﻿1
00:00:02,680 --> 00:00:03,920
(أدعى (إشيغو كروساكي

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,640
كنت طالباً عادياً
رغم قدرتي على رؤية الأشباح

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,160
حتى قابلت
(حاصدة الأرواح (روكيا

4
00:00:09,440 --> 00:00:12,560
وحينها تلقيت القوة
التي ستمكنني من حماية الآخرين

5
00:00:13,280 --> 00:00:15,560
ومنذ بدأت أعمل كحاصد أرواح بديل

6
00:00:15,840 --> 00:00:18,280
بدأت أتورط في المعارك
الواحدة تلو الأخرى

7
00:00:18,960 --> 00:00:20,920
وأثناء ذلك
(تم اختطاف (أوريهيمي

8
00:00:21,160 --> 00:00:23,840
(من قبل حاصد الأرواح الخائن (أيزن

9
00:00:24,480 --> 00:00:28,960
أنا و(شاد) و(يورييو) توجهنا إلى
الـ(هويكو مندو) من أجل مساعدتها

10
00:00:29,200 --> 00:00:32,160
(وهناك بدأت معاركنا مع الـ(أرنكار

11
00:00:32,720 --> 00:00:35,480
(وحينها قام (أيزن
بالتحرك إلى عالم الأحياء

12
00:00:35,760 --> 00:00:37,920
وقابلته فرق الحماية الثلاثة عشر

13
00:00:38,480 --> 00:00:41,240
والآن حرب لا مفر منها بدأت

14
00:02:22,440 --> 00:02:24,800
من أجل إيقاف الأعمدة الأربعة

15
00:02:25,080 --> 00:02:30,600
(قام (يوميشيكا) و(شوهيي
(بهزيمة الـ(فرنسيون

16
00:02:30,840 --> 00:02:32,880
(الذين يتبعون الملك (باراغان
كل منهم هزم خصمه

17
00:02:33,600 --> 00:02:38,480
(بينما (اكاكو
الذي كان يحمي العامود الرابع

18
00:02:39,320 --> 00:02:41,560
(قد هزم من قبل (باوو

19
00:02:41,920 --> 00:02:46,440
بدأت مدينة (كركورا) تعاود الظهور
(وظن الجميع بأن هذا نصراً لـ(باوو

20
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
حتى ظهر في تلك اللحظة

21
00:02:48,160 --> 00:02:50,280
قائد الفرقة السابعة أمام ذلك العامود

22
00:02:51,200 --> 00:02:54,360
(فقام (كمامورا
بتحرير الـ(زنبكوتو) بأكمله

23
00:02:54,520 --> 00:02:56,560
وهو يقاتل (باوو) العملاق

24
00:02:56,840 --> 00:02:58,000
(مستخدماً الـ(بنكاي

25
00:02:58,160 --> 00:03:00,680
(المدعو بـ(ككوجو تينجين ميو هو

26
00:03:12,440 --> 00:03:13,880
لكن ماذا ستفعل؟

27
00:03:18,560 --> 00:03:19,880
ماذا؟

28
00:03:26,840 --> 00:03:28,080
ماذا؟

29
00:03:29,520 --> 00:03:30,720
من تكون؟

30
00:03:32,120 --> 00:03:35,880
!من أنت؟ يا للهول

31
00:03:37,880 --> 00:03:41,640
هذا صحيح
لم أخبرك باسمي حتى الآن

32
00:03:42,920 --> 00:03:47,360
أنا قائد الفرقة السابعة
(سجين كمامورا)

33
00:03:48,560 --> 00:03:55,160
وللأسف أنا تماماً كما قلت
أنا لست سوى حشرة

34
00:04:14,200 --> 00:04:16,960
"الحلقة 221"

35
00:04:45,120 --> 00:04:49,680
جميعهم قد تمت هزيمتهم -
أولئك الأغبياء -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

