﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:06,000
في مجتمع الأرواح
(شكل وقدرات الـ(زنباكوتو

2
00:00:06,120 --> 00:00:09,280
يعتمد بشكل أساسي
على أرواح حاصدي الأرواح

3
00:00:10,240 --> 00:00:14,200
ومن مميزاته أنه عندما
يعرف حاصد الأرواح اسم سيفه

4
00:00:14,400 --> 00:00:17,680
فبإمكانه التواصل معه
وتطوير قوتهم معاً

5
00:00:18,560 --> 00:00:22,760
إنهم يولدون مع حاصدو الأرواح
ويموتون مع حاصد الأرواح

6
00:00:23,520 --> 00:00:26,040
(إذاً، هذا هو الـ(زنباكوتو

7
00:02:16,680 --> 00:02:20,000
حسناً إذاً
جميع الـ(زنباكوتو) الخاصة بنا

8
00:02:20,160 --> 00:02:22,640
قد تمت السيطرة عليا
من قبل (مورمسا)؟

9
00:02:24,040 --> 00:02:27,680
في الحقيقة إن الأمر
لم يكن بهذه البساطة أبداً

10
00:02:29,720 --> 00:02:32,280
إنه يسيطر عليهم
وليس على العقل فحسب

11
00:02:32,440 --> 00:02:36,560
إنما يقوم بتأجيج المشاعر لديهم
ويتحكم بغرائزهم

12
00:02:36,680 --> 00:02:38,520
وهكذا تتم السيطرة

13
00:02:38,960 --> 00:02:43,120
أريد أن أعرف الآن
أي واحد منا هو الأقوى؟

14
00:02:43,520 --> 00:02:45,760
سأرفع سيفي عليك بكل سرور

15
00:02:45,880 --> 00:02:48,960
إن كان ذلك
سيجعلني أعرف إجابة سؤالي

16
00:02:50,800 --> 00:02:55,160
والشيء الوحيد الذي يمكنك
من استعادته هو أن تقاتله

17
00:02:55,280 --> 00:02:57,240
لكي تثبت سيطرتك عليه

18
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
لقد فهمت

19
00:03:01,880 --> 00:03:05,920
حسناً، أصبح الأمر مريحاً جداً
بعد أن عرفنا طريقة استرجاعهم

20
00:03:06,720 --> 00:03:11,080
ولكن لا تنس
سيأخذ هذا الأمر وقتاً طويلاً

21
00:03:11,200 --> 00:03:14,520
لإيجاد جميع الـ(زنباكوتو) الخاصة بنا
والبدء في قتالهم

22
00:03:14,680 --> 00:03:16,560
أعني أن الأمر ليس سهلاً

23
00:03:16,680 --> 00:03:21,400
فهم ليسوا مثل أعداء سينتظرون قدومنا
هل هذا صحيح؟

24
00:03:23,080 --> 00:03:25,640
على أي حال، ماذا سوف نفعل؟

25
00:03:27,440 --> 00:03:28,480
المعذرة

26
00:03:29,000 --> 00:03:31,080
أنتم هنا؟

27
00:03:32,040 --> 00:03:34,280
هل أنت بحاجة إلى شيء ما؟

28
00:03:34,720 --> 00:03:37,480
لقد علمنا أنك استرجعت
الـ(زنباكوتو) خاصتك

29
00:03:38,440 --> 00:03:42,800
وظننا أنهم سيتمكنون من مساعدتنا
لذا طلبت منك المجيء

30
00:03:43,720 --> 00:03:48,200
كنت أتمنى ذلك ولكنهم
لا يتذكرون أي شيء على الإطلاق

31
00:03:48,440 --> 00:03:49,760
ولا شيء؟

32
00:03:49,880 --> 00:03:52,640
رنجي)، أنا جائع جداً)

