05,640 --> 00:05:07,000
هذا مخز

62
00:05:08,480 --> 00:05:11,600
هل حضر الجميع؟ -
تقريباً سيدي -

63
00:05:12,800 --> 00:05:16,800
ولكن قائد الفرقة الـ11 غائب
ولن يحضر أبداً

64
00:05:17,000 --> 00:05:20,680
إنه لا يتبع الأوامر كعادته السيئة -
ماذا؟ -

65
00:05:20,800 --> 00:05:25,040
حتى لو كان (كنباتشي) العاشر
هذا الشخص غير مكترث إطلاقاً

66
00:05:25,640 --> 00:05:29,160
أتساءل كيف حصل شخص مثله
على رتبة قائد

67
00:05:29,360 --> 00:05:32,200
أيها القائد
ليس باليد حيلة

68
00:05:32,440 --> 00:05:36,520
(منذ أجيال وحامل لقب (كنباتشي
يتولى قيادة الفرقة الـ11

69
00:05:36,680 --> 00:05:38,480
هكذا جرت العادة

70
00:05:38,920 --> 00:05:43,440
إن أردت أن تلقي اللوم على أحد فلتلق
به على الـ(كنباتشي) الذي خسر أمامه

71
00:05:43,760 --> 00:05:47,480
أنت محق، لقد كان مملاً
لدرجة أنه يشعرني بالنعاس

72
00:05:47,600 --> 00:05:51,240
يا للهول! لا يجب التحدث
عن الآخرين في غيابهم

73
00:05:51,560 --> 00:05:53,080
مرحباً

74
00:05:54,080 --> 00:05:56,040
لقد حضرت باكراً
(على غير عادتك، (شنسو

75
00:05:56,240 --> 00:06:00,240
ما الذي تقوله؟
أنا دائماً أول الحاضرين

76
00:06:00,600 --> 00:06:03,680
اضطررت لجرّه حتى يأتي إلى هنا

77
00:06:04,040 --> 00:06:07,360
لا تقولي هذه الأمور المحرجة
أمام بقية القادة

78
00:06:09,600 --> 00:06:11,160
لا أرى (كيريو) اليوم

79
00:06:11,600 --> 00:06:13,480
لا أظن أنها ستتواجد هنا

80
00:06:14,520 --> 00:06:17,040
انضمت الآن إلى مجموعتها الجديدة

81
00:06:20,040 --> 00:06:21,440
هذا مخيّب للآمال

82
00:06:21,920 --> 00:06:25,200
لا أظن أننا في وضع طارئ
كان يجدر بها التريث

83
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
أنت حق في هذا

84
00:06:26,720 --> 00:06:32,360
ولكن معدل فقدان وتغيير القادة
قد ازداد بشكل مقلق مؤخراً، صحيح؟

85
00:06:32,760 --> 00:06:36,320
وأصبح (روز) قائد الفرقة الثالثة
منذ سنتين

86
00:06:39,480 --> 00:06:43,800
والآن الفرقة الـ12
ألن يستقر الوضع هنا؟

87
00:06:44,240 --> 00:06:48,200
لا عليك
دوام الحال من المحال يا صديقي

88
00:06:48,400 --> 00:06:51,440
سنتعامل مع الأمر
فنحن نمرّ بمرحلة تغيير

89
00:06:51,760 --> 00:06:55,760
لو فكرت في الأمر
كم من القادة الحاليين خدم لمئة عام؟

90
00:06:55,960 --> 00:06:59,800
أنا و(جوشيرو) و(ياماموتو) والعجوز

91
00:07:00,000 --> 00:07:02,920
هذا ليس صحيحاً
هل نسيت القائدة (اونوهانا)؟

92
00:07:03,400 --> 00:07:05,280
هذا صحيح، لقد نسيتها

93
00:07:05,680 --> 00:07:08,480
ستغضب إن نسيت أمرها

94
00:07:08,600 --> 00:07:11,680
إنها مخيفة -
أخبرني ما المخيف في الأمر؟ -

95
00:07:14,160 --> 00:07:18,760
لا شيء، كنا نقول إن الطقس هادئ
وهذا أمر مخيف، أليس كذلك؟

96
00:07:18,880 --> 00:07:21,160
أجل

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,720
للأسف إن قائدي أحمق فعلاً

98
00:07:26,160 --> 00:07:30,120
تقاعد قائد الفرقة الثالثة
وترقّت قائدة الفرقة الـ12

