﻿1
00:01:54,760 --> 00:01:56,760
والآن سأسيطر على العالم

2
00:01:57,160 --> 00:01:58,240
لا أظن هذا

3
00:02:00,520 --> 00:02:03,720
لن يحدث هذا طالما أنا موجود
أيها الفضائي الوغد

4
00:02:04,040 --> 00:02:07,120
سأحمي الجميع منك -
ماذا قلت؟ -

5
00:02:08,040 --> 00:02:10,480
سيدي البروفيسور
عليك توخّي الحذر

6
00:02:11,680 --> 00:02:16,920
!احذر، احذر، احذر

7
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
انتهيت

8
00:02:21,360 --> 00:02:23,280
كان ذلك خطراً جداً

9
00:02:26,400 --> 00:02:31,960
(قبض البروفيسور الطيب (أوراهارا
(على الفضائي الشرير (كون

10
00:02:32,320 --> 00:02:35,160
وذلك بعد قدومه إلى الأرض
وهو ينوي الشر لهذا الكوكب

11
00:02:35,480 --> 00:02:39,200
وهذا ما كان واضحاً
(وحوّله إلى بطل العدالة (كاراكوريزر

12
00:02:48,360 --> 00:02:51,240
(والآن (إيشيغو كوروساكي
هو بطل العدالة المطلقة

13
00:02:51,600 --> 00:02:55,120
ولن يستطيع أن يعود
إلى هيئته الفضائية الأصلية

14
00:02:55,320 --> 00:02:58,840
قبل أن يتمكن من القضاء
(على 108 من الـ(هولو

15
00:02:59,080 --> 00:03:02,120
الذين قتلوا ابنة
(البروفيسور (أوراهارا

16
00:03:02,240 --> 00:03:05,920
(فقاتل (كاراكوريزر
من أجله

17
00:03:06,520 --> 00:03:08,040
مهلاً، لا يبدو هذا منطقياً

18
00:03:08,200 --> 00:03:11,680
فلن يعرف الأشخاص الذين لم يشاهدوا
الحلقة الماضية ما يجري أبداً

19
00:03:11,840 --> 00:03:15,600
وتوقف عن الصراخ ومحاولة
جعل هذا الملخص أكثر حماسة

20
00:03:15,760 --> 00:03:17,080
حان وقت القتال

21
00:03:17,200 --> 00:03:18,680
!هيا

22
00:03:18,880 --> 00:03:21,800
لا تكرر كلماتك
لماذا تفضل تكرار هذه العبارة؟

23
00:03:21,920 --> 00:03:24,600
هيا، اعرض لنا ملخصاً صحيحاً

24
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
مرحباً

25
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
(حان وقت الانطلاق (كون

26
00:03:28,040 --> 00:03:29,040
(انطلقوا (كاراكوريزر

27
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
ما هذه الملابس السخيفة؟

28
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
طلبت من (أورو) تصميمها

29
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
ذو النظارة الطبية ليس مصمماً

30
00:03:33,120 --> 00:03:34,320
أدعى روح العدالة
(كاراكوريزر سبيريت)

31
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
(كاراكوريزر بيست)

32
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
(وأنا (كاراكوريزر إيروتيك

33
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
(وأنا (كاراكوريزر ديليكات

34
00:03:37,800 --> 00:03:39,040
(وأخيراً أنا (كاراكوريزر تيني ديفل

35
00:03:39,160 --> 00:03:40,320
سررت برؤيتكم

36
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
تمّت المهمة

37
00:03:41,560 --> 00:03:43,120
إنهم قادمون

38
00:04:00,720 --> 00:04:01,920
ما هو هذا الشيء؟

39
00:04:02,560 --> 00:04:03,920
(إن يسمى (هولو

40
00:04:05,360 --> 00:04:08,040
ولكنني لم أرَ (هولو) مثل هذا

41
00:04:08,160 --> 00:04:09,400
عملاق جداً

42
00:04:09,520 --> 00:04:11,240
وأنا أيضاً
ولست الوحيد المندهش

43
00:04:11,680 --> 00:04:15,440
فهناك حاصدو أرواح بديلون
وبشر يحملون ضغطاً روحياً غريباً

