﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:05,960
الـ(زانباكوتو) يتخذ هيئته

2
00:00:06,160 --> 00:00:09,520
وتعتمد قدراته على قدرة
الروح الحاصدة التي تملكه

3
00:00:10,280 --> 00:00:14,240
فبمجرد أن تتعلم الروح الحاصدة
اسم (زانباكوتو) الخاص بها

4
00:00:14,520 --> 00:00:17,840
يمكنهما التواصل
وتطوير قواهما معاً

5
00:00:18,640 --> 00:00:20,480
فهو يولد
مع مولد الروح الحاصدة مالكه

6
00:00:20,800 --> 00:00:22,960
وينتهي مع موت صاحبه

7
00:00:23,520 --> 00:00:26,240
(هذا هو الـ(زانباكوتو

8
00:02:29,400 --> 00:02:32,320
حسناً، سأسرع لمساعدة الآخرين

9
00:02:32,920 --> 00:02:35,040
ظهرك مكشوف جداً

10
00:02:53,080 --> 00:02:54,640
لقد انتهيت

11
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
ما هذا؟

12
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
...هل هذا

13
00:03:26,320 --> 00:03:27,560
...هذا الضغط الروحي

14
00:03:29,240 --> 00:03:31,520
صحيح، لا بد من أنك تعرفه

15
00:03:33,760 --> 00:03:38,800
إنه يخص قائد الفرقة الـ11
(القائد (كانباتشي زاراكي

16
00:03:40,480 --> 00:03:42,520
"الحلقة 244"

17
00:03:55,560 --> 00:03:56,640
(كانباتشي)

18
00:04:01,280 --> 00:04:05,400
يبدو أنك تواجه وقتاً عصيباً هنا
(يا (إيشيغو

19
00:04:07,840 --> 00:04:13,160
لمَ هذا الدخول المسرحي السيئ؟
حتى إنك أتيت متأخراً بأي حال

20
00:04:13,360 --> 00:04:19,160
اخرسي! جئت إلى هنا بأسرع وقت
أستطيعه لأحصل على بعض المتعة

21
00:04:20,040 --> 00:04:23,360
قبل أن تقتلوا الجميع هنا
وتقضوا عليهم

22
00:04:25,000 --> 00:04:31,120
والآن... من المؤكد أنكم
تركتم لي بعضهم، صحيح؟

23
00:04:35,640 --> 00:04:39,160
أعتقد أنني سأختار أحدكم

24
00:04:40,600 --> 00:04:43,880
أنت تعترض طريقي ولا تعجبني

25
00:04:50,440 --> 00:04:56,400
هيا، هل تحاول خدشي
بهذا السيف اللعبة؟

26
00:04:57,240 --> 00:05:00,400
لا أملك وقتاً للهو مع أمثالك

27
00:05:00,920 --> 00:05:02,080
اغرب عن وجهي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

28
00:05:02,080 --> 00:05:02,600
اغرب عن وجهي

29
00:05:07,400 --> 00:05:09,800
!مستحيل، لا

30
00:05:14,280 --> 00:05:16,200
!هذا مذهل

31
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
لقد أعاده مباشرةً إلى هيئته كسيف

32
00:05:19,600 --> 00:05:24,400
(هذا ما ينتظر كل الـ(زانباكوتو
بعد أن يهزم على يد شخص غير سيده

33
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
(العلاقة بين الـ(زانباكوتو
وحاصدي الأرواح

34
00:05:27,840 --> 00:05:30,920
تعتمد على التواصل
والاعتماد على بعضهما

35
00:05:31,360 --> 00:05:36,160
ولكن عندما يتدخل طرف ثالث بينهما
تتدمر هذه العلاقة

36
00:05:37,240 --> 00:05:39,400
عليكم أن تتذكروا هذا جيداً

37
00:05:39,760 --> 00:05:43,040
تحدثي بلباقة، لا أحب نبرتك

38
00:05:45,120 --> 00:05:46,520
من التالي؟

39
00:05:51,720 --> 00:05:56,240
هذا ما توقعته تماماً من قائد الفرقة
الـ11 المتعصب للمعارك دائماً

