﻿1
00:01:32,280 --> 00:01:36,480
(اختطف (إيزين) (أوريهايم
(وأخذها إلى الـ(هويكو موندو

2
00:01:36,920 --> 00:01:41,640
وكان يخطط لاستخدام قدرتها على رفض
(الظواهر لكي يستعيد الـ(هوجيوكو

3
00:01:41,840 --> 00:01:45,000
أو هذا ما أراد أن يعتقده
مجتمع الأرواح

4
00:01:45,360 --> 00:01:48,640
ولهذا أرسلوا قادة
فرق الحماية لاستعادتها

5
00:01:49,160 --> 00:01:54,320
(ولكن في الحقيقة كانت (أوريهايم
مجرد طعم لاستدراجهم إلى هناك

6
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
وهدف (إيزين) الحقيقي هو تدمير
مدينة (كاراكورا) المليئة بالطاقة الروحية

7
00:02:00,120 --> 00:02:04,680
مما يسمح له بصناعة مفتاح الملك
وإسقاط مجتمع الأرواح

8
00:02:05,760 --> 00:02:07,640
وبعد إغلاق الثقوب المؤدية
(إلى الـ(هويكو موندو

9
00:02:07,760 --> 00:02:10,640
والنجاح في عزل
إيشيغو) والآخرين)

10
00:02:10,760 --> 00:02:15,720
(قام (إيزين) و(جين) و(توسن
(ببدء هجومهم على مدينة (كاراكورا

11
00:02:16,560 --> 00:02:20,080
(ولكن الـقائد (ياماموتو
توقع هذه الخطة

12
00:02:20,240 --> 00:02:23,640
فأمر (أوراهارا) أن يجهّز المدينة
لتكون قادرة على تحمّل معارك

13
00:02:23,760 --> 00:02:25,040
بمستوى قادة حاصدي الأرواح

14
00:02:25,880 --> 00:02:31,680
فلبّى (أوراهارا) الأمر وصنع بوابة ضخمة
تسمى (تنكيكتشو) ونقلهم عبرها

15
00:02:31,880 --> 00:02:38,760
واستبدل مدينة (كاراكورا) بنموذج مطابق
لها بناها مجتمع الأرواح لكي يخدعوه

16
00:02:55,640 --> 00:02:56,640
عمل رائع

17
00:02:57,800 --> 00:03:00,400
يبدو أننا وصلنا
في الوقت المناسب

18
00:03:01,160 --> 00:03:02,560
في الوقت المناسب؟

19
00:03:03,800 --> 00:03:07,120
ما الذي جعلك تقول هذا
وماذا تقصد بالتحديد؟

20
00:03:08,600 --> 00:03:12,560
أنا أدرك تماماً
(أن هذه ليست مدينة (كاراكورا

21
00:03:13,520 --> 00:03:16,720
ولكن هذا لا يعني شيئاً
بالنسبة إليّ

22
00:03:17,520 --> 00:03:20,600
وإن كانت المدينة في مجتمع
الأرواح أيضاً فسوف أقتلكم

23
00:03:21,400 --> 00:03:23,120
وسأصنع مفتاح الملك

24
00:03:24,400 --> 00:03:28,960
في مجتمع الأرواح
الأمر بسيط جداً

25
00:03:30,880 --> 00:03:37,800
(وإلى ذلك الحين سأضع (لاس نوتشيز
(في عهدتك يا (أولكيورا

26
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
حاضر

27
00:04:03,200 --> 00:04:04,840
أعرف مهمتي جيداً

28
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
يجب أن أحمي أصدقائي

29
00:04:09,200 --> 00:04:11,840
"الحلقة 215"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

30
00:05:34,000 --> 00:05:36,600
هل أنت بخير يا صغيرة؟

31
00:05:40,040 --> 00:05:42,400
يبدو أن الضغط الروحي هنا كبير

32
00:05:43,360 --> 00:05:47,920
وفي الحقيقة يا صغيرة
إن لم نغادر هذا المكان بسرعة

33
00:05:48,520 --> 00:05:50,800
سيقضي علينا هؤلاء دون رحمة

34
00:05:51,120 --> 00:05:54,000
فهيا، تماسكي
وعودي إلى منزلك

35
00:05:54,560 --> 00:05:58,400
بالمناسبة، من غير اللائق
أن تجلسي هكذا

36
00:06:03,640 --> 00:06:07,360
أيها السيد، من تكون؟ -
أنا؟ -

37
00:06:08,720 --> 00:06:10,760
(حسناً، أدعى (إيكيشيرو سيدو

38
00:06:11,200 --> 00:06:14,840
أنا حاصد أرواح بخيل
تمّ تعييني مسؤولاً عن المدينة