44
00:04:15,640 --> 00:04:18,000
وبشر بإمكانهم
رؤية حاصدي الأرواح

45
00:04:18,280 --> 00:04:21,360
ولكن ما الذي يجري في هذه المدينة؟

46
00:04:21,640 --> 00:04:22,720
هل أنت بخير؟

47
00:04:23,120 --> 00:04:26,440
على أي حال
أنا لا أعرف أي تفاصيل

48
00:04:26,760 --> 00:04:31,640
ولكن هنالك شائعات كثيرة تتحدث
عن وقوع حدث ضخم هنا في وقت قريب

49
00:04:32,240 --> 00:04:35,880
لذا جميع نخبة حاصدي الأرواح
من فرق الحماية الـ13

50
00:04:36,000 --> 00:04:38,360
سيقومون باستعدادات في غاية السرية

51
00:04:39,200 --> 00:04:44,480
وكما أبلغوني رسمياً ربما ظهور
الـ(هولو) المفاجئ له علاقة بهذا الأمر

52
00:04:45,320 --> 00:04:51,200
المعذرة، ولكن عمّ تتحدث؟ -
في الواقع، ليس لديّ فكرة -

53
00:04:51,880 --> 00:04:54,200
ماذا يفعل ذلك المغفل (إيشيغو)؟

54
00:04:55,600 --> 00:04:59,080
إن لم يتحرك ويفعل شيئاً
فسوف نقع في مشكلة

55
00:04:59,960 --> 00:05:02,080
ولماذا نحن دائماً مضطرون
لقتال ذلك المخلوق وإنقاذ الجميع؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

56
00:05:02,080 --> 00:05:04,960
ولماذا نحن دائماً مضطرون
لقتال ذلك المخلوق وإنقاذ الجميع؟

57
00:05:05,200 --> 00:05:09,920
اصمت قليلاً، عليك أن تفتخر
أن القائد اختارك للقتال بدلاً عنه

58
00:05:10,280 --> 00:05:13,000
لا أكترث
فأنا لم أطلب منه هذا

59
00:05:13,120 --> 00:05:15,120
حسناً، أرجوك اهدأ قليلاً

60
00:05:15,760 --> 00:05:18,720
فقد اكتشفت أمراً مثيراً للاهتمام
حول قلعة الـ(هولو) العملاقة

61
00:05:19,000 --> 00:05:21,960
وسوف أخبركم بما اكتشفته
ولكن باختصار

62
00:05:22,240 --> 00:05:27,320
(هذه المعلومات التي جمعها (دون كانونجي
خلال مهمة استطلاع من أجلنا

63
00:05:27,800 --> 00:05:32,080
اعتنيت بكل التفاصيل
ألم تشعر بالملل خلال عملك هذا؟

64
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
كلا، على العكس تماماً

65
00:05:35,320 --> 00:05:37,080
للأسف، أنا منشغل

66
00:05:37,240 --> 00:05:43,280
(لذا طلبت من السيد (تيسي
توضيح كل شيء لكم باختصار بدلاً مني

67
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
ووافق على هذا

68
00:05:45,480 --> 00:05:48,200
إن اجتماعكم
هو عون كبير لي بحدّ بعينه

69
00:05:48,400 --> 00:05:51,760
والآن يمكنني التركيز على عملي
يا رفاق، وسأعتمد عليكم

70
00:05:52,160 --> 00:05:54,560
أراكم لاحقاً
وأتمنى لكم التوفيق

71
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
"منشغل"
يا له من كاذب محتال

72
00:05:59,080 --> 00:06:02,800
طالما أن البروفيسور منشغل الآن
أنا من سأطلعكم على هذه المعلومات

73
00:06:03,360 --> 00:06:07,800
هذه القلعة ببساطة هي عبارة
عن عدة (هولو) مندمجين معاً

74
00:06:07,920 --> 00:06:09,520
حول (هولو) أساسي في المركز

75
00:06:10,160 --> 00:06:13,880
وكما يبدو فإن كل واحد منهم
هو (هولو) صغير وضعيف جداً