33
00:03:52,760 --> 00:03:54,480
الزما الصمت، أخبريني

34
00:03:54,600 --> 00:03:56,520
هل أنت واثقة
بأنك لا تتذكرين شيئاً؟

35
00:03:56,640 --> 00:03:57,720
كل هذا الكلام ممل جداً

36
00:03:57,840 --> 00:03:59,400
حسناً، لقد ضجرت كثيراً
وأنا الآن جائع للغاية

37
00:03:59,520 --> 00:04:00,680
لقد ضجرت كثيراً
وأنا الآن جائع للغاية

38
00:04:00,840 --> 00:04:04,040
(حسناً، تذكر أننا الـ(زنباكوتو
خاصتك أيها الغبي

39
00:04:04,160 --> 00:04:07,440
ما الذي قلته
هل قمت بدعوتي بالغبي للتو؟

40
00:04:07,560 --> 00:04:09,800
أيها الغبي -
بإمكانك أن تقول ذلك -

41
00:04:10,360 --> 00:04:13,440
اصمتي حالاً وعودي إلى
السيف الخاص بك بسرعة

42
00:04:13,720 --> 00:04:15,880
!هذا مستحيل

43
00:04:16,040 --> 00:04:19,240
فأنا لا أستطيع أن أضايقك
عندما أكون في شكل السيف

44
00:04:19,480 --> 00:04:23,240
!أيها الأحمق -
هيا أتحداك أن تمسك بي -

45
00:04:23,440 --> 00:04:26,520
توقف عد إلى هنا في الحال -
تعال وأمسك بي -

46
00:04:26,640 --> 00:04:29,200
توقف في مكانك -
لن تمسكني -

47
00:04:33,000 --> 00:04:36,200
لقد قلت لك للتو
أنك لن تتمكن من إمساكي أبداً

48
00:04:37,120 --> 00:04:39,040
يا للهول
لقد بذلت جهداً كبيراً

49
00:04:39,160 --> 00:04:41,960
إنني أريد أن أذكرك فقط
أن هذا مقر الفرقة الرابعة

50
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
لذلك لا يجب عليك أن تجري
في المكان كالطفل الصغير

51
00:04:44,200 --> 00:04:46,480
هل فهمت يا نائب القائد؟

52
00:04:49,080 --> 00:04:51,720
"الحلقة 237"

53
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
علمت أن (زبيمارو) قد هزم
من قبل حاصد الأرواح الخاص به

54
00:05:01,800 --> 00:05:02,080
أجل، لقد هزم بالفعل
أمام حاصد الأرواح

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

55
00:05:02,080 --> 00:05:04,840
أجل، لقد هزم بالفعل
أمام حاصد الأرواح

56
00:05:04,960 --> 00:05:06,480
إنه أمر مثير للشفقة

57
00:05:06,880 --> 00:05:10,800
أتظن نفسك الأقوى
لأنك هزمت حاصد الأرواح خاصتك؟

58
00:05:11,880 --> 00:05:15,360
ولا تنس أن حاملك
كان حاصد أرواح من المستوى الثالث

59
00:05:15,880 --> 00:05:19,000
وماذا عن حاصد الأرواح خاصتك
أيها الأحمق

60
00:05:19,320 --> 00:05:21,920
إنه نائب قائد من
المستوى الثاني صحيح؟

61
00:05:22,120 --> 00:05:24,720
أنا مندهش لأنك ما زلت
تعمل لصالحه

62
00:05:24,960 --> 00:05:27,560
كيف تجرؤ على قول هذا أيها الوقح؟

63
00:05:27,920 --> 00:05:29,640
هذا يكفي أنتما الاثنان

64
00:05:29,760 --> 00:05:31,480
فإن هذا أمر غير مهم

65
00:05:31,680 --> 00:05:34,760
وكل ما علينا فعله
هو القضاء على من يعارضنا

66
00:05:34,920 --> 00:05:36,640
يا للهول

67
00:05:41,960 --> 00:05:46,280
هؤلاء الحمقى
لا يفكرون سوى في القتال

68
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
لا يجب أن تكوني أنت
من يقول هذا الكلام