39
00:06:15,680 --> 00:06:18,840
إذاً، أنت رجل بخيل؟ -
لا تهتمي -

40
00:06:18,960 --> 00:06:24,600
اسمعي جيداً، إن بقيت هنا
فسيطاردك أولئك الوحوش ويؤذونك

41
00:06:24,920 --> 00:06:27,320
عليك الهرب من هنا
بأقصى بسرعة

42
00:06:31,880 --> 00:06:33,120
!يا للهول

43
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
يبدو أن المعركة
على وشك البدء

44
00:06:39,080 --> 00:06:42,080
ولكن لمن ستكون
الغلبة فيها يا ترى؟

45
00:06:42,560 --> 00:06:44,280
الجميع أقوياء وبلا رحمة أيضاً

46
00:07:25,920 --> 00:07:30,240
إنه لا يزال يمتلك
ضغطاً روحياً وحشياً هائلاً جداً

47
00:07:30,600 --> 00:07:34,400
لا مانع لديّ إن كنت تريد الهرب
من المواجهة أيها الجبان

48
00:07:36,840 --> 00:07:40,040
برأيي، من الأفضل
مهاجمة قائدهم في البداية

49
00:07:40,400 --> 00:07:43,360
لا، فلدى (إيزين) قدرات فريدة

50
00:07:43,720 --> 00:07:47,760
علينا القضاء على أتباعه أولاً
لنتمكن من تركيز اهتمامنا عليه

51
00:07:49,880 --> 00:07:54,920
أتساءل من القائد الأقوى
(من بين كل هؤلاء الـ(إسبادا

52
00:07:55,240 --> 00:07:59,560
يصعب تحديد هذا
لا بد من أن نسأل (إيزين) عن الأمر

53
00:08:00,400 --> 00:08:05,240
أتساءل إن كان (إيزين) ومجموعته
سيقفون مكتوفي الأيدي

54
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
(أثناء قتالنا لأتباعه الـ(إسبادا
ومواجهتنا معهم

55
00:08:08,600 --> 00:08:09,600
أنت محق

56
00:08:16,960 --> 00:08:19,800
حسناً، ليتراجع الجميع

57
00:08:28,840 --> 00:08:31,960
سيتحوّل كل شيء
في هذا الكون إلى رماد

58
00:08:34,200 --> 00:08:36,720
(ريوجينجاكا)

59
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
(أخفض رأسك يا (جوشيرو

60
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
حسناً

61
00:09:30,240 --> 00:09:32,640
(جوكاكوينجو)

62
00:09:33,480 --> 00:09:35,320
نحن آمنون من حصار اللهب هذا

63
00:09:35,720 --> 00:09:38,760
ولكن (إيزين) لن يتمكن
من الخروج من اللهب لفترة

64
00:09:39,720 --> 00:09:44,720
والآن، هيا بنا
لنقض على البقية بلا رحمة

65
00:09:45,280 --> 00:09:48,240
ماذا تقول يا سيدي؟
هل حقاً لن يخرج؟

66
00:09:48,520 --> 00:09:52,800
لا بد من أنه في مزاج سيئ
فالعجوز جديّ في هذه الخطوة

67
00:10:01,920 --> 00:10:02,080
(إيزين)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

68
00:10:02,080 --> 00:10:02,920
(إيزين)

69
00:10:10,600 --> 00:10:12,360
الجو حار جداً

70
00:10:12,920 --> 00:10:15,920
يبدو أن القائد الأعلى
يريد عزلنا هنا

71
00:10:16,680 --> 00:10:19,720
برأيك، ماذا علينا أن نفعل
أيها القائد (إيزين)؟

72
00:10:20,160 --> 00:10:23,400
يبدو أننا لن نتمكن
من اللهو معهم قليلاً

73
00:10:30,040 --> 00:10:31,200
سننتظر

74
00:10:33,880 --> 00:10:38,440
فهذه المعركة ستحسم
ودون الحاجة لتدخلنا

75
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
وبأقل الخسائر

76
00:10:42,560 --> 00:10:44,080
هذا كل ما في الأمر

77
00:11:34,200 --> 00:11:35,480
هل أنت خائفة؟

78
00:11:38,720 --> 00:11:41,560
(السيد (إيزين
لم يعد بحاجة إليك

79
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
ولا يوجد من يستطيع حمايتك
لم يبقَ أحد