76
00:06:14,120 --> 00:06:17,760
لذا سيتطلب اندماجهم معاً
بالكامل وقتاً طويلاً

77
00:06:19,520 --> 00:06:21,400
لم أفهم
هلا تشرح بطريقة أبسط؟

78
00:06:21,640 --> 00:06:23,640
لا داعي أن تفهم كل شيء

79
00:06:23,760 --> 00:06:28,720
(المهم أن القلعة مكونة من الـ(هولو
وسيكتمل بناؤها بعد عدة ساعات

80
00:06:29,080 --> 00:06:31,800
وإن لم نستطع أن ندمرها
فسيقضى علينا تماماً

81
00:06:31,920 --> 00:06:33,680
وكيف يفترض أن ندمرها؟

82
00:06:34,080 --> 00:06:37,440
بالتأكيد سنهتم بأمرها
بواسطة قوة الصداقة

83
00:06:41,640 --> 00:06:44,240
عمّ تتحدث؟
فأنا لا أفهمك

84
00:06:44,920 --> 00:06:46,120
أنا سأفعل ذلك

85
00:06:47,720 --> 00:06:52,200
يا أصدقاء، (إيشيغو) ليس هنا
لذلك بإمكاننا القيام بهذا

86
00:06:53,200 --> 00:06:55,520
هل أنت جادة، (تاتسوكي)؟

87
00:07:01,360 --> 00:07:04,000
أنا أعيد شحنها
من مأخذ كهرباء عادي

88
00:07:04,360 --> 00:07:06,400
أصبحت بطل أضحوكة

89
00:07:07,160 --> 00:07:11,400
لا تفتحي الباب هكذا
لقد أخفتني

90
00:07:14,120 --> 00:07:15,320
ما خطبك؟

91
00:07:16,400 --> 00:07:19,600
أنت في الوقت الحالي
(داخل جسد (إيشيغو

92
00:07:20,080 --> 00:07:22,680
...حسناً، أنا

93
00:07:23,400 --> 00:07:26,720
لا داعي أن تجيب على سؤالي
ولا داعي للكذب

94
00:07:29,480 --> 00:07:32,520
...كنت أراقبه منذ فترة، ولكن

95
00:07:38,320 --> 00:07:40,680
ابتعدي، لا شأن لك

96
00:07:43,680 --> 00:07:47,000
لا خيار لديّ سوى
ترك أمر (أوريهايم) له

97
00:07:47,280 --> 00:07:49,200
ولذلك أنا سأبذل جهدي لمساعدته

98
00:07:50,000 --> 00:07:54,160
...ولكن
...في الحقيقة

99
00:07:56,160 --> 00:08:04,040
لن أتمكن من السيطرة على الغضب
الذي يتأجج داخلي إن لم أفرغه في شيء

100
00:08:04,360 --> 00:08:06,480
إنه مخيّب للأمل

101
00:08:07,880 --> 00:08:10,280
إذاً، هذا هو السبب الحقيقي

102
00:08:16,200 --> 00:08:18,320
ألم ترحل؟
المكان مريب هنا

103
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
أتيت إلى هنا للقراءة
كما أنني لست هنا بمفردي

104
00:08:22,680 --> 00:08:23,960
صحيح يا سيدي

105
00:08:24,920 --> 00:08:27,320
حسناً، لا أحد يهتم بأمره

106
00:08:30,960 --> 00:08:34,840
إذاً، هيا أخبرني الآن
لماذا أصبحت (كاراكوريزر)؟

107
00:08:35,160 --> 00:08:37,200
لم أكن أريد هذا على الإطلاق

108
00:08:42,280 --> 00:08:48,160
باختصار، كان الـ(دون كانونجي) يقدم
أداءً مباشراً في المنطقة وأردت رؤيته

109
00:08:48,600 --> 00:08:51,440
وعندما ذهبت إليه
لأحصل على توقيعه

110
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
وكان يتحدث
(مع البروفيسور (أوراهارا

111
00:08:54,800 --> 00:08:57,840
وعندها ظهر أحد الوحوش الغريبة
في المكان

112
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
فحذرتهما

113
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
احذر يا سيدي

114
00:09:04,880 --> 00:09:07,160
العصا الروحية الخارقة

115
00:09:09,280 --> 00:09:11,440
قضى (كانونجي) على الوحش

116
00:09:11,840 --> 00:09:14,880
ولكنه أدرك أني قادر على رؤيتهم
...فقال لي

117
00:09:15,160 --> 00:09:19,600
يبدو أن لديك قوى خارقة أيها الفتى
ما اسمك؟

118
00:09:19,840 --> 00:09:24,280
وها قد أصبحت هنا
ولا أعرف ما الذي يجري أبداً

119
00:09:24,800 --> 00:09:27,240
لا تقلق
أنت مع أصدقاء مخلصين

120
00:09:27,520 --> 00:09:30,000
لم أشأ أن أكون الوحيد
لذا حاولت إشراك (ميزيرو) في هذا