69
00:05:49,560 --> 00:05:51,840
هذا لأنك مجرد حمقاء مثلهم

70
00:05:52,120 --> 00:05:55,440
أخبريني ما مشكلتك أنت
لقد سئمت من إهاناتك لي

71
00:05:55,840 --> 00:05:58,440
هل جرحت مشاعرك؟

72
00:05:58,600 --> 00:06:01,040
حسناً
أنت غير جذابة على الإطلاق

73
00:06:01,240 --> 00:06:04,120
ولأجل ذلك ترين
أن الجميع يهربون منك

74
00:06:04,600 --> 00:06:06,240
ما الذي قلته للتو؟

75
00:06:06,960 --> 00:06:11,080
أخبريني أي شاب يمكنه أن يتحمل
رائحة هذا العطر الذي تضعينه

76
00:06:11,200 --> 00:06:13,280
إن رائحته مقززة للغاية

77
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
ماذا تقولين؟

78
00:06:14,760 --> 00:06:16,960
وماذا عن ثيابك القديمة هذه؟

79
00:06:17,240 --> 00:06:19,800
أنت تفتقرين للحداثة
في اختيار ملابسك

80
00:06:20,080 --> 00:06:23,640
ولكن جميع من يرى ملابسي
يخبرني بأنها جميلة

81
00:06:24,000 --> 00:06:26,880
بينما من المستحيل
أن يعجب أحد بقطة متوحشة

82
00:06:27,040 --> 00:06:28,520
ماذا تقولين؟

83
00:06:28,640 --> 00:06:30,160
لا تلمسيني

84
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
يا عزيزي أنقذني
إن (توبيومي) تريد أن تضربني

85
00:06:45,080 --> 00:06:47,880
(توقفي يا (هيينيكو
ما قالته كان كذباً

86
00:06:48,240 --> 00:06:50,040
هذه الحمقاء هي من تكذب

87
00:06:50,160 --> 00:06:53,360
(كفى يا (هيينيكو
ابتعدي عنه إنك تزعجينه

88
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
ما الذي يحدث هنا؟

89
00:06:59,200 --> 00:07:01,720
لا شيء، نحن نتحدث فقط

90
00:07:02,000 --> 00:07:04,160
صحيح؟

91
00:07:04,600 --> 00:07:06,240
انتظر قليلاً فقط

92
00:07:06,440 --> 00:07:08,000
(هييي مورمسا)

93
00:07:08,600 --> 00:07:11,640
لقد سمعت بأنك
تركت حاصد الأرواح يغادر

94
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
وهذا ليس من عادتك

95
00:07:14,560 --> 00:07:20,040
(إشيغو كروساكي)
لديه قوة وقدرة فريدة من نوعها

96
00:07:20,200 --> 00:07:23,800
إنه حاصد أرواح بديل ضعيف

97
00:07:23,960 --> 00:07:27,440
إذا رأيته سوف أقوم
بتقطيعه إلى قطع صغيرة

98
00:07:27,560 --> 00:07:31,920
كلا، أنا أفضل أن أمسك به حياً
إذا كان بالإمكان

99
00:07:32,040 --> 00:07:36,240
أجل، فعل هذه الأمور
يكون ممتعاً أحياناً

100
00:07:36,760 --> 00:07:40,920
يبدو أمراً مثيراً جداً
يمكنك أن تترك هذا الأمر لي

101
00:07:41,080 --> 00:07:44,520
حسناً، هذا سيجعلني
أبتعد عن الضجر الذي يعيشه

102
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
يقول إنه معكم

103
00:07:51,880 --> 00:07:54,120
لقد تماديت حقاً في هذا

104
00:07:54,240 --> 00:07:56,960
ستأخذين وقتاً طويلاً لكي تتعافي

105
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
لذا أريدك
أن تعديني بأن ترتاحي جيداً