80
00:11:51,200 --> 00:11:55,160
انتهى أمرك
ستموتين وحيدة هنا

81
00:11:55,600 --> 00:12:00,000
ولن يكون بجوارك أحد ليدعمك
ويخفف عنك آلام الوحدة القاسية

82
00:12:04,400 --> 00:12:07,040
سألتك قبل قليل
إن كنت خائفة

83
00:12:13,600 --> 00:12:16,160
لست خائفة على الإطلاق

84
00:12:18,520 --> 00:12:24,520
أتى الجميع لإنقاذي
وسيأتون اليوم أيضاً

85
00:12:27,720 --> 00:12:30,640
قلبي الآن مرتبط بهم

86
00:13:02,800 --> 00:13:04,200
هذا هراء حقاً

87
00:13:05,400 --> 00:13:08,120
ألست خائفة
لأن رفاقك سيأتون؟

88
00:13:09,200 --> 00:13:14,480
هل حقاً تصدقين
أن باستطاعتهم إنقاذك؟

89
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
أجل

90
00:13:18,040 --> 00:13:20,720
(جتسوغاتنشو)

91
00:13:27,320 --> 00:13:31,200
في المرة الأولى عندما أتوا لإنقاذي
شعرت بسعادة غامرة

92
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
كنت في غاية الحزن والوحدة

93
00:13:36,640 --> 00:13:39,200
جئت إلى هنا
لأنني أريد حمايتهم

94
00:13:45,840 --> 00:13:49,680
ولم أكن أدرك
أن سبب قدومهم إلى هنا هو أنا

95
00:13:53,320 --> 00:13:55,240
كنت أتساءل
إن أدركوا حقيقة مشاعري

96
00:13:58,520 --> 00:14:01,400
وهل عرفوا ما أفكر فيه تجاههم

97
00:14:04,880 --> 00:14:08,440
ولكن عندما أحسست
بانهيار (روكيا) في المواجهة

98
00:14:11,360 --> 00:14:14,120
ورأيت (إيشيغو) يقاتل بشجاعة

99
00:14:16,920 --> 00:14:20,600
أدركت حينها
أن كل هذا لا يهم

100
00:14:22,960 --> 00:14:28,280
ولكن لم أتمنّ أن أراه
مصاباً بمكروه أمامي

101
00:14:29,960 --> 00:14:33,040
أردت أن يكون
الجميع بخير فحسب

102
00:14:34,480 --> 00:14:36,760
في تلك اللحظة أدركت أمراً

103
00:14:39,240 --> 00:14:42,600
لا بد من أن الجميع
يحملون نفس مشاعري أيضاً

104
00:14:44,440 --> 00:14:49,080
ولو أن أحدهم اختفى فجأة
فأنا واثقة أنني سأتصرف مثلهم

105
00:14:49,800 --> 00:14:53,280
سأبذل جهدي
وسأتفانى لكي أنقذه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

106
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
هذا أنت إذاً

107
00:15:20,920 --> 00:15:23,520
لا بد من أنك الدخيل
(إيشيغو كوروساكي)

108
00:15:30,040 --> 00:15:33,600
أنا قائد فرقة الإعدام
(وأدعى (رودوبون

109
00:15:34,040 --> 00:15:37,000
أتيت إلى هنا
لأسلب منك حياتك

110
00:15:42,240 --> 00:15:47,680
قلت إنني سأسلب منك حياتك
وستصبح ملكي بعد طول انتظار

111
00:15:48,080 --> 00:15:51,960
أنا آسف يا هذا، ولكن ليس
لديّ وقت للتعامل مع أمثالك

112
00:15:52,440 --> 00:15:53,920
وهذا حالي أيضاً

113
00:15:54,760 --> 00:15:58,400
ليس لديّ وقت أضيعه
على أمثالك مطلقاً

114
00:16:11,960 --> 00:16:14,880
!سحقاً
كم عددهم يا ترى؟

115
00:16:23,920 --> 00:16:26,480
هيا بنا
خذوا هذه أيضاً

116
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
(رنجي)

117
00:16:38,640 --> 00:16:40,960
(إل دايركتو)

118
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
(شاد)