99
00:07:31,000 --> 00:07:34,240
على الأقل لم يموتا
أثناء تأدية الواجب كغيرهما

100
00:07:34,400 --> 00:07:38,280
أليس السلام رائعاً أيها القادة؟ -
أجل -

101
00:07:38,600 --> 00:07:39,960
ترقية؟

102
00:07:43,000 --> 00:07:45,760
ما الأمر (ايزن سوسوكي)؟ -
أرجو المعذرة -

103
00:07:46,040 --> 00:07:47,680
لم أقصد التنصت على حديثكم

104
00:07:48,160 --> 00:07:51,600
(لا بأس (ايزن سوسوكي
ما الأمر؟

105
00:07:52,480 --> 00:07:55,240
نحن نواب القادة
لا نعلم الكثير حول هذا

106
00:07:55,840 --> 00:08:00,280
هل حصلت قائدة الفرقة الـ12
هايكيفون) على ترقية ولم تستقل؟)

107
00:08:01,000 --> 00:08:04,640
صحيح -
رتبة أعلى من القائد -

108
00:08:04,800 --> 00:08:08,480
يعني أنها أصبحت في الفرقة المركزية

109
00:08:08,800 --> 00:08:11,040
ولكن لم أسمع عن ترقية أحد القادة
إلى الفرقة المركزية

110
00:08:11,160 --> 00:08:12,840
هذا الأمر غريب

111
00:08:13,360 --> 00:08:17,480
لم تتم ترقيتها إلى الفرقة المركزية
بل إلى مكان آخر

112
00:08:18,320 --> 00:08:21,680
إلى الحرس الملكي
الفرقة صفر

113
00:08:23,440 --> 00:08:25,640
الحرس الملكي؟

114
00:08:27,120 --> 00:08:29,840
ما هذا؟
أفسحوا الطريق، رجاءً

115
00:08:30,840 --> 00:08:32,120
إننا نقدم اعتذارنا

116
00:08:41,080 --> 00:08:42,600
مبارك لك المنصب

117
00:08:42,760 --> 00:08:47,080
عليك تهنئة الشخص الذي ترشح
(أيتها القائد (اونوهانا

118
00:08:49,360 --> 00:08:50,960
ما الأمر؟

119
00:08:54,520 --> 00:08:56,920
يا لها من قائدة مستجدة

120
00:09:32,320 --> 00:09:34,960
هل ظننت أن بمقدورك إخفاء
ضغطك الروحي يا (كيسوكي)؟

121
00:09:36,280 --> 00:09:39,800
تعمّدت إطلاقها لتلاحظي وجودي -
!أيها الجبان -

122
00:09:54,520 --> 00:09:58,040
كالعادة تتحركين كمحارب حقيقي
كدت تكسرين أسناني

123
00:09:58,480 --> 00:10:02,080
أنت محق
كان هذا مجرد إحماء، فاستعد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

124
00:10:02,080 --> 00:10:02,240
أنت محق
كان هذا مجرد إحماء، فاستعد

125
00:10:06,400 --> 00:10:08,760
هل هذا مجرد إحماء برأيك؟

126
00:10:09,840 --> 00:10:13,040
وصلت إلى مرحلة أصبحت أقلق
لمثل هذه الأمور

127
00:10:13,480 --> 00:10:15,360
تقلقين؟ ماذا تقولين؟

128
00:10:15,480 --> 00:10:18,520
أنت لا تكترثين
لما يحصل في العالم، صحيح؟

129
00:10:21,680 --> 00:10:22,800
!كفى هراءً

130
00:10:22,920 --> 00:10:24,440
وماذا عنك؟
كيف تجري أمورك؟

131
00:10:24,560 --> 00:10:28,520
حسناً، قد استطعت
تجاوز العقبات بطريقة ما

132
00:10:28,840 --> 00:10:32,040
هكذا إذاً
سأعتمد عليك في أمر

133
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
حاضر

134
00:10:35,440 --> 00:10:38,440
بالمناسبة، ماذا تريدين مني
لتطلبي رؤيتي؟

135
00:10:38,560 --> 00:10:41,720
حسناً، استدعاني اليوم القائد الأعلى

136
00:10:43,200 --> 00:10:46,000
وقمت بترشيحك لقيادة الفرقة الـ12

137
00:10:46,920 --> 00:10:49,440
ماذا؟ ولماذا فعلت ذلك؟

138
00:10:49,960 --> 00:10:52,240
يجب أن تجري اختبار قبول
القادة لاحقاً

139
00:10:56,120 --> 00:10:58,640
(أهلاً بك سيدة (يورويتشي

140
00:11:02,680 --> 00:11:07,040
(سيدة (يورويتشي -
!(كم أنا متعبة يا (سوي فون -

141
00:11:07,800 --> 00:11:09,160
(سيدة (يورويتشي

142
00:11:10,960 --> 00:11:14,080
سيدة (يورويتشي)، أنت تبالغين
في تقدير قدرات ذلك الرجل