121
00:09:30,320 --> 00:09:33,360
ولكنه تخلى عني في النهاية

122
00:09:33,880 --> 00:09:36,960
أعفني من مساعدتك بهذا
يا صديقي

123
00:09:37,080 --> 00:09:42,640
وبعدها رحل بأسرع ما يمكنه
ومن ثم أتت (شيزورو) وحلّت مكانه

124
00:09:42,760 --> 00:09:44,240
!يا لسوء حظك

125
00:09:44,560 --> 00:09:46,520
لا أريد تعاطفك معي
افعل شيئاً لتساعدني

126
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
!ساعدني

127
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
ما خطبكما الآن؟

128
00:09:51,680 --> 00:09:53,520
ما الأمر؟
هل من خطب ما؟

129
00:09:53,920 --> 00:09:58,160
سيتوقف قلبي إن واصلت
ظهورك المفاجئ هكذا دون إنذار

130
00:09:58,960 --> 00:10:00,480
!يا لوقاحتك

131
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
(لكنني لا أرى الوحوش ولا (إيروتيك
في الجوار ولا في أي مكان آخر

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

132
00:10:02,080 --> 00:10:05,840
(لكنني لا أرى الوحوش ولا (إيروتيك
في الجوار ولا في أي مكان آخر

133
00:10:06,360 --> 00:10:07,920
ها نحن هنا، لا تكمل البحث

134
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
ذهبنا لقطف الأزهار

135
00:10:10,480 --> 00:10:12,480
تقصدين أنك كنت مختبئة

136
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
!أصمت

137
00:10:14,640 --> 00:10:16,600
آسف لتجاوز حدودي

138
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
حسناً

139
00:10:19,680 --> 00:10:22,480
(الجميع هنا عدا (سبيريت
الذي خرج في مهمة استطلاع عاجلة

140
00:10:22,640 --> 00:10:24,280
لجمع المعلومات

141
00:10:25,160 --> 00:10:27,920
انتهينا مؤخراً
(من تحليل قلعة الـ(هولو

142
00:10:28,360 --> 00:10:33,440
(ويبدو أن نقطة ضعفها تكمن في الـ(هولو
الرئيسي عينه الذي يجتمع حوله البقية

143
00:10:33,800 --> 00:10:38,200
أريد من الجميع أن يقتحموا القلعة
وأن يدمروا الـ(هولو) الرئيسي حالاً

144
00:10:38,440 --> 00:10:40,560
إذاً، سيبدأ القتال حالما نغادر

145
00:10:40,760 --> 00:10:43,680
الاستراتيجية تعتمد على الصداقة
والعمل الجماعي بالكامل

146
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
حسناً، هذا واضح

147
00:10:45,520 --> 00:10:48,960
ولكن ألا يمكنكم تقديم
المساعدة لنا قليلاً بطريقة ما؟

148
00:10:49,240 --> 00:10:50,760
للأسف لا نستطيع

149
00:10:51,320 --> 00:10:56,360
فأنا و(جينتا) وصاحب المتجر أيضاً
لدينا الكثير من الأعمال المهمة لنقوم بها

150
00:10:56,840 --> 00:11:01,480
(ومع ذلك سوف نطلب من (أورورو
أن تبقى بصحبتكم وتساعدكم

151
00:11:02,160 --> 00:11:04,160
حاضر سيدي، سأبذل جهدي

152
00:11:04,560 --> 00:11:05,680
!يا للهول

153
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
هذا واجبي

154
00:11:26,920 --> 00:11:29,720
ها قد أتت الأرواح الشريرة إلينا

155
00:11:30,320 --> 00:11:33,720
(قذيفة، مدفع (رايزر

156
00:11:42,240 --> 00:11:43,600
الوداع

157
00:11:46,280 --> 00:11:47,400
دعوني أشرح لكم

158
00:11:47,600 --> 00:11:51,960
(ما يميّز الزيّ الذي يرتديه (سبيريت
هو القناع الذي يغطي شعره بالكامل

