﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:05,920
الـ(زانباكوتو) يتخذ هيئته

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,440
وتعتمد قدراته على قدرة
الروح الحاصدة التي تملكه

3
00:00:10,240 --> 00:00:14,200
فبمجرد أن تتعلم الروح الحاصدة
اسم (زانباكوتو) الخاص بها

4
00:00:14,480 --> 00:00:17,680
يمكنهما التواصل
وتطوير قواهما معاً

5
00:00:18,640 --> 00:00:20,400
فهو يولد
مع مولد الروح الحاصدة مالكه

6
00:00:20,680 --> 00:00:22,760
وينتهي مع موت صاحبه

7
00:00:23,520 --> 00:00:26,040
(هذا هو الـ(زانباكوتو

8
00:02:08,200 --> 00:02:12,240
ما الذي تعنيه يا (إيشيغو)؟
انتبه لكلامك

9
00:02:12,600 --> 00:02:17,320
(يكفي أيها الملازم (أباراي -
ولكن أيها القائد -

10
00:02:17,640 --> 00:02:20,760
(من المحال أن يخوننا القائد (كوشيكي
بأي حال من الأحوال

11
00:02:21,160 --> 00:02:23,960
لا بد أن لديه مبرر لما يقوم به

12
00:02:24,320 --> 00:02:26,440
لا أعلم ما الدافع
من وراء فعلته هذه

13
00:02:26,880 --> 00:02:30,280
(ولكن هذا لا يغيّر حقيقة أن (بياكويا
أصبح في خانة الأعداء الآن

14
00:02:45,000 --> 00:02:49,120
لا تنسوا أن العجوز (ياما) مفقود

15
00:02:49,400 --> 00:02:52,000
(والآن يخوننا القائد (كوشيكي
وينشقّ عنا

16
00:02:52,440 --> 00:02:55,360
ما الذي ينتظرنا غير ذلك؟

17
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
أيها القائد

18
00:02:57,120 --> 00:02:58,920
ولكن من الجانب المشرق

19
00:02:59,680 --> 00:03:02,600
(استعاد (هيتسوغايا
الـ(زانباكوتو) الخاص به

20
00:03:03,560 --> 00:03:07,440
ولكن للأسف، لن يستطيع
الانضمام الآن إلى ساحة القتال

21
00:03:09,200 --> 00:03:11,920
رغم اكتشافنا لطريقة
(استعادته للـ(زانباكوتو

22
00:03:12,280 --> 00:03:14,920
إلا أننا نتكبد خسائر كبيرة
في معركتنا معها

23
00:03:16,440 --> 00:03:20,960
بالمناسبة، تلقيت تقريراً مروعاً
من الفرقة الـ12 بهذا الشأن

24
00:03:22,440 --> 00:03:24,400
تبعاً لنتائج الاختبارات

25
00:03:24,680 --> 00:03:29,760
(إن هرم الـ(زانباكوتو
على يد شخص غير مالكه وتحطم

26
00:03:30,880 --> 00:03:35,560
ففي الغالب
لن يعود السيف لطبيعته قط

27
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
حقاً؟

28
00:03:37,200 --> 00:03:40,800
إذاً ماذا سنفعل إذا تورطنا في القتال
ضد الـ(زانباكوتو) الخاص بغيرنا؟

29
00:03:41,200 --> 00:03:43,360
لا مفر من التريّث حينها

30
00:03:43,720 --> 00:03:45,800
لا يمكننا التساهل
في قتال هؤلاء الأشخاص

31
00:03:47,360 --> 00:03:53,880
يبدو أن العدو يريد أن يقاتل كل شخص
مع الـ(زانباكوتو) الخاص به

32
00:03:57,960 --> 00:04:02,200
سيدي، أظن أنه علينا أن نحصر
(المعلومات الخاصة بالقائد (كوشيكي

33
00:04:02,560 --> 00:04:03,920
في حيز القادة فقط

34
00:04:04,320 --> 00:04:07,440
كلا، إخفاء الأسرار
سيتسبب في بلبلة الأفكار

35
00:04:07,760 --> 00:04:09,960
والتسرع لاستنتاجات غير صحيحة

36
00:04:10,640 --> 00:04:13,520
فالأمر سينكشف عاجلاً أم آجلاً

37
00:04:15,120 --> 00:04:18,000
ولكن كيف سنسوّق النبأ إلى (روكيا)؟

38
00:04:18,120 --> 00:04:19,640
سأخبرها أنا

39
00:04:20,360 --> 00:04:21,640
(القائد (يوكيتيك

40
00:04:22,040 --> 00:04:25,840
ليس أمامها سوى أن تقبل الحقيقة

41
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
(بياكويا)