40
00:05:56,680 --> 00:05:59,720
إنه لا يتردد أبداً
(في كسر أي (زانباكوتو

41
00:06:00,440 --> 00:06:04,000
ولكن ضغطه الروحي
قبيح جداً في الحقيقة

42
00:06:04,680 --> 00:06:09,080
لا أحب ذلك الرجل
ألا ينتابك الشعور عينه أيضاً؟

43
00:06:09,640 --> 00:06:11,040
ما الذي تعنيه بهذا؟

44
00:06:11,800 --> 00:06:14,960
أنا أكره الاعتراف
ولكننا متشابهان كثيراً

45
00:06:15,440 --> 00:06:17,240
ما الذي تتحدث عنه؟

46
00:06:17,760 --> 00:06:22,000
حسناً، نحن نريد العيش
حسب مبادئنا الجمالية وحسب

47
00:06:22,760 --> 00:06:24,440
بقدر ما نظهر الجمال

48
00:06:25,480 --> 00:06:28,160
ولكن فرقتنا لا تتناسب معنا

49
00:06:28,600 --> 00:06:33,200
لا يوجد فيها سواي وكريهي الرائحة
وسيحرقونني إن أطلقت قوتي الحقيقية

50
00:06:33,560 --> 00:06:37,640
فهم لا يقدّرون نظرتي الجمالية
للأشياء التي بداخلنا

51
00:06:37,920 --> 00:06:42,280
إبقاء قدراتي مخفية
(عن (كانباتشي زاراكي) و(إيكاكو مادارام

52
00:06:42,600 --> 00:06:45,440
أدى إلى أن تصبح لوحة فنية
بالنسبة إليّ

53
00:06:45,880 --> 00:06:50,080
وليس لها مكان بينهم
وهذا الأمر ليس مفاجئاً بالنسبة إليك

54
00:06:52,440 --> 00:06:56,480
هذا ما يحدث للأنانيين
القلقين على أنفسهم

55
00:06:56,720 --> 00:07:00,400
ودائماً يهتمون بنظرة الناس مظهرهم

56
00:07:00,680 --> 00:07:02,200
ما الذي ترمي إليه؟

57
00:07:02,720 --> 00:07:07,640
أقصد القول إنك فشلت في تقبّل قدراتك
كما هي لأنك تخاف من رأي الآخرين

58
00:07:07,960 --> 00:07:09,720
ولا يمكنك أبداً الفوز على أحد مثلي

59
00:07:09,960 --> 00:07:12,840
فأنا أقدّر نفسي
وقدراتي إلى حد كبير جداً

60
00:07:14,480 --> 00:07:16,160
أصبحت كثير الكلام

61
00:07:16,720 --> 00:07:18,560
لا يمكنك أن تسخر مني

62
00:07:19,600 --> 00:07:22,920
إذاً، لننته من هذا الآن

63
00:07:27,720 --> 00:07:31,000
إلى اللقاء يا سيدي
بالأصح الوداع

64
00:07:36,720 --> 00:07:39,560
هذا (كانباتشي زاراكي)، صحيح؟

65
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
ومن غيره؟

66
00:07:41,640 --> 00:07:44,840
بذلك الضغط الروحي لا أتفاجأ أن يتغلب
على (ويبيسوكي) بتلك السهولة

67
00:07:45,680 --> 00:07:48,680
أعتقد أن ما حدث
كان بسبب غبائه فحسب

68
00:07:49,040 --> 00:07:51,400
لم يكن عليه أن يهاجمه
بهذه الطريقة

69
00:07:51,640 --> 00:07:55,200
كانباتشي)، أين كنت مختبئاً)
طوال هذا الوقت؟

70
00:07:55,680 --> 00:07:57,320
هل سمعت كلمة "مختبئ"؟

71
00:07:57,760 --> 00:08:00,400
لا أحب هذه الكلمة
فهي ليست لي

72
00:08:01,480 --> 00:08:04,720
مرحباً، سأشرح لكما كل شيء

73
00:08:05,080 --> 00:08:10,200
(أنا و(كانباتشي) كنا خارج (روكن
نقاتل بعض الـ(هولو) ونقضي عليهم