159
00:11:52,240 --> 00:11:55,520
عليك التركيز بالشرح
على أهمية القتال ضد العدو

160
00:11:56,760 --> 00:11:59,560
كلا، فقناع الشارب هذا
يزيد الضغط الروحي الخاص به

161
00:11:59,800 --> 00:12:01,840
مما يجعل هجماته أقوى

162
00:12:02,080 --> 00:12:03,840
كيف يمكنه فعل ذلك؟

163
00:12:07,040 --> 00:12:09,080
إنها الأرواح الشريرة

164
00:12:21,600 --> 00:12:24,760
أنت بارعة جداً أيتها الفتاة
أنت حقاً مصدر فخر لي

165
00:12:32,880 --> 00:12:35,040
حسناً، سنتولى الأمر هنا
(أنا و(تيني ديفل

166
00:12:35,280 --> 00:12:37,760
وأنتم يا أصدقاء
اذهبوا واقتحموا القلعة

167
00:12:38,680 --> 00:12:39,680
هيا

168
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
هذا مزعج جداً

169
00:12:42,680 --> 00:12:44,400
فلنسرع

170
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
كان هذا قاسياً

171
00:12:52,960 --> 00:12:54,560
هذا مدخل القلعة، لندخل

172
00:12:55,840 --> 00:12:58,960
حان الوقت
وأنا متحمسة جداً

173
00:12:59,080 --> 00:13:02,000
لا أصدق أنك تشعرين
بهذه الحماسة

174
00:13:07,600 --> 00:13:10,800
إنهم قادمون إلينا -
لا تخف واتركوا هذا الأمر لي -

175
00:13:17,600 --> 00:13:19,840
أنا أشتعل غضباً الآن

176
00:13:20,600 --> 00:13:23,040
اقتربوا مني إن كنتم تريدون الموت

177
00:13:23,240 --> 00:13:24,920
أرأيت هذا؟
إنها متوحشة

178
00:13:25,200 --> 00:13:26,960
أجل، هيا، هيا
مرحى، اقضي عليهم

179
00:13:27,080 --> 00:13:28,880
أنت الأولى، لقنيهم درساً -
هيا، هيا، أحسنت -

180
00:13:30,120 --> 00:13:32,720
كف عن الخوف من صديقتك -
وأنت ألن تقاتلي بدلاً من التشجيع؟ -

181
00:13:34,400 --> 00:13:36,040
لا تقلقوا أبداً

182
00:13:36,800 --> 00:13:40,560
لأن زيّ (كايجو) مجهز بمسرّع
لزيادة قوة قدميه عند الهرب

183
00:13:41,040 --> 00:13:44,440
وزيّ (شيزورو) أيضاً مجهز بمضخّم
يزيد من قدراتها

184
00:13:44,720 --> 00:13:46,600
التي ستظهر في الوقت المناسب

185
00:13:47,280 --> 00:13:49,440
هيا، اسحقيهم -
وهل سيساعدني هذا بشيء؟ -

186
00:13:57,080 --> 00:14:02,000
كاراكوريزر)، لا تقلقوا، سأتولى الأمر)
أما أنتم فأسرعوا إلى مركز القلعة

187
00:14:02,400 --> 00:14:04,120
متأكدة؟ -
...ولكن -

188
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
إنها محقة

189
00:14:05,560 --> 00:14:09,800
رايزر بيم) ستتمكن بالتأكيد)
من القضاء على الـ(هولو) الرئيسي

190
00:14:10,120 --> 00:14:13,080
بالأحرى إنها
الطريقة الوحيدة لتتقدموا

191
00:14:13,200 --> 00:14:16,360
حسناً، لماذا لم تقل هذا
منذ البداية؟

192
00:14:17,080 --> 00:14:21,320
فأنا لست مستعداً لهذه المهمة -
كفوا عن إضاعة الوقت وتحركوا -