36
00:05:03,920 --> 00:05:06,400
أرجو أن تغفر لنا
(سيد (باراغان

37
00:05:07,200 --> 00:05:10,880
لا تقلق
سوف نتكفل بأمر القضاء عليهم

38
00:05:11,360 --> 00:05:14,680
لذا نرجو منك الجلوس
بينما نتكفل بهم

39
00:05:30,480 --> 00:05:32,200
من الذي تنوي القضاء عليه؟

40
00:05:35,920 --> 00:05:39,000
أتقصد بكلامك (كمامورا) والآخرين؟

41
00:05:40,320 --> 00:05:42,520
أو تقصد جميع من هم هنا؟

42
00:05:43,720 --> 00:05:46,520
ما الأمر؟
لا تملك إجابة؟

43
00:05:47,080 --> 00:05:50,960
كن حذراً فمصيرك يعتمد
على ما ستجيبني به

44
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
حسناً

45
00:05:56,280 --> 00:05:59,760
حتى لو لم تجب
فسأقضي عليك

46
00:06:00,440 --> 00:06:05,840
أيتها... ماذا تفعل؟ -
دعيها وشأنها -

47
00:06:24,000 --> 00:06:28,880
وأخيراً المعركة الحقيقية
قد بدأت تواً

48
00:06:47,800 --> 00:06:51,160
!يا إلهي
ما هذا الجو المتوتر؟

49
00:06:54,080 --> 00:06:58,880
(حينما يكون مزاج السيد (يماموتو
هكذا أشعر بالتوتر

50
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
أنت محق

51
00:07:01,320 --> 00:07:06,480
إنه بحاجة إلى جلسة تدليك فور
انتهاء هذا الأمر لكي يسترخي قليلاً

52
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
أنت محق

53
00:07:10,000 --> 00:07:13,960
أنا من يحتاج إلى التدليك هنا -
ما الذي تقوله؟ -

54
00:07:14,480 --> 00:07:18,160
لم يسبق لي أن شاهدتك
بهذه الحال من قبل

55
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
نعم

56
00:07:21,360 --> 00:07:28,040
عميدا) تبدو متوتراً ما خطبك؟)
هل تشعر بالخوف؟

57
00:07:29,080 --> 00:07:32,840
لا لست كذلك
أنا فقط أشعر بالحماس

58
00:07:35,080 --> 00:07:37,560
حاول ألا تبدو مثيراً للشفقة

59
00:07:39,960 --> 00:07:44,680
اسمعني جيداً أسد لي معروف
وجد مكان آخر لتموت به

60
00:07:46,640 --> 00:07:50,760
ما الذي تقولينه؟
أنا لست خائفاً ولست متوتراً

61
00:07:51,000 --> 00:07:53,240
من المؤكد أنني لا أرغب في الموت هنا

62
00:07:54,880 --> 00:07:57,960
حقاً، إذاً لا تمت

63
00:07:59,440 --> 00:08:02,160
لست بحاجة إلى أن تخبريني بذلك

64
00:08:06,800 --> 00:08:10,800
ها نحن ذا
هل هناك ما يجعلك مترددة؟

65
00:08:12,400 --> 00:08:13,760
ما الذي تتحدث عنه؟

66
00:08:15,320 --> 00:08:20,440
لا شيء... هيا بنا
(ابق حذرة يا (ماتسيموتو

67
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
حسناً

68
00:08:31,960 --> 00:08:33,200
اقتلوهم

69
00:08:35,600 --> 00:08:38,240
لا تسمحوا لنملة بالفرار منكم

70
00:08:39,720 --> 00:08:42,960
لا يوجد مكان تعودون إليه

71
00:08:45,800 --> 00:08:48,280
إن فشلتم لا تجعلوا ظني يخيب بكم

72
00:08:51,920 --> 00:08:56,880
لا تسمحوا لي أن أسير على طريق
ليس ملطخاً بدماء العدو

73
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
أخبروا الجميع من تخدمون
أيها المحاربون

74
00:09:01,360 --> 00:09:03,360
(حاضر نحن الـ(فرنسيون

75
00:09:03,480 --> 00:09:05,880
الذين يخدمون جلالة الملك
(باراغان رويزنبان)