74
00:08:10,480 --> 00:08:14,360
وعندما سمعنا بالذي يحدث
عدنا بسرعة لكي نساعدكم

75
00:08:14,640 --> 00:08:19,600
ولكننا ضللنا الطريق إلى هنا
لهذا تأخرنا حتى وصلنا إليكم

76
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
لا تقولي هذا الكلام أبداً
الزمي الصمت

77
00:08:23,320 --> 00:08:25,400
إنها الحقيقة
هل تخجل من قولها؟

78
00:08:25,800 --> 00:08:29,880
حتى إننا مررنا بمتجر حلوى في الطريق
ولم تشتر لي شيئاً

79
00:08:30,000 --> 00:08:32,640
قلت لك سآخذك
إلى ذلك المتجر مرة أخرى

80
00:08:32,880 --> 00:08:35,520
...من الأفضل لك أن تفعل وإلا

81
00:08:35,840 --> 00:08:37,800
غريب! كيف لهما
أن يتصرفا بهذه الحرية؟

82
00:08:39,000 --> 00:08:41,760
يجب أن تنزلي الآن
عليّ أن أقاتل

83
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
حسناً

84
00:08:45,040 --> 00:08:50,400
والآن، من الأقوى بينكم؟
فليأت إليّ حالاً

85
00:08:51,480 --> 00:08:52,560
أنا أنتظر

86
00:09:00,560 --> 00:09:05,280
يبدو أن لدينا من يبحث عن المشاكل -
على ما يبدو -

87
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
اترك الأمر لي إذاً

88
00:09:08,680 --> 00:09:11,480
كما تريد -
الأفضل أن تذهب -

89
00:09:13,200 --> 00:09:15,120
(بانكي)

90
00:09:26,440 --> 00:09:28,600
...تعال إليّ

91
00:09:29,520 --> 00:09:34,480
أيها الـ(زانباكوتو) الوضيع
!عليك أن تبتعد عن طريقي

92
00:09:37,480 --> 00:09:39,520
ضغطه الروحي كبير جداً

93
00:09:39,880 --> 00:09:44,480
أيعقل أن كل هذا منه؟ -
أندهش أكثر في كل مرة -

94
00:09:45,360 --> 00:09:53,280
(القائد (زاراكي -
!هذا مستحيل -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

95
00:10:02,440 --> 00:10:06,400
!يا لقوته -
!مخيف -

96
00:10:06,520 --> 00:10:09,520
لا يمكنني احتمال الضغط أكثر

97
00:10:13,560 --> 00:10:14,560
ما هذا؟

98
00:10:17,520 --> 00:10:19,080
هيا، ابتعدوا

99
00:10:43,600 --> 00:10:45,120
يبدو أنها بدأت وأخيراً

100
00:10:46,200 --> 00:10:49,000
ذلك الرجل مذهل بالنسبة إليّ حقاً

101
00:10:49,880 --> 00:10:52,320
فنحن نشعر بالضغط الروحي
الخاص به من هنا

102
00:10:52,720 --> 00:10:58,640
ولكنك لن تشعر بضغطه الروحي مطلقاً
بعد فترة من الوقت

103
00:11:01,480 --> 00:11:03,360
!يا له من تعبير جميل

104
00:11:03,760 --> 00:11:07,200
الجميع يرتعدون من الخوف
عندما يواجهون الموت

105
00:11:07,800 --> 00:11:11,560
أرجوك بكل جوارحي
أن تموت بشكل جميل

106
00:11:23,720 --> 00:11:28,040
اتخذت قراري -
اتخذته؟ بشأن ماذا؟ -

107
00:11:28,320 --> 00:11:32,080
سأخبرك -
حسناً، أخبرني، ما الذي قررته؟ -

108
00:11:32,520 --> 00:11:36,760
لا تقل لي إنك قررت
!أن تموت بشرف وجلال

109
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
فقد فات الأوان على هذا

110
00:11:39,400 --> 00:11:43,840
على الإطلاق، خيّبت أملك
فليس هذا ما فكرت فيه

111
00:11:44,320 --> 00:11:46,400
قررت أن أقضي عليك

112
00:11:48,840 --> 00:11:52,320
أعترف أنني أقلق
لما سيقوله القائد (إيكاكو) عني

113
00:11:52,520 --> 00:11:54,720
ولكنني لم أعهد الاستسلام
والانسحاب من معركتي

114
00:11:55,240 --> 00:11:58,280
من دون شك
أنت قلق بشأن رأي الآخرين

115
00:11:58,400 --> 00:12:01,880
لدرجة أنك فقدت مبادئك
الجمالية بأكملها

116
00:12:02,880 --> 00:12:04,120
أنت مخطئ

117
00:12:05,920 --> 00:12:09,200
أفضّل الموت على أن يرى أحدهم
روريروكوجاكو) على هيئته)