193
00:14:25,640 --> 00:14:29,880
راوغت بشكل جيد
لست سيئة بالنسبة لامرأة

194
00:14:30,560 --> 00:14:31,760
أخبريني من تكونين

195
00:14:32,440 --> 00:14:36,600
أنا قائدة ولديّ قوى
(منحني إياها القائد (إيزين

196
00:14:37,000 --> 00:14:39,320
هل أنت المسؤولة
عن حماية هذه القلعة؟

197
00:14:40,440 --> 00:14:43,600
ولنقل إنني سأمنعك
من تجاوز البوابة ودخولها

198
00:14:44,640 --> 00:14:46,360
!ابتعدي عني أيتها الحمقاء

199
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
زيّ (إيروتيك) يمنحها قدرات هائلة
لا يمكن عرضها على التلفاز لخطورتها

200
00:14:57,280 --> 00:14:58,960
فهو يجعلها لا إنسانية

201
00:14:59,200 --> 00:15:02,080
وتصبح غير قادرة على التحكم بقدراتها
ككائن عاقل بل تتحوّل إلى بدائية تقريباً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

202
00:15:02,080 --> 00:15:04,480
وتصبح غير قادرة على التحكم بقدراتها
ككائن عاقل بل تتحوّل إلى بدائية تقريباً

203
00:15:04,920 --> 00:15:10,400
ظننت أن الـ(أرنكارز) مجرد وحوش
مملّين، ولكنني أرى أمامي امرأة جميلة

204
00:15:10,560 --> 00:15:13,800
انتظري ولا تهربي مني

205
00:15:14,120 --> 00:15:16,800
تعالي إليّ يا طبقي اللذيذ

206
00:15:19,480 --> 00:15:22,840
(نسيت أن أخبركم أن سرعة (إيروتيك
تزداد إلى ما يفوق سرعة الصوت

207
00:15:22,960 --> 00:15:24,840
(بل وتتفوّق على مستوى الـ(سونيدو

208
00:15:25,880 --> 00:15:27,240
!لا

209
00:15:27,440 --> 00:15:29,120
!انتظري، لا تهربي

210
00:15:29,800 --> 00:15:32,320
أمسكت بك ولن ينقذك أحد

211
00:15:35,360 --> 00:15:37,040
من الأفضل أن تذهب

212
00:15:37,280 --> 00:15:40,280
!ابتعدي ساعدوني -
لن يساعدك أحد أبداً -

213
00:15:40,480 --> 00:15:44,640
أظن أنك على حق
لم أعرف أن (شيزورو) تعاني هذه الحالة

214
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
يصعب التكهن

215
00:15:46,200 --> 00:15:50,640
لكل مخلوق خصائص تميّزه عن غيره
ستكون بخير، فلا تخف

216
00:15:51,200 --> 00:15:54,080
زيّك يزيد من قدرتك على الركض
فانظر خلفك

217
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
ماذا؟

218
00:15:59,920 --> 00:16:01,720
قلت لك لا تخف

219
00:16:01,840 --> 00:16:04,200
هذا المسرّع سيساعدك
على النجاة بحياتك

220
00:16:04,480 --> 00:16:06,800
والأفضل أن تستغل مهارتك
!لتنجو بحياتك، أو لا

221
00:16:06,920 --> 00:16:11,560
لماذا أنت متحمس هكذا؟
ولماذا لم تشرح عمل الأزياء من قبل؟

222
00:16:11,920 --> 00:16:13,800
لا تهتم بالتفاصيل البسيطة

223
00:16:17,560 --> 00:16:21,040
(صباح الخير (تسوشينامازو

224
00:16:25,400 --> 00:16:27,240
ساعدني يا صديقي

225
00:16:28,360 --> 00:16:30,640
أنا في الزمن والمكان المناسبان

226
00:16:30,920 --> 00:16:35,240
عندما يكون أحد بحاجة إلي، فأنا
(من نخبة حاصدي الأرواح في (كاراكورا

227
00:16:35,560 --> 00:16:37,640
ها قد عرفتموني

228
00:16:41,880 --> 00:16:44,440
!بئساً
لماذا يحدث هذا لي؟

229
00:16:57,960 --> 00:16:59,320
أنا متأسف، لم أقصد

230
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
مرحباً

231
00:17:04,600 --> 00:17:08,760
هل يعقل أن الوحش لا يتحرك؟

232
00:17:09,120 --> 00:17:10,280
هذا رائع

233
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
الآن يمكنني تولّي أمره حتماً