76
00:09:10,640 --> 00:09:12,520
سوف نقضي على الأعداء

77
00:09:12,840 --> 00:09:17,520
وسوف نغطي أرض المعركة بأجسادهم
ودمائهم يا جلالة الملك

78
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
تلك الطفلة

79
00:09:43,080 --> 00:09:45,520
هلا ترسلها إلى مكان آخر؟

80
00:09:52,840 --> 00:09:53,840
ولمَ هذا؟

81
00:09:55,520 --> 00:10:01,320
لا يمكنني أن أظهر كل ما لدي
من قوة أمامها ولا يمكنك ذلك أيضاً

82
00:10:01,800 --> 00:10:02,080
ماذا قلت؟ -
(عليك بالهدوء يا (ليلينيت -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

83
00:10:02,080 --> 00:10:04,920
ماذا قلت؟ -
(عليك بالهدوء يا (ليلينيت -

84
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
لا بأس

85
00:10:11,760 --> 00:10:14,200
لا تقاتلني بكل ما لديك من قوة

86
00:10:16,120 --> 00:10:18,320
فأنا أيضاً لن أظهر كل قوتي

87
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
ما الذي تقصده؟

88
00:10:22,760 --> 00:10:28,000
حسناً، القتال لا يناسب شخصيتي
هذا كل ما في الأمر

89
00:10:28,720 --> 00:10:31,160
أيمكننا التظاهر بأننا نتقاتل

90
00:10:31,280 --> 00:10:37,320
حتى نرى إلى أين ستؤول الأمور
ما رأيك بهذا الاقتراح؟

91
00:10:38,040 --> 00:10:40,920
ماذا؟ -
فكرة جيدة -

92
00:10:42,480 --> 00:10:44,920
اقتراح مذهل
هذا ما كنت أفكر به

93
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
فأنا أكره أن أصاب بالأذى

94
00:10:48,440 --> 00:10:53,960
لكن لا يمكنني فعل ذلك على الأقل
ليس هذه المرة لسوء حظك

95
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
حسناً

96
00:11:01,680 --> 00:11:03,680
!هذا من سوء حظك أنت

97
00:11:11,600 --> 00:11:14,360
إنهما يحاولان مواجهتنا
من بين الجميع

98
00:11:14,960 --> 00:11:16,480
هل تسخرون منا؟

99
00:11:17,960 --> 00:11:19,520
هذا غير سار

100
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
أنتن؟

101
00:11:24,080 --> 00:11:30,160
بالرغم من هذا فهما من مستوى القادة
احذرن

102
00:11:34,760 --> 00:11:38,040
اهجمن، بكامل قوتكن -
حسناً -

103
00:12:04,400 --> 00:12:07,120
!أيها القائد
سأهتم بأمر هؤلاء الثلاثة

104
00:12:07,920 --> 00:12:09,600
(وأنت عليك فقط بالـ(إيسبادا

105
00:12:11,600 --> 00:12:14,680
أيمكنك ذلك؟ -
نعم -

106
00:12:16,040 --> 00:12:18,800
حسناً إذاً، إنهن لك

107
00:12:20,840 --> 00:12:23,320
لن أسمح لك بذلك -
!انتظري -

108
00:13:00,840 --> 00:13:02,520
!تخلصوا منهم

109
00:13:02,640 --> 00:13:05,640
يجدر بنا أن نخاطر بحياتنا
لكي نقضي عليهم

110
00:13:06,000 --> 00:13:10,720
لا تدعوهم يتجاوزوكم
حتى وإن تمكنوا من نزع عظامكم