42
00:04:33,200 --> 00:04:37,560
(أجل، القائد (بياكويا كوشيكي
(تحالف مع الـ(زانباكوتو

43
00:04:42,720 --> 00:04:47,200
ربما يكون يخطط لشيء ما
...ولكن

44
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
حسناً

45
00:04:57,440 --> 00:04:58,520
فهمت الوضع

46
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
"الحلقة 241"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

47
00:05:02,080 --> 00:05:02,840
"الحلقة 241"

48
00:05:23,400 --> 00:05:27,320
(بياكويا كوشيكي) -
ماذا يفعل هنا؟ -

49
00:05:27,640 --> 00:05:32,240
ماذا يحدث؟ -
موراماسا)، ما الذي يعنيه هذا؟) -

50
00:05:32,520 --> 00:05:33,960
لماذا أنقذتني؟

51
00:05:35,760 --> 00:05:37,120
...(سنبونزاكورا)

52
00:05:37,680 --> 00:05:41,920
لمَ ينقلب رجل مثلك
إلى حاصد أرواح؟

53
00:05:42,880 --> 00:05:47,800
انقلب ضد حاصدي الأرواح؟ -
أتعني أنه انضم لحزبنا؟ -

54
00:05:48,880 --> 00:05:53,320
أنا فقط أتبع ما يمليه عليّ كبريائي

55
00:05:54,800 --> 00:05:58,200
!كبرياء
شيء كهذا لا ينطلي عليّ

56
00:05:58,360 --> 00:06:01,200
ولكنه أنقذنا أيضاً

57
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
ماذا؟

58
00:06:10,720 --> 00:06:13,520
ما الذي يعنيه هذا؟

59
00:06:15,960 --> 00:06:17,800
ماذا تفعل؟

60
00:06:21,040 --> 00:06:24,760
أتينا إلى هنا لأننا سئمنا منكم
يا حاصدي الأرواح

61
00:06:25,400 --> 00:06:29,720
لذا لا أحب العمل
إلى جانب أمثالك

62
00:06:30,160 --> 00:06:33,880
بالضبط هذا الأمر يفوق الهراء

63
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
(بياكويا كوشيكي)

64
00:06:36,520 --> 00:06:42,080
يجب أن تقدم برهاناً واضحاً
على خيانتك لحاصدي الأرواح

65
00:06:42,680 --> 00:06:44,720
ما الذي تريدني أن أفعله؟

66
00:06:48,400 --> 00:06:52,080
(اقتل الـ(زانباكوتو سودينوشيرايوكي
الخاص بأختك

67
00:06:52,360 --> 00:06:54,280
هنا وفي الحال

68
00:06:58,520 --> 00:07:00,720
مهلاً، ماذا تقول أيها الأبله؟

69
00:07:01,000 --> 00:07:02,800
أتريده حقاً أن يقتل أحد رفاقنا؟

70
00:07:03,360 --> 00:07:08,000
(من المفترض أن الـ(زانباكوتو
لن يعود لسابق عهده أبداً

71
00:07:08,640 --> 00:07:10,000
إن قتل على يد شخص غير مالكه

72
00:07:10,320 --> 00:07:12,280
أتساءل إن كان سيقبل
القيام بشيء مثل هذا

73
00:07:13,720 --> 00:07:15,440
صحيح، فكرة جيدة

74
00:07:15,800 --> 00:07:19,040
(إنه يحب أخته (روكيا) (كوشيكي
أكثر من أي شيء

75
00:07:19,440 --> 00:07:22,920
وهذا يعني أنه لن يستطيع قتل
الـ(زانباكوتو) الخاص بها

76
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
بأي حال من الأحوال

77
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
!مستحيل

78
00:07:26,040 --> 00:07:27,960
أنتم لا تنوون قبول انضمامه إلينا
بأي حال، أليس كذلك؟