234
00:17:21,600 --> 00:17:23,480
ثمة وحش آخر حي

235
00:17:33,880 --> 00:17:36,520
لا يمكنني الاحتمال أكثر
أريد الخروج

236
00:17:36,640 --> 00:17:39,280
افعل شيئاً يا بائع الخردة

237
00:17:44,920 --> 00:17:47,600
!بئساً
لا يمكنني الصمود ضده

238
00:17:47,880 --> 00:17:49,840
هذه عقوبتي لأنني أتباهى

239
00:17:53,640 --> 00:17:57,160
هل هذا (كانونجي) والآخرون؟

240
00:18:02,440 --> 00:18:05,080
(كاراكوريزر)
(بل (كينغ كاراكورا

241
00:18:05,320 --> 00:18:08,400
سأضربهم بكل قوتي
لأصبح ملكاً حقيقياً

242
00:18:18,680 --> 00:18:22,160
هيا، أسرع وأنه المعركة
فأنت الوحيد القادر على هذا

243
00:18:24,160 --> 00:18:28,280
لن تفلتي مني
الهرب لن يفيدك

244
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
(انطلق يا (كاراكوريزر

245
00:18:34,360 --> 00:18:35,760
ها أنا معك
وسنظهر قوة صداقتنا

246
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
قوة صداقتنا

247
00:18:37,320 --> 00:18:39,560
قوة صداقتنا -
قوة صداقتنا -

248
00:18:41,760 --> 00:18:43,920
!يا أصدقاء
(يا (كاراكوريزر

249
00:18:44,480 --> 00:18:48,000
سأسجل هذا التقرير
و أعرضه على (روكيا) لاحقاً

250
00:18:48,240 --> 00:18:50,200
فهي يجب أن تعرف
كم أنت شجاع وتقدّر المسؤولية

251
00:18:50,640 --> 00:18:51,920
ستعرضه عليها؟

252
00:18:52,600 --> 00:18:54,320
!(كم أحب صداقتك يا (كون

253
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
!بئساً

254
00:19:01,360 --> 00:19:02,960
لا خيار لديّ سوى المواجهة

255
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
هيا

256
00:19:12,600 --> 00:19:18,080
...(رايزر)

257
00:19:18,920 --> 00:19:21,680
!(بيم)

258
00:19:30,800 --> 00:19:32,760
ها قد قضي عليك

259
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
أجل

260
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
تستحق ما حصل لك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

261
00:20:04,760 --> 00:20:06,200
ما هذا الذي يجري هنا؟

262
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
(لقد فعلها (كاراكوريزر

263
00:20:08,680 --> 00:20:10,520
هيا بنا
لنرحل من هنا

264
00:20:10,760 --> 00:20:12,280
تعالوا يا أصدقاء

265
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
هيا

266
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
(هيا (بينيهايم

267
00:20:34,840 --> 00:20:36,800
هل أنت بخير
يا (إيشيغو كوروساكي)؟

268
00:20:37,320 --> 00:20:43,120
أخبرني، هل انتصرنا أم ماذا؟ -
أجل، والفضل لك ولأصدقائك -

269
00:20:44,840 --> 00:20:46,040
ولكن ما خطبهم؟

270
00:20:46,400 --> 00:20:49,160
سيكونون بخير
إنهم نائمون وحسب

271
00:20:49,520 --> 00:20:50,560
هل قلت إنهم نائمون؟

272
00:20:50,880 --> 00:20:56,520
أجل، سأشرح لك كل شيء لاحقاً
ولكن عندما تستيقظ

273
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
شكراً لكم

274
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
بفضلكم، تمكنت أخيراً
من إنهاء عملي

275
00:21:05,480 --> 00:21:07,160
حتى دون أن يلاحظونني

276
00:21:07,440 --> 00:21:10,160
واثق بقدرتنا على الارتقاء بالقتال

277
00:21:11,080 --> 00:21:15,480
سيدي -
...حسناً، أظن -

278
00:21:15,880 --> 00:21:17,360
لقد حان الوقت

279
00:21:34,280 --> 00:21:37,440
"يتبع"