143
00:11:14,880 --> 00:11:17,000
ولكنني لا أظن أنني بالغت
أو قللت من شأنه

144
00:11:17,120 --> 00:11:18,600
أنا جادة في هذا
أفهم ما تفكرين فيه

145
00:11:18,760 --> 00:11:22,400
ولكنني سأتجاوز حدودي
وأقول ما يجول برأسي

146
00:11:22,720 --> 00:11:25,400
اسمحي لي أن أقول لك هذا

147
00:11:28,080 --> 00:11:32,360
أظنك أخطأت عندما أسندت له
قيادة وحدة الحجز الخاصة

148
00:11:32,640 --> 00:11:37,120
فهذه الوحدة مهمة
وتحتجز كل من يحاول عرقلة السلام

149
00:11:37,520 --> 00:11:42,720
وهذه الوحدة تمنع العناصر الخطيرة
وتبقيها تحت السيطرة

150
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
إنها الأهم على الإطلاق

151
00:11:45,680 --> 00:11:49,480
ذلك الرجل ليس أهلاً
لتولّي ذلك المنصب يا سيدتي

152
00:11:55,160 --> 00:11:57,200
لدي رسالة من القائد

153
00:11:57,800 --> 00:12:00,280
أيها الضابط
هل أنت هنا؟

154
00:12:00,400 --> 00:12:01,920
أجبني أرجوك

155
00:12:04,040 --> 00:12:05,360
أيها الضابط

156
00:12:10,480 --> 00:12:13,760
أرجوك اعذريني
لقد كنت نائماً

157
00:12:14,120 --> 00:12:16,160
ما هذه الرائحة الكريهة؟

158
00:12:19,000 --> 00:12:22,280
أنا مقيم في هذه الغرفة
منذ وقت طويل

159
00:12:24,760 --> 00:12:27,160
وكنت أجري بعض التجارب

160
00:12:27,400 --> 00:12:31,800
إنه قذر وعديم الفائدة
وكسول وحالته يرثى لها

161
00:12:32,000 --> 00:12:35,520
لا، أعلم أنه كسول جداً

162
00:12:35,960 --> 00:12:37,560
وأوافقك الرأي

163
00:12:38,200 --> 00:12:41,720
(ولكن لماذا أنت مهتمة بـ(كيسوكي
بأي حال؟

164
00:12:41,880 --> 00:12:43,720
أنا لست مهتمة به على الإطلاق

165
00:12:44,040 --> 00:12:48,600
أحاول قول لا أمل من ذلك الشاب -
لا تقلقي بهذا الشأن -

166
00:13:02,800 --> 00:13:07,120
(لا أكترث إن كانت (يورويتشي
(تعرف (كيسوكي اوراهارا

167
00:13:07,240 --> 00:13:08,680
ولكنها متساهلة معه كثيراً

168
00:13:16,360 --> 00:13:19,480
لا بد من أن أحذرها
وأثبت صحة كلامي

169
00:13:37,360 --> 00:13:39,040
إنه لا يحترم منصبه كحاصد للأرواح

170
00:13:39,160 --> 00:13:40,680
كان يتسكع طوال اليوم

171
00:13:40,960 --> 00:13:43,280
وكان يلهو مع أصدقائه كالأطفال

172
00:13:50,920 --> 00:13:52,120
أحسنت -
هذا مسل -

173
00:13:52,240 --> 00:13:54,440
أحسنت صنعاً -
يمكنك فعلها -

174
00:13:54,560 --> 00:13:57,360
هيا، هيا، هيا -
لا -

175
00:13:57,840 --> 00:14:01,080
وعدا إهماله للعمل
فهو يفتقر للأخلاق

176
00:14:05,000 --> 00:14:07,120
إنه متسيب جداً

177
00:14:15,720 --> 00:14:17,520
كما أنه يجتمع مع أصدقائه في النهار

178
00:14:23,280 --> 00:14:28,320
واثقة أن (يورويتشي) ستغيّر رأيها
عندما تكتشف حقيقته القذرة