79
00:07:28,200 --> 00:07:29,560
بالطبع لا

80
00:07:29,880 --> 00:07:33,000
قضي الأمر
والآن لنبدأ معركتنا

81
00:07:33,280 --> 00:07:40,840
أتريدون مني أن أقتلها؟

82
00:07:50,960 --> 00:07:53,000
ما هذا؟
حقاً إنه جاد

83
00:08:06,120 --> 00:08:07,760
(تسوجينوماي)

84
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
(هاكورين)

85
00:08:11,720 --> 00:08:13,960
(هادو) أربعة، (بياكوراي)

86
00:08:21,840 --> 00:08:23,200
هل هو جاد بالفعل؟

87
00:08:23,320 --> 00:08:28,080
حتى لو أودعت كل مهاراتك
في هذا القتال، لن تستطيع هزيمتي

88
00:08:29,080 --> 00:08:31,600
!(سومينوماي)! (تسوكيشيرو)

89
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
!(تسوكيشيرو)

90
00:08:54,560 --> 00:08:57,720
(ستيلث هوهو)
شيهو) رقم ثلاثة)

91
00:08:58,400 --> 00:08:59,960
(أوتسوسيمي)

92
00:09:01,040 --> 00:09:02,840
(ريكوجوكورو)

93
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
!مستحيل

94
00:09:09,320 --> 00:09:15,360
سأقتل مهمن كان لحماية كبريائي

95
00:09:31,840 --> 00:09:33,040
!مستحيل

96
00:09:45,520 --> 00:09:47,280
هل أنت مختل؟

97
00:09:47,720 --> 00:09:51,800
لن يمكنكم استيعاب
مقدار كبريائي قط

98
00:09:52,560 --> 00:09:55,840
ماذا قلت؟
...لا تعبث أيها الـ

99
00:09:56,200 --> 00:09:59,960
يكفي هذا -
(موراماسا) -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

100
00:10:02,960 --> 00:10:07,120
(فقدان حاصدي الأرواح للـ(زانباكوتو
كالموت بالنسبة له

101
00:10:07,880 --> 00:10:12,200
رغم هذا، لم تتردد لحظة في قتل
الـ(زانباكوتو) الخاص بشقيقتك

102
00:10:13,680 --> 00:10:17,480
لقد أثبت مقدار قوة عزيمتك

103
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
هيا اخرجي -
(لا تحاول يا (كازيشيني -

104
00:10:25,480 --> 00:10:30,120
(طالما أن السيد (موراماسا
راض عن هذا، فنحن راضون أيضاً

105
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
تذكر هذا

106
00:10:33,400 --> 00:10:37,960
إن تصرفت أي تصرف مثير لشكوك
فسأقتلك

107
00:10:38,360 --> 00:10:42,440
سأراقب كل تحركاتك في الخفاء

108
00:10:45,360 --> 00:10:51,120
(والآن يا (بياكويا كوشيكي
إن كنت تنوي الانضمام إلينا حقاً

109
00:10:51,520 --> 00:10:55,200
فلديّ مهمة لك

110
00:11:06,200 --> 00:11:09,120
(شكراً يا (رينجي -
حسناً، لا عليك -

111
00:11:09,440 --> 00:11:14,480
ربما نعثر على أي مفتاح خفي
في مقر القائد

112
00:11:17,720 --> 00:11:21,680
روكيا)، أنا واثق)
بأن القائد (بياكويا) سيعود

113
00:11:22,240 --> 00:11:28,880
لن يخوننا أبداً -
أجل، أنا أؤمن بهذا أيضاً -

114
00:11:31,720 --> 00:11:33,320
(سيدي الملازم (أباراي

115
00:11:33,840 --> 00:11:37,240
هل أنت مستعد لتسلم ورديتك؟ -
أجل، سآتي حالاً -

116
00:11:37,680 --> 00:11:41,240
روكيا)، لا ترهقي نفسك) -
حسناً -

117
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
أراك لاحقاً

118
00:12:03,560 --> 00:12:11,200
بياكويا)، ما الذي يدور في رأسك)
عندما تختلي بنفسك؟

119
00:12:38,240 --> 00:12:41,520
يبدو أنني استغرقت في النوم

120
00:12:47,000 --> 00:12:48,480
هذا الضغط الروحي

121
00:13:15,760 --> 00:13:17,240
...(بياكويا) -
(روكيا) -

122
00:13:20,600 --> 00:13:22,080
...هل أنت من

123
00:13:24,120 --> 00:13:26,480
أخي، ماذا تفعل هنا؟

124
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
بل أين كنت طوال هذه المدة؟