118
00:12:09,600 --> 00:12:11,680
وهذا ليس كل شيء

119
00:12:13,080 --> 00:12:15,800
بل هناك أكثر من ذلك

120
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
!أيها الأخرق

121
00:12:19,880 --> 00:12:23,920
كلما أطلقت ضغطك الروحي
بشكل أكبر، تفتحت الأزهار أسرع

122
00:12:24,200 --> 00:12:27,040
أنت تستعجل موتك -
!أعلم هذا -

123
00:12:27,400 --> 00:12:31,720
ولكن... (هادو) رقم 31
(شاكوهو)

124
00:12:40,080 --> 00:12:43,080
أطلقت كمية مهولة من الضغط الروحي
حتى تبعد الجميع من هنا

125
00:12:43,640 --> 00:12:46,280
لا بد من أن هذا صعب على جسدك

126
00:12:47,760 --> 00:12:50,080
أنا لا أهتم لهذا الشيء أبداً

127
00:12:51,200 --> 00:12:53,360
ألا تهتم؟

128
00:12:54,000 --> 00:13:00,080
هذا صحيح
فأنا لم أكن أنوي قتال أولئك الضعفاء

129
00:13:11,120 --> 00:13:15,880
في نهاية المطاف
أنا عضو في فرقة محبي القتال

130
00:13:16,760 --> 00:13:19,200
الفرقة الأقوى
الفرقة الـ11

131
00:13:21,800 --> 00:13:25,880
لا أهتم لما سيحدث لهذا الجسد

132
00:13:26,120 --> 00:13:28,400
فافعل أي شيء كي أقاتلك
لأنني سأفعل المستحيل لأهزمك

133
00:13:29,680 --> 00:13:30,800
هل نسيت؟

134
00:13:31,600 --> 00:13:35,480
كلاً من القائد وأنا سنستمر في القتال
من خلال القوة المطلقة

135
00:13:37,280 --> 00:13:40,560
ولو مت وأنا أقاتل
...فسوف أموت

136
00:13:41,000 --> 00:13:42,480
وأنا أضحك -
وأنا أضحك -

137
00:13:55,920 --> 00:13:57,200
ما خطب (إيشيغو)؟

138
00:13:58,680 --> 00:14:01,480
لا بد من أنه طار في السماء
كما طرنا نحن

139
00:14:10,040 --> 00:14:15,160
(لن أسمح لأحد أن يقف في وجه (بياكويا
مهما كانت الظروف، فابتعد حالاً

140
00:14:15,640 --> 00:14:19,080
كلاكما لا تتعلمان أبداً
ممن سبقكما لمصيرهما

141
00:14:30,040 --> 00:14:34,040
(سيد (تنكن
يبدو أنني لا أستطيع النهوض

142
00:14:34,800 --> 00:14:36,880
هلا تساعدني بإزاحتها من فضلك؟

143
00:14:43,480 --> 00:14:45,640
كدت تقتلني
!قلت إزاحتها وليس تحطيمها

144
00:14:48,920 --> 00:14:51,800
لقد أطلق ضغطاً روحياً هائلاً
دمر المكان

145
00:14:52,320 --> 00:14:54,680
ألا يعرف هذا المجرم
أن يقاتل بهدوء؟

146
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
!بئساً

147
00:14:59,880 --> 00:15:01,680
هذا ليس سيئاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