119
00:17:11,240 --> 00:17:16,600
هيا أيها الحمقى، لا تدعوا
كميناً بسيطاً كهذا يفقدكم توازنكم

120
00:17:22,880 --> 00:17:25,760
(تسوغينوماي)، (هاكورن)

121
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
(روكيا)

122
00:17:39,000 --> 00:17:41,040
أيها الأحمق
لا وقت لدينا لتفرح بلقائي

123
00:17:41,200 --> 00:17:43,800
!(انطلق الآن بسرعة، (إيشيغو

124
00:17:47,000 --> 00:17:48,200
حسناً، إذاً

125
00:17:53,560 --> 00:17:55,640
!يا للهول
يا لبساطة تفكيره

126
00:17:59,080 --> 00:18:02,760
أظننت أنك ستهزمينني
بقواك المحدودة هذه؟

127
00:18:05,960 --> 00:18:10,840
أنت مجرد مجموعة خلايا
متطورة قليلاً

128
00:18:16,080 --> 00:18:20,720
هذا هراء! كلانا نعرف
ما ينتظرك أنت ورفاقك

129
00:18:21,200 --> 00:18:22,920
فمصيركم محتوم

130
00:18:24,360 --> 00:18:29,480
وقدوم رفاقك سيزيد الأمر سوءاً
ولن يغيّر حقيقة موتكم جميعاً

131
00:18:30,200 --> 00:18:32,880
ومشاركة مشاعرك
مع رفاقك قبل موتك

132
00:18:33,920 --> 00:18:37,120
هي غريزة تمنع زرع
الخوف واليأس داخلك

133
00:18:37,560 --> 00:18:39,880
أنت ترفضين الاعتراف بالحقيقة

134
00:18:41,040 --> 00:18:45,000
على الرغم من رؤيتك لها جيد
...وإدراكك لها

135
00:18:46,680 --> 00:18:48,360
لن تخدعيني أبداً

136
00:18:48,880 --> 00:18:50,840
في الواقع
أنا أعرف جيداً

137
00:18:52,080 --> 00:18:55,760
يستحيل على البشر
مشاركة مشاعرهم الحقيقية

138
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
ربما تكون محقاً

139
00:19:18,120 --> 00:19:22,520
ربما من المستحيل للبشر
البوح ومشاركة مشاعرهم الحقيقية

140
00:19:49,360 --> 00:19:50,360
...ولكن

141
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
عندما يهتم أحد بالآخر

142
00:19:53,840 --> 00:19:57,440
عندها سيقترب قلباهما
ويرتبطان ببعضهما أكثر

143
00:19:59,200 --> 00:20:00,800
لا تمت

144
00:20:01,960 --> 00:20:02,080
(أرجوك لا تمت يا (إيشيغو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

145
00:20:02,080 --> 00:20:05,040
(أرجوك لا تمت يا (إيشيغو

146
00:20:06,360 --> 00:20:10,720
ليس بالضرورة أن تفوز
ولا أن تقاتل من أجلي

147
00:20:11,200 --> 00:20:16,120
ولكن أرجوك
لا تؤذ نفسك بعد الآن

148
00:20:20,480 --> 00:20:25,040
وهذا ما نعنيه تماماً بقولنا
إن أرواحنا متحدة

149
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
أرواحكم وقلوبكم؟

150
00:20:35,280 --> 00:20:39,120
أنتم أيها البشر
تقولون هذه الكلمات باستخفاف

151
00:20:40,040 --> 00:20:43,280
كما لو أنها شيء
بإمكانكم حمله بأيديكم

152
00:20:44,880 --> 00:20:48,120
عيناي تريان كل شيء

153
00:20:48,880 --> 00:20:51,080
ولا شيء يغيب عن ناظري

154
00:20:52,600 --> 00:20:55,520
لا يوجد ما لا يمكنني رؤيته

155
00:20:56,120 --> 00:20:58,600
وبسبب معاركي
أدركت هذه الحقيقة

156
00:21:00,200 --> 00:21:02,360
ما هي الروح التي تذكرينها؟

157
00:21:05,840 --> 00:21:09,800
هل يمكنني رؤيتها
إن شققت صدرك؟

158
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
أو هل يمكنني رؤيتها
إن كسرت جمجمتك؟

159
00:21:12,800 --> 00:21:14,880
أو أرقت دمك؟

160
00:21:32,880 --> 00:21:36,600
"...يتبع"