125
00:13:32,120 --> 00:13:34,040
!أرجوك أجبني يا أخي

126
00:13:34,360 --> 00:13:38,080
هذه هي الإجابة -
ماذا؟ من أنت؟ -

127
00:13:40,600 --> 00:13:42,520
(سودينوشيرايوكي)

128
00:13:43,640 --> 00:13:46,600
لا أشعر بأي ضغط روحي
...أيعقل أنها

129
00:13:47,520 --> 00:13:52,400
(من دون (سودينوشيرايوكي
لن تستطيعي القتال بعد الآن

130
00:13:53,840 --> 00:13:55,640
!مستحيل

131
00:14:06,440 --> 00:14:08,880
سوف تبقين بعيدة عن طريقنا

132
00:14:10,800 --> 00:14:16,280
بياكويا)، ماذا تعني؟) -
هذا ما يعنيه -

133
00:14:18,040 --> 00:14:21,440
!(رينجي) -
!بئساً لك -

134
00:14:23,560 --> 00:14:26,720
أريد أن أفهم
ما الذي يجري هنا أيها القائد

135
00:14:27,120 --> 00:14:30,440
هل انضممت لجانب الأعداء حقاً؟

136
00:14:41,880 --> 00:14:48,600
القائد (كوشيكي)، سأقبض عليك بتهمة
(الاشتراك في عملية تمرد الـ(زانباكوتو

137
00:14:49,280 --> 00:14:54,160
توقف من فضلك
ليس لديك أدنى فرصة في مواجهتي

138
00:14:54,440 --> 00:14:56,880
اصمت

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

139
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
!بئساً

140
00:15:08,480 --> 00:15:09,720
...ازأر

141
00:15:10,120 --> 00:15:14,560
(سمعت أنك استخدمت (هايغازيكو
في قتالك السابق

142
00:15:15,120 --> 00:15:19,760
وهذا يعني أنك لن تستطيع إطلاق
الـ(شيكاي) حتى في الوقت الحالي

143
00:15:20,400 --> 00:15:23,120
من قال إنه لا يستطيع
إطلاق الـ(شيكاي)؟

144
00:15:30,200 --> 00:15:31,640
أنتما؟

145
00:15:32,120 --> 00:15:34,400
رينجي) لا يستطيع)
إطلاق الـ(شيكاي) بنفسه

146
00:15:34,640 --> 00:15:38,680
ولكن هذا لا يعني
أن الأمر عينه ينطبق علينا

147
00:15:38,840 --> 00:15:41,760
عندما نتجسد في هيئتنا المادية -
هذا كلام صحيح -

148
00:15:42,040 --> 00:15:43,720
سأتولى الأمور هنا

149
00:15:43,960 --> 00:15:47,880
أما أنت فعليك العودة
(إلى (موراماسا

150
00:15:48,200 --> 00:15:49,840
إذاً ستكون أنت خصمنا؟

151
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
في هذه الحال
يمكننا إنهاء قتالنا القديم

152
00:15:52,440 --> 00:15:53,520
لا تغترّ بنفسك

153
00:15:53,800 --> 00:15:57,640
أنت لا تصلح خصماً لي
بقدراتك القتالية المثيرة للشفقة

154
00:15:58,760 --> 00:16:01,440
من الأفضل لك
ألا تستهين أبداً بقوتنا

155
00:16:01,840 --> 00:16:05,400
هيا بنا يا ثعباني -
بالتأكيد يا قردي -

156
00:16:20,760 --> 00:16:22,520
!لن تهرب بعيداً

157
00:16:23,440 --> 00:16:25,120
بياكويا)، لا تذهب)

158
00:16:27,280 --> 00:16:29,280
لم ننه قتالنا بعد

159
00:16:29,640 --> 00:16:33,000
ليس لديّ متسع من الوقت
لألهو معك

160
00:16:35,720 --> 00:16:38,360
لم تستوعب كلامي، أليس كذلك؟

161
00:17:04,240 --> 00:17:05,720
!(شاكاهو)

162
00:17:16,240 --> 00:17:19,240
أهكذا تقاتل عندما تكون غير قادر
على استخدام الـ(شيكاي)؟