148
00:15:02,880 --> 00:15:05,560
هجوم مفاجئ
أدهشتني

149
00:15:08,440 --> 00:15:09,920
لن أتمكن من مجاراة سرعتها

150
00:15:10,160 --> 00:15:12,160
في هذا المكان
الذي يصعب التحرك فيه

151
00:15:13,800 --> 00:15:17,040
ولا أعتقد أني أستطيع
القتال بهدوء أيضاً

152
00:15:19,480 --> 00:15:20,960
أتحاولين الهرب؟

153
00:15:21,680 --> 00:15:24,240
لنقاتل في مكان آخر
!اتبعيني

154
00:15:32,640 --> 00:15:35,800
ماذا تريد؟
هل أهجم أولاً أم أنت؟

155
00:15:36,200 --> 00:15:39,960
قرر أنت
ولكن خذ قرارك بسرعة

156
00:15:40,520 --> 00:15:43,280
لا أملك وقتاً لأقاتلك من الأساس

157
00:15:44,040 --> 00:15:49,480
هكذا إذاً! أنا سأهجم
وأقضي عليك بضربة واحدة

158
00:15:53,800 --> 00:15:57,520
(لنستمتع بوقتنا يا (بياكويا كوشيكي

159
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
...انتشر

160
00:16:09,560 --> 00:16:14,040
هذا لن يجدي نفعاً
إياك أن تخيّب ظني بك

161
00:16:42,360 --> 00:16:46,320
أظننت أنني لن أجاريك بسرعة الحركة
أيها المبتدئ؟

162
00:16:48,600 --> 00:16:52,680
وكيف يمكنك مجاراتي
وأنت بطيء الحركة كالنملة؟

163
00:16:53,160 --> 00:16:54,560
هذا مثير

164
00:17:00,240 --> 00:17:04,920
يبدو أن سرعتك جيدة في تفادي
هجومي وحسب أيها المبتدئ

165
00:17:05,040 --> 00:17:06,280
مثير للضحك

166
00:17:14,120 --> 00:17:19,800
والآن هل فهمت؟
لا يمكنك مجاراتي مهما حاولت

167
00:17:20,320 --> 00:17:22,000
أتظن هذا؟

168
00:17:32,520 --> 00:17:34,080
أمسكت بك

169
00:17:49,760 --> 00:17:51,680
هل هذا أفضل ما لديك؟

170
00:17:52,400 --> 00:17:56,720
المتخصص في الفرقة الـ11
ليس قوياً كفاية

171
00:17:57,680 --> 00:18:03,080
بئساً! استخدمت الكثير من الضغط الروحي
لأتحرر من قيود النبات المتسلّق

172
00:18:03,360 --> 00:18:08,600
هذا سيئ، أعلم تماماً أن الضغط
الخاص بك قد نفد تقريباً

173
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
لا داعي أن تندفع كثيراً -
أغلق فمك ولا تقل ما لا تعرفه -

174
00:18:20,840 --> 00:18:25,720
هذا مذهل! تمكنت من تفادي ضربتي
في آخر لحظة

175
00:18:26,040 --> 00:18:29,480
لماذا فعلت هذا؟
لماذا تصرّ على مواجهتي؟

176
00:18:29,840 --> 00:18:34,360
لأنك لن تقاتلني إن لم أضغط عليك
لتريني أفضل ما عندك

177
00:18:35,360 --> 00:18:37,000
بدأت أفهمك

178
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
...انتشر

179
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
هذا مؤثر حقاً

180
00:18:55,160 --> 00:18:57,800
(لا يمكنني استخدام الـ(شيكاي
الخاص بي

181
00:18:58,440 --> 00:19:00,680
ولا أستطيع الهرب
حتى لو أردت ذلك

182
00:19:01,520 --> 00:19:03,280
لم أتوقع أن أندم على اليوم
الذي لن أتمكن فيه

183
00:19:03,440 --> 00:19:05,400
(من الاعتماد على (روريروكوجاكو

184
00:19:05,800 --> 00:19:07,880
يبدو أن الأفكار نفدت منك أيضاً

185
00:19:08,320 --> 00:19:12,640
إن أردت، فيمكنني إعارتك قوة
روريروكوجاكو) الخاصة بي لتقاتل)

186
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
أعتقد أنك ستحفظ ماء وجهك