179
00:14:34,640 --> 00:14:39,200
سأريها من هذا الشخص
وأفتح عينيها على الحقيقة بأكملها

180
00:14:40,160 --> 00:14:41,720
عذراً أيتها القائد

181
00:14:46,840 --> 00:14:50,040
أهلاً، أتيت في الوقت المناسب

182
00:14:50,840 --> 00:14:52,440
(مرحباً (سوي فون

183
00:14:53,480 --> 00:14:57,680
(سيذهب (كيسوكي
إلى اختبار قبول القادة عما قريب

184
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
(سيدة (يورويتشي
أتوسل إليك أن تعيدي النظر

185
00:15:01,880 --> 00:15:02,080
لا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

186
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
لا

187
00:15:03,520 --> 00:15:07,000
وعليك أن ترافقيه أيضاً إلى الاختبار
وتطمئني عليه هناك

188
00:15:10,800 --> 00:15:15,160
أعلم أنك معجبة به، وعادةً القادة فقط
من يحضرون هذه الاختبارات الخاصة

189
00:15:15,680 --> 00:15:17,560
ولكنني استأذنت لك بالحضور

190
00:15:17,920 --> 00:15:21,520
ولكن لماذا عليّ أن أفعل هذا؟ -
لا داعي أن تدعي -

191
00:15:22,720 --> 00:15:26,360
من الواضح أنك معجبة به
ولا تريدين أن تفصحي

192
00:15:28,840 --> 00:15:32,320
ما الذي تقولينه؟ -
لا تخجلي مني أبداً -

193
00:15:32,760 --> 00:15:37,080
لا تخجلي، أعلم أنك كنت تتبعين
كيسوكي) أثناء تجوّله في المدينة)

194
00:15:37,200 --> 00:15:39,280
لا، لقد أسأت الفهم

195
00:15:40,600 --> 00:15:42,640
أرجوك، لا تقللي من شأني

196
00:15:42,880 --> 00:15:47,320
تبعته لأثبت أنه رجل كسول ومتقاعس
ولا يستحق مديحك هذا أبداً

197
00:15:47,440 --> 00:15:52,120
صدقيني، أنا لست مهتمة أبداً
بـ(كيسوكي اوراهارا) الكسول والسيئ

198
00:15:56,160 --> 00:16:00,760
أظن أنك ستغيّرين رأيك
حالما تلقين نظرة على هذه التقارير

199
00:16:09,520 --> 00:16:14,000
(ألق نظرة على هذا، (كيسوكي
كتبت ما قمت به بالتفصيل المملّ

200
00:16:15,520 --> 00:16:20,320
هذا مدهش جداً -
لقد أهمل عمله في فرقة الحماية الـ13 -

201
00:16:20,520 --> 00:16:23,000
وكان يتسكع في المدينة
مع أصدقائه

202
00:16:23,120 --> 00:16:27,840
ولم يقم بأي شيء مفيد
هل هذه هي أخلاق الضابط الثالث؟

203
00:16:32,960 --> 00:16:37,360
أريد أن أسمع عذرك إن كان لديك -
لا، لقد أصبت في ما قلت تماماً -

204
00:16:37,560 --> 00:16:42,440
ماذا؟ أنت لم تتغيّر على الإطلاق -
...في الواقع -

205
00:16:42,680 --> 00:16:45,840
(أحسنت صنعاً (سوي فون
لقد أصبت في وصفه تماماً

206
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
شكراً

207
00:16:47,120 --> 00:16:50,520
أشعر بشغفك الكبير
من خلال رسائل الحب هذه

208
00:16:50,680 --> 00:16:53,840
أيتها القائد
قلت إنني لست معجبة به أبداً

209
00:16:55,000 --> 00:16:58,800
حسناً، لا يهم
لا تنفعلي (سوي فون)، اهدأي قليلاً

210
00:17:01,760 --> 00:17:03,160
المعذرة سيدي

211
00:17:03,520 --> 00:17:06,160
أيها القائد -
هل عثرتم عليه؟ -

212
00:17:06,280 --> 00:17:08,280
أجل -
ما الأمر؟ -

213
00:17:08,480 --> 00:17:13,080
المعذرة ولكنهم عثروا على المشتبهين
الذين أبحث عنهم