111
00:13:11,160 --> 00:13:13,640
لا يجدر بنا أن نسمح لأقدامهم القذرة

112
00:13:13,760 --> 00:13:19,000
بأن تطأ مجتمع الأرواح
!مهما حدث، هيا اهجموا

113
00:14:39,480 --> 00:14:42,120
كيف تجرؤ على رفع سيفك
في وجه السيدة؟

114
00:14:42,240 --> 00:14:43,480
(توقفي يا (أباش

115
00:14:44,160 --> 00:14:47,480
وفري هذا الكلام -
ماذا تقولين يا (ملاروز)؟ -

116
00:14:47,680 --> 00:14:51,840
أتظنين أنه لا بأس من قيام ذلك
الصغير برفع سيفه في وجه السيدة؟

117
00:14:53,240 --> 00:14:56,880
غبية، هي من قام باستلام سيفه أولاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

118
00:15:04,840 --> 00:15:09,320
لم تعد هنالك أي فرصة أمام
ذلك الطفل صاحب الشعر الأبيض

119
00:15:12,280 --> 00:15:14,440
إن أردت مساعدتها حقاً

120
00:15:15,440 --> 00:15:19,760
فتخلصي من هذه الفتاة أولاً
ثم بإمكانك الذهاب إليها

121
00:15:22,200 --> 00:15:28,520
نعم، لقد قالت قبل قليل
إنها ستتكفل بأمرنا جميعاً

122
00:15:29,080 --> 00:15:35,240
ألم يكن هذا ما ذكرته تواً؟ -
رائع تمتلكين آذاناً صاغية -

123
00:15:35,760 --> 00:15:39,880
لقد افترضت أنهما سيئتان
بمدى قبح وجهك ومظهرك

124
00:15:40,960 --> 00:15:43,600
أيتها المغفلة كيف تجرئين
على قول ذلك؟

125
00:15:43,760 --> 00:15:44,760
أنت في عداد الموتى

126
00:15:45,000 --> 00:15:46,200
لقد كان هذا تحدياً
لا تسمحي لها بإغضابك

127
00:15:46,320 --> 00:15:49,280
هذا صحيح إن الأمر
(كما ذكرته الآنسة (غوريلا

128
00:15:49,480 --> 00:15:53,480
ماذا قلت؟ من التي دعوتها
بالـ(غوريلا)، يا عديمة الذوق؟

129
00:15:53,680 --> 00:15:55,880
توقفا عن ذلك الآن

130
00:15:56,360 --> 00:16:00,520
هذا غير لبق
لقد وقعتما في فخها كما أرادت

131
00:16:00,880 --> 00:16:03,080
أنا أعلم بأنه لا فائدة منكما

132
00:16:03,440 --> 00:16:06,360
لكن هل يمكنكما
عدم توريطي في هذا الأمر؟

133
00:16:06,560 --> 00:16:09,000
إلى أي جانب أنت
(يا (سن سن

134
00:16:09,240 --> 00:16:11,480
إلى أي جانب أنت
يا (سن سن)؟

135
00:16:11,600 --> 00:16:13,400
سأقوم بقتلك أولاً
إن استمررت بذلك؟

136
00:16:13,520 --> 00:16:14,680
نعم
أحسنت قولاً

137
00:16:14,800 --> 00:16:19,560
هذا ممتع لطالما شعرت أنني عالقة
بينكما وأن التواجد معكما يقيدني

138
00:16:20,400 --> 00:16:22,520
كم أنت غريبة
لا أصدق أنك قلت هذا

139
00:16:22,760 --> 00:16:25,240
سنقتلك أولاً، هل تفهمين؟
يا لك من حمقاء

140
00:16:25,360 --> 00:16:26,680
ماذا؟ أتحداك أن تكرري ما قلته

141
00:16:26,800 --> 00:16:28,560
سأقولها لكما بشكل آخر

142
00:16:28,680 --> 00:16:31,880
أنتما الاثنتان تقفان دائماً
عقبة في طريقي هذا جيد؟