106
00:08:01,440 --> 00:08:03,320
حسناً، شكراً جزيلاً لك

107
00:08:03,440 --> 00:08:04,920
يا نائبة القائد

108
00:08:06,960 --> 00:08:09,800
إشيغو) أنا متأسفة)

109
00:08:11,560 --> 00:08:14,640
روكيا)، لماذا عدت لوحدك؟)

110
00:08:18,480 --> 00:08:22,880
لقد أخبرتك، أن (بياكويا) قوي
ولن يموت بهذه السهولة

111
00:08:23,520 --> 00:08:28,040
أجل أعرف أن ما
...تقوله صحيح، ولكن

112
00:08:35,600 --> 00:08:39,560
أنا فقط يراودني شعور سيئ
حيال هذا الأمر

113
00:08:44,840 --> 00:08:46,440
سنجده

114
00:08:47,960 --> 00:08:52,960
اتركي أمر (بياكويا) لنا
أعدك بأن أعثر عليه

115
00:08:54,800 --> 00:08:56,160
حسناً

116
00:08:57,760 --> 00:09:01,040
أنت هنا إذاً وأخيراً لقد وجدتك

117
00:09:01,720 --> 00:09:05,000
سمعت بأنك استرجعت
الـ(زنباكوتو) الخاص بك

118
00:09:05,640 --> 00:09:07,320
أخبرني كيف فعلت ذلك

119
00:09:20,520 --> 00:09:26,280
لا تترك الحراسة -
كلا لن أتركها -

120
00:09:27,760 --> 00:09:29,280
ما بك؟

121
00:09:38,360 --> 00:09:40,880
لقد بدأت أشعر بالضجر منذ الآن

122
00:09:41,480 --> 00:09:44,880
فإن تفقد السجلات والبحث
(في الأرشيف عن (زنباكوتو

123
00:09:45,600 --> 00:09:48,720
(يدعى (مورمسا
ومعرفة ما إذا كان موجوداً

124
00:09:49,440 --> 00:09:51,520
إنه أمر يزعجني كثيراً

125
00:09:52,040 --> 00:09:54,800
لا يجب أن يقول ذلك

126
00:09:54,920 --> 00:09:56,680
لقد قفز لأخذ المهمة
(عندما ذكرها القائد (أكيتيك

127
00:09:56,800 --> 00:09:58,720
لأنه يريد أن يستكشف المنطقة

128
00:09:59,720 --> 00:10:02,080
هل قلت شيئاً؟ -
كلا يا سيدي -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