214
00:17:13,200 --> 00:17:16,320
أرجوك اسبقيني إلى هناك -
لا خيار أمامي إذاً -

215
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
سأذهب إلى مقر الاختبار
وأجهز كل شيء

216
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
إلى حين لحاقك بي -
حسناً -

217
00:17:21,640 --> 00:17:23,680
أرجوك انتظري يا سيدتي
أعرف هذا الرجل جيداً

218
00:17:23,920 --> 00:17:28,760
إن لم يحضر الاختبار في الموعد
فسيلطخ اسم الفرقة الثانية

219
00:17:28,880 --> 00:17:32,320
واسمك أيضاً
سمعتك على المحك الآن

220
00:17:32,920 --> 00:17:37,000
سيكون كل شيء على ما يرام -
أتظن أن بإمكاني الوثوق بك؟ -

221
00:17:37,520 --> 00:17:40,240
هيا، غادر في الحال -
حسناً -

222
00:17:40,440 --> 00:17:41,800
مهلاً

223
00:17:42,360 --> 00:17:44,520
سيدتي -
(هيا استعدي (سوي فون -

224
00:17:44,680 --> 00:17:46,280
سنرحل الآن

225
00:17:58,840 --> 00:18:01,080
أين الهدف؟ -
في الداخل -

226
00:18:01,240 --> 00:18:04,000
ولكننا واثقون أنهم يعرفون
أننا في الخارج

227
00:18:04,120 --> 00:18:06,560
لا خيار أمامنا
توقعت حدوث هذا

228
00:18:06,760 --> 00:18:09,800
لا بد من أنهم يراقبوننا
طوال هذا الوقت

229
00:18:10,000 --> 00:18:12,840
وهي مسألة وقت
حتى يملّوا الانتظار

230
00:18:22,520 --> 00:18:24,080
هل هذا أنتم؟

231
00:18:29,120 --> 00:18:31,760
ما الذي يجري هنا؟
من في الداخل؟

232
00:18:31,880 --> 00:18:34,520
إنهم الهاربون -
هاربون؟ -

233
00:18:35,160 --> 00:18:37,960
لا أظن أنهم يكترثون أبداً
(لـ(سيريتي

234
00:18:43,760 --> 00:18:46,680
ما هذا الضغط الروحي؟ -
إنه مجرد تهديد -

235
00:18:46,840 --> 00:18:48,520
وأشك أنهم سيخرجون من هناك

236
00:18:49,880 --> 00:18:53,920
(ولكنني وعدت (يورويتشي
وسأنفذ وعدي لها

237
00:18:54,840 --> 00:18:58,680
وما الذي ستقوم به؟ -
سأعود خلال لحظات -

238
00:18:59,240 --> 00:19:04,560
مهلاً، هل ستذهب لمقاتلتهم وحدك
رغم ضغطهم الروحي الهائل؟

239
00:19:08,840 --> 00:19:11,080
(اوراهارا) -
أرجوك، تراجعي إلى الخلف -

240
00:19:50,520 --> 00:19:53,760
انتهينا، ما رأيك أن ندع الباقي
لهم ونعود؟

241
00:19:54,320 --> 00:19:56,520
أعتقد أننا سنصل
في الوقت المناسب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

242
00:20:14,120 --> 00:20:17,040
(كيسوكي اوراهارا)
أنا تحت أمركم

243
00:20:20,360 --> 00:20:25,840
أرني إن كنت تستحق كل هذا المديح
الذي حظيت به من قائدة الفرقة الثانية

244
00:20:25,960 --> 00:20:28,160
أيها الشاب
أثبت أنك جدير بالثقة

245
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
حاضر

246
00:20:55,000 --> 00:20:56,720
يبدو أن المستجد

247
00:20:56,920 --> 00:20:57,920
قد أتى

248
00:20:58,040 --> 00:21:02,120
أخبرنا العجوز بأن نصطف وننتظره

249
00:21:27,160 --> 00:21:28,640
أنا متأسف

250
00:21:33,000 --> 00:21:36,960
يبدو أنني تأخرت على الاجتماع

251
00:21:37,480 --> 00:21:38,680
!يا للهول

252
00:21:38,800 --> 00:21:41,480
يبدو أن مهرجاً آخر انضم إلينا

253
00:21:43,000 --> 00:21:44,400
!غير مبشر

254
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
يتبع