143
00:16:33,120 --> 00:16:34,240
سأقتلك

144
00:16:34,480 --> 00:16:36,320
إياك والحركة

145
00:16:36,480 --> 00:16:39,040
سأقوم بتمزيقك
(ثم قتلك ابتعدي يا (أباش

146
00:16:39,160 --> 00:16:41,600
من الممتع إغضابهن

147
00:16:45,640 --> 00:16:49,960
أرأيت؟ -
ما الذي تحدقين به يا فتاة؟ -

148
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
لا شيء

149
00:17:02,960 --> 00:17:08,240
لا تحدقن بي على هذا النحو
كان من المفترض بكن أن تحاصرنني

150
00:17:08,920 --> 00:17:11,400
عندما سنحت لكنّ الفرصة لذلك

151
00:17:11,880 --> 00:17:18,640
عوضاً عن ذلك اجتمعن في
(منطقة واحدة (غراول هينيكو

152
00:17:27,520 --> 00:17:30,160
ما هذا؟ هل تمزحين؟

153
00:17:30,520 --> 00:17:33,640
ماذا يمكن أن يكون هذا الرماد (أنان)؟

154
00:17:34,520 --> 00:17:35,520
!يا إلهي

155
00:17:40,200 --> 00:17:42,240
ماذا دهاك أيتها المغفلة؟

156
00:17:42,600 --> 00:17:48,120
لا يجدر بك أن تلمسي أشياء تجهلينها
!يا إلهي! أنت عديمة الصبر

157
00:17:48,320 --> 00:17:49,760
ماذا؟

158
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
(أباش)

159
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
إذاً؟

160
00:18:03,040 --> 00:18:07,040
(هذه هي قوة (هينيكو
يتحول السيف إلى رماد

161
00:18:07,160 --> 00:18:10,800
ويصبح بمقدوري تقطيع
كل ما يقوم الرماد بلمسه

162
00:18:11,680 --> 00:18:17,480
كل ذلك الرماد الذي يحيط بكنّ
يصبح بمثابة سيف لي لا مهرب أبداً

163
00:18:19,120 --> 00:18:22,120
عليكن بالحذر

164
00:18:33,520 --> 00:18:41,120
كل ما يلمسه هذا الرماد
سيتم تقطيعه لأشلاء

165
00:18:48,640 --> 00:18:50,520
ليس بهذه السرعة -
ليس بهذه السرعة -

166
00:18:51,240 --> 00:18:53,480
أظن أنك استهنت بنا

167
00:19:23,520 --> 00:19:27,520
هل ظننت حقاً
أن بإمكانك هزيمتنا بهذه السرعة؟

168
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
(هينيكو)

169
00:19:47,480 --> 00:19:50,840
سحقاً
لا يمكن أن أخسر

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

170
00:20:03,960 --> 00:20:08,120
هذا مثير للشفقة -
!كلا -

171
00:20:23,840 --> 00:20:27,240
أنت قلقة؟
!يبدو أن نائبك قد هزم

172
00:20:27,560 --> 00:20:33,680
لا يهم إنه مغفل لا يهتم سوى للمال
والطعام وعمله، فلماذا سأهتم به؟

173
00:20:39,240 --> 00:20:43,120
يجب أن يخوض بعض المعارك
إنه درس جيد له

174
00:20:55,800 --> 00:20:59,280
...يا لهذه البرودة هل أنت

175
00:20:59,560 --> 00:21:02,080
أنا لست من النوع العاطفي

176
00:21:02,560 --> 00:21:07,480
يجدر بي أن أكون صارمة معهم
حتى أضمن بقاءهم تحت إمرتي

177
00:21:15,560 --> 00:21:16,800
سحقاً

178
00:21:26,680 --> 00:21:28,120
الـ(باكودو) ثلاثون

179
00:21:29,400 --> 00:21:31,320
(شي توتسوسنسين)

180
00:21:38,320 --> 00:21:40,000
(انتهى أمرك أيها الـ(أرنكار

181
00:21:42,400 --> 00:21:44,360
لم أحظ بفرصة لأعرف اسمك

182
00:21:50,200 --> 00:21:51,880
الحركة القاضية

183
00:21:54,560 --> 00:21:56,680
(سزوبيباشي)

184
00:21:57,000 --> 00:21:59,440
"...يتبع"