187
00:19:15,480 --> 00:19:18,480
لا، شكراً -
توقعت هذا منك -

188
00:19:19,120 --> 00:19:22,440
أتساءل، هل يمكنني القضاء عليك
بشكل عادل من دون استخدام قواي؟

189
00:19:24,880 --> 00:19:27,960
ولمَ لا؟
لمَ لا تجرّب؟

190
00:19:29,040 --> 00:19:31,800
لو لم تستخدم هذه القوة
لما نجحت في شيء

191
00:19:32,120 --> 00:19:37,360
وسيبدو الأمر أنك تفتقد
إلى الثقة بنفسك

192
00:19:37,840 --> 00:19:39,640
وفي قدرات الـ(كيدو) الخاصة بك

193
00:19:41,000 --> 00:19:43,320
بغض النظر عن ثرثرتك

194
00:19:43,680 --> 00:19:45,760
حسناً إذاً... لا بأس
أوافق على اقتراحك

195
00:19:45,880 --> 00:19:48,960
سأقاتلك بطريقة تعبّر عن الجمال
حتى آخر رمق

196
00:19:49,800 --> 00:19:53,120
أستطيع التحكم بأي شيء
قدر ما أريد ومتى شئت

197
00:19:53,480 --> 00:19:55,240
انشقّ وانحرف

198
00:19:57,440 --> 00:19:59,480
ماذا كنت تقول قبل قليل؟

199
00:19:59,720 --> 00:20:02,080
أستطيع الضحك عليك لو مت
وأنت تقدم كل ما تملكه في القتال

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

200
00:20:02,080 --> 00:20:04,520
أستطيع الضحك عليك لو مت
وأنت تقدم كل ما تملكه في القتال

201
00:20:05,080 --> 00:20:08,760
سأضحك من صميم أعماقي
بل وسأقهقه عالياً أيضاً

202
00:20:14,400 --> 00:20:19,440
باكودو) رقم أربعة)
!حبل الربط

203
00:20:20,040 --> 00:20:22,720
ما هذا؟
أيمكنك استخدام (باكودو) الربط؟

204
00:20:26,960 --> 00:20:28,200
ها قد انتهى أمرك

205
00:20:29,000 --> 00:20:32,720
وأنا مسرور لأنك مغرور
وشديد الثقة بنفسك مثلي

206
00:20:33,640 --> 00:20:38,120
لم أكن لأملك الفرصة أمامك
لو قاتلتني بشكل عادل ومنصف

207
00:20:39,520 --> 00:20:43,880
هذا صحيح
إننا متشابهان تماماً بشكل مقرف

208
00:20:47,920 --> 00:20:51,400
أخبرتك، أفضّل الموت على أن يرى
أحدهم هيئة (روريروكوجاكو) الحقيقية

209
00:20:51,800 --> 00:20:53,320
ولكن هذا ليس كل شيء

210
00:20:54,440 --> 00:21:00,640
من دون القدرة
(على استخدام (روريروكوجيكو

211
00:21:01,640 --> 00:21:03,080
سأتمكن من الانتصار
باستخدام القوة المطلقة

212
00:21:03,520 --> 00:21:05,400
هذه هي مبادئ الجمال

213
00:21:17,000 --> 00:21:21,280
من اليوم فصاعداً، توقف عن إزعاجي
وإلا سأقضي عليك

214
00:21:21,720 --> 00:21:24,800
وبعد هجومي التالي
سأعلن هزيمتك على يدي

215
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
أنت ستقضي عليّ أيها المبتدئ؟

216
00:21:30,280 --> 00:21:33,120
حسناً، أنا أتحداك

217
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
هيا، واجهني

218
00:21:34,680 --> 00:21:36,600
لطالما أردت أن أقاتلك
حتى الرمق الأخير

219
00:21:37,160 --> 00:21:38,800
إما الفوز أو الخسارة

220
00:21:39,640 --> 00:21:41,240
أخيراً أصبحت جاداً

221
00:21:42,320 --> 00:21:47,080
اهجم عليّ بكل قوتك
(يا (بياكويا كوشيكي

222
00:21:48,840 --> 00:21:52,440
حسناً إذاً
لم تترك أمامي أي خيار آخر

223
00:21:56,840 --> 00:22:00,320
"...يتبع"