129
00:10:02,080 --> 00:10:03,400
هل قلت شيئاً؟ -
كلا يا سيدي -

130
00:10:14,160 --> 00:10:16,640
هل أنت بخير يا سيدي؟
ماذا حدث؟

131
00:10:16,760 --> 00:10:18,560
هذا مؤلم

132
00:10:18,960 --> 00:10:22,280
بئساً، من هذا الذي
ترك أشيائه في منتصف الطريق؟

133
00:10:24,800 --> 00:10:30,160
ماذا؟
ما الذي حصل هنا يا ترى؟

134
00:10:33,200 --> 00:10:38,160
ومن الذي فعل ذلك بهذه العناصر؟

135
00:10:45,400 --> 00:10:49,360
من أنتما؟
بئساً ما هذه الأشكال المقززة؟

136
00:10:49,520 --> 00:10:51,840
حتى أنني لم أقم بالإحماء جيداً

137
00:10:59,560 --> 00:11:01,320
طفلي -
طفلي -

138
00:11:02,240 --> 00:11:04,320
لا تقل لي إنك هو ذاته

139
00:11:04,480 --> 00:11:08,000
هذا صحيح بالفعل
(أنا هو ذاته (جيجيتسبري

140
00:11:13,760 --> 00:11:17,000
هكذا إذاً يا عزيزي
(إذاً أنت هو (جيجيتسبري

141
00:11:17,120 --> 00:11:19,520
(توقعت أن الـ(زنباكوتو
الخاص بي يشبهني

142
00:11:20,320 --> 00:11:23,080
إنك تبدو صارماً وجميلاً مثلي

143
00:11:24,520 --> 00:11:27,080
هل سبق لك
أن نظرت في المرآة من قبل؟

144
00:11:27,240 --> 00:11:29,920
انظر لنفسك، أنت أصلع تماماً

145
00:11:30,240 --> 00:11:31,760
ماذا؟

146
00:11:31,920 --> 00:11:34,280
كلا أنا لست كذلك
إن هذه فقط مجرد تسريحة عصرية

147
00:11:34,440 --> 00:11:35,760
إنها بشعة

148
00:11:35,960 --> 00:11:37,880
أنت هو السبب المباشر
في حالتي الجسدية هذه

149
00:11:38,000 --> 00:11:42,880
أنظر إلي كم أنا بدين -
ماذا تقول؟ -

150
00:11:43,000 --> 00:11:45,440
أيها الوقح
ربما تكون الـ(زنباكوتو) خاصتي

151
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
ولكنك لن تصل إلى
نصف مستوى جمالي

152
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
ماذا؟

153
00:11:51,200 --> 00:11:53,000
أتريد القتال؟

154
00:11:55,160 --> 00:11:58,520
سأجبرك على العودة إلي
عندما ننتهي من هذا

155
00:11:59,120 --> 00:12:03,240
حسناً، أنا أتحداك أن تنجح
(في هذا (هوزوكيمارو

156
00:12:03,400 --> 00:12:04,920
إياك أن تتدخل فهمت؟

157
00:12:05,320 --> 00:12:08,400
حسناً فأنا لا أحب التدخل
في شؤون الآخرين

158
00:12:37,280 --> 00:12:39,720
يا للهول
لقد أصبت الشخص الخطأ

159
00:12:39,880 --> 00:12:42,080
أجل هذا صحيح
(ولكنه (مرييشيو

160
00:12:42,280 --> 00:12:43,480
لذا لا تقلق

161
00:12:44,560 --> 00:12:48,480
لكنني مندهش لأنني عثرت على
الـ(زنباكوتو) خاصتي في هذا المكان

162
00:12:49,120 --> 00:12:52,760
هذا جيد
سأريك نتيجة تدريباتي

163
00:12:53,560 --> 00:12:55,240
ما بكما أنتما الاثنان؟

164
00:13:01,560 --> 00:13:04,000
لقد كنت أنتظرك يا شريكي

165
00:13:04,720 --> 00:13:05,960
ماذا تقول؟

166
00:13:08,880 --> 00:13:10,280
!هذا السلاح

167
00:13:10,640 --> 00:13:14,760
(صحيح، أنا هو (هوزوكيمارو

168
00:13:18,800 --> 00:13:20,840
هل أنت حقاً (هوزوكيمارو)؟

169
00:13:21,200 --> 00:13:25,760
هل تريد أن تتأكد؟ -
وكيف ذلك؟ -

170
00:13:26,560 --> 00:13:29,320
سأترك لك حرية الاختيار
في تقرير ذلك

171
00:13:30,120 --> 00:13:34,840
حسناً إذاً
هيا بنا دعنا نجرب هذه الطريقة

172
00:13:35,480 --> 00:13:37,400
وما هي؟

173
00:13:37,920 --> 00:13:42,880
إذاً كنت (هوزوكيمارو) ذاته بالفعل
فأنت حتماً ستتمكن من مجاراتي