163
00:17:19,520 --> 00:17:22,360
لن تستطيع هزيمتي بهذا المستوى

164
00:17:22,600 --> 00:17:24,680
أجل، أعلم هذا

165
00:17:25,160 --> 00:17:26,720
ولكن القبض عليك
ليس مستحيلاً على الأقل

166
00:17:26,920 --> 00:17:28,080
لا تستهن بي

167
00:18:02,240 --> 00:18:03,880
(شاكاهو)

168
00:18:12,000 --> 00:18:14,480
(هادو) أربعة، (بياكو)

169
00:18:15,240 --> 00:18:18,720
(باكودو) أربعة، (هايناوا)

170
00:18:23,440 --> 00:18:25,360
يجب أن تخبرني بكل شيء

171
00:18:25,680 --> 00:18:29,760
أخبرني، لمَ تفعل ذلك؟

172
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
دوري

173
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
!أحمق

174
00:18:51,680 --> 00:18:54,760
لن تجد مهرباً -
ممن سأهرب؟ -

175
00:18:57,880 --> 00:18:59,200
!(بانكاي)

176
00:19:03,400 --> 00:19:05,280
!(هايهيو)، (زابيمارو)

177
00:19:05,680 --> 00:19:09,680
أخبرني، لمَ فعلت هذا؟

178
00:19:10,000 --> 00:19:15,440
سأجبرك على الشرح لي
ولبقية القادة و(إيشيغو) أيضاً

179
00:19:15,720 --> 00:19:18,240
ستشرح لجميع أعضاء الفرقة السادسة

180
00:19:18,400 --> 00:19:22,120
(ولأختك (روكيا

181
00:19:22,960 --> 00:19:25,760
(هايكوتسو)، (تايهو)

182
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
ماذا؟

183
00:19:41,280 --> 00:19:42,560
...(بانكاي)

184
00:19:44,840 --> 00:19:45,880
(سكيتر)

185
00:20:01,640 --> 00:20:02,080
!(رينجي)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

186
00:20:02,080 --> 00:20:02,640
!(رينجي)

187
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
هل أنت بخير؟

188
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
(بياكويا)

189
00:20:15,800 --> 00:20:20,440
سأقولها للمرة الأخيرة
لا شأن لكم بالتمرد من الآن وصاعداً

190
00:20:23,760 --> 00:20:25,240
أخي، لماذا؟

191
00:20:28,280 --> 00:20:31,520
ما هذا يا رجل؟
ألن تقضي عليهما؟

192
00:20:32,760 --> 00:20:35,760
يبدو أنك أثرت انفجاراً هنا

193
00:20:37,640 --> 00:20:39,800
ماذا تفعلون هنا؟

194
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
أليست هذه وقاحة أطفال؟

195
00:20:42,400 --> 00:20:44,680
أتينا بأمر من السيد
موراماسا) لمساعدتكم)

196
00:20:44,920 --> 00:20:46,960
ولنقتل حاصد الأرواح الوضيع ذلك

197
00:20:49,560 --> 00:20:53,720
ما الخطب؟
ألن تشترك معنا؟

198
00:20:55,040 --> 00:20:57,240
...إن لم تشترك معنا

199
00:20:59,040 --> 00:21:05,680
فسنفعلها نحن من دون مساعدتك

200
00:21:10,280 --> 00:21:13,520
(اهربي يا (روكيا
سأتولى الأمور هنا

201
00:21:13,640 --> 00:21:15,360
لا تكن أحمق
حالتك لا تسمح بالقتال

202
00:21:15,480 --> 00:21:16,760
!اذهبي فحسب

203
00:21:16,880 --> 00:21:18,960
كفاك ثرثرة
أنتما الاثنان في عداد الأموات

204
00:21:19,240 --> 00:21:22,680
سيكون هناك عدد أقل
من حاصدي الأرواح

205
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
ما هذا؟ -
!إياكم أن تتحركوا -

206
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
!هذا يكفي

207
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
أهلاً

208
00:21:36,520 --> 00:21:38,760
من الذي سيقتل الآن؟

209
00:21:42,600 --> 00:21:44,000
!بئساً لكم جميعاً

210
00:21:48,560 --> 00:21:50,240
روكيا)، هل أنتم بخير؟)

211
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
!(بياكويا)

212
00:21:55,840 --> 00:21:57,720
"...يتبع"