174
00:13:44,560 --> 00:13:47,320
دعنا نرى، هيا بنا

175
00:13:58,840 --> 00:14:02,200
لنفعلها -
حسناً -

176
00:14:19,520 --> 00:14:21,320
!أنا محظوظ

177
00:14:25,480 --> 00:14:27,880
ما الذي فعلتماه؟ للتو؟

178
00:14:28,240 --> 00:14:30,640
لا تقل لي إنك نسيت
هذا يا (إشيغو)؟

179
00:14:30,760 --> 00:14:32,960
هذه هي رقصة الحظ خاصتي

180
00:14:33,240 --> 00:14:36,720
تذكر أنك رأيته
في أول قتال جرى بيننا

181
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
سأحاول أن أتذكر

182
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
هل حقاً نسيتها؟

183
00:14:41,480 --> 00:14:43,280
على أية حال
رقصتك كانت رائعة

184
00:14:44,280 --> 00:14:47,440
وأنت الوحيد القادر على فعلها
(يا (هوزوكيمارو

185
00:14:48,760 --> 00:14:50,520
إن توقيتك ممتاز جداً

186
00:14:51,320 --> 00:14:54,400
ستعود لي
كل قوى الـ(زنباكوتو) الخاصة بي

187
00:14:54,520 --> 00:14:56,520
في حال هزمتك
أليس كذلك؟

188
00:14:57,400 --> 00:15:02,080
أتعتقد أنك تستطيع هزيمتي؟ -
بالتأكيد أستطيع -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

189
00:15:02,080 --> 00:15:02,200
أتعتقد أنك تستطيع هزيمتي؟ -
بالتأكيد أستطيع -

190
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
لقد أمسكتك

191
00:15:13,560 --> 00:15:14,720
لقد أخطأتك

192
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
ما سر هذا الهجوم المفاجئ؟

193
00:15:16,800 --> 00:15:20,720
هذا لأنك لم تحترمني وقاطعت قتالي
مع (مرييشيو) أيها الوقح

194
00:15:21,240 --> 00:15:23,000
إنك شخص أخرق

195
00:15:24,080 --> 00:15:27,040
من يهتم بذلك طالما سوف أربح

196
00:15:31,360 --> 00:15:35,840
بما أنك الـ(زنباكوتو) الخاص بي
فأنت تعرف قوانين القتال خاصتي

197
00:15:36,160 --> 00:15:40,480
أجل بالطبع
القتال دائماً يكون واحد ضد واحد

198
00:15:41,400 --> 00:15:43,640
حتى لو كان أحدنا سيموت

199
00:15:45,120 --> 00:15:47,040
لا يمكن أن نتوقع ذلك

200
00:16:00,320 --> 00:16:02,440
هيا بنا، ما بك؟

201
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
لمَ الـ(زنباكوتو) خاصتي
ضعيف إلى هذه الدرجة؟

202
00:16:07,240 --> 00:16:11,480
لا تقلق
فأنا أستعد لكي أبدأ المعركة

203
00:16:34,000 --> 00:16:36,280
أنت حقاً رائع عندما تبدأ

204
00:16:37,000 --> 00:16:39,760
أجل بالطبع
فقد تحمست كثيراً

205
00:16:40,440 --> 00:16:44,800
لن تستفيد شيئاً من حماسك
سيبدأ القتال الحقيقي الآن

206
00:16:46,120 --> 00:16:49,280
أعتقد أنني الآن
...سأستخدم كل ما لدي

207
00:17:02,640 --> 00:17:04,200
ما هذا؟

208
00:17:20,280 --> 00:17:23,400
(أكاكو)
هل أنت بخير؟

209
00:17:23,720 --> 00:17:25,280
!أجب

210
00:17:33,240 --> 00:17:34,640
هل ستعيد هذا؟

211
00:17:36,320 --> 00:17:39,480
توقف عن مهاجمتي من الخلف
وواجهني كرجل

212
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
أنت تعرف أن حاصد الأرواح

213
00:17:42,320 --> 00:17:44,760
الذي كان يحملني هو أحد
رجال فرقة البحث السري

214
00:17:45,920 --> 00:17:47,520
وماذا يعني ذلك؟

215
00:17:49,200 --> 00:17:54,120
سأخبرك ما الذي يعنيه
خذ هذه

216
00:18:08,840 --> 00:18:10,800
خذ هذه

217
00:18:15,560 --> 00:18:18,520
ما هذا؟

218
00:18:42,600 --> 00:18:45,840
!(أكاكو)
هل أنت بخير؟

219
00:18:48,000 --> 00:18:49,720
ما هذا؟

220
00:18:51,360 --> 00:18:54,880
حسناً، إذاً هل هذا كل ما لديك
يا حاصد الأرواح؟

221
00:18:55,840 --> 00:18:57,160
أيها الوقح

222
00:18:57,320 --> 00:18:59,480
(انتظر يا (إشيغو

223
00:19:03,840 --> 00:19:10,880
لا تتدخل في هذا
لأن هذه هي معركتي الخاصة

224
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
حسناً

225
00:19:26,280 --> 00:19:28,200
هذا يكفي

226
00:19:32,480 --> 00:19:34,240
لقد قمنا بحصار المكان

227
00:19:34,400 --> 00:19:36,720
آسف ولكن عملك قد انتهى

228
00:19:36,840 --> 00:19:38,080
(القائد (أكيتيك

229
00:19:38,800 --> 00:19:43,000
انتظر قليلاً بعد أيها القائد
!فهذه تكون معركتي الخاصة

230
00:19:47,040 --> 00:19:48,960
لم يعد هذا ممتعاً

231
00:19:49,440 --> 00:19:50,640
ماذا؟

232
00:19:50,960 --> 00:19:53,200
أظن أن قتالنا اليوم
قد انتهى

233
00:19:53,640 --> 00:19:55,960
انتظر
فلن أسمح لك بالذهاب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

234
00:20:05,920 --> 00:20:09,320
لماذا تقفون؟ أوقفوه حالاً -
حاضر -

235
00:20:24,520 --> 00:20:27,040
أين؟ أين ذهب؟ -
ابحثوا عنه، يجب أن نجده -

236
00:20:27,160 --> 00:20:28,960
لا تسمحوا له بالهرب

237
00:20:30,600 --> 00:20:32,400
اختفى ضغطه الروحي

238
00:20:35,360 --> 00:20:37,080
أيتها القائدة
ماذا نفعل بهذا؟

239
00:20:37,840 --> 00:20:40,440
هل نعطيه لنائب القائد (مرييشيو)؟

240
00:20:41,480 --> 00:20:43,400
وأين هو؟ (مرييشيو)؟

241
00:20:43,800 --> 00:20:48,360
إنه هنا ولكنه فاقد للوعي

242
00:20:48,720 --> 00:20:51,280
يا نائب القائد، تمالك نفسك

243
00:20:52,080 --> 00:20:53,400
يكفي

244
00:20:54,320 --> 00:20:55,960
هيا اتركوه

245
00:20:56,440 --> 00:20:58,760
يا للهول
هل أنت قاسية القلب؟

246
00:20:58,880 --> 00:21:00,880
والآن أعتقد أنه يجب علينا

247
00:21:01,000 --> 00:21:04,680
أن نجعل مركز الأبحاث
(يلقي نظرة على هذا الـ(زنباكوتو

248
00:21:05,280 --> 00:21:06,680
لا بأس بذلك

249
00:21:09,600 --> 00:21:15,280
أين ذهب (إشيغو)؟ -
أعتقد أنك تعرف الجواب -

250
00:21:20,800 --> 00:21:23,280
لا تظن بأنك تستطيع الهرب

251
00:21:34,240 --> 00:21:35,880
!(بنكاي)

252
00:21:46,280 --> 00:21:48,000
...هل كان ذلك

253
00:21:53,240 --> 00:21:54,760
(بياكويا)

254
00:21:55,560 --> 00:21:57,760
"...يتبع"

