﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:03,640
في مجتمع الأرواح

2
00:00:04,000 --> 00:00:09,400
شكل وقدرات الـ(زانباكوتو) يعتمد
بشكل أساسي على أرواح حاصدي الأرواح

3
00:00:10,200 --> 00:00:14,200
ومن مميّزاته أنه عندما
يعرف حاصد الأرواح اسم سيفه

4
00:00:14,480 --> 00:00:17,480
فبإمكانه التواصل معه
وتطوير قوتهم معاً

5
00:00:18,640 --> 00:00:22,680
إنهم يولدون مع حاصدي الأرواح
ويموتون مع حاصدي الأرواح

6
00:00:23,480 --> 00:00:25,960
(إذاً هذا هو الـ(زانباكوتو

7
00:02:19,840 --> 00:02:21,160
إنه هنا

8
00:02:35,400 --> 00:02:37,440
لا بد من أنك تعرفه جيداً

9
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
(إنه القائد الأعلى (جينريسي ياماموتو

10
00:02:43,120 --> 00:02:45,080
أجل، ولكن من الآخرون؟

11
00:02:48,280 --> 00:02:53,280
(إن هؤلاء هم ثلاثة من الـ(زانباكوتو
وقوتهم مجتمعين توازي قوته

12
00:02:53,800 --> 00:02:57,120
لم يغيّروا هذه الوضعية
منذ وقت طويل وحتى الآن

13
00:02:58,680 --> 00:03:01,000
هل قلت قوتهم موازية له؟

14
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
!أنت

15
00:03:32,280 --> 00:03:35,040
لن تستطيع تشويش
تدفق طاقتنا الروحية

16
00:03:35,600 --> 00:03:39,200
لا تلمنا إن أصابك تلف
ناجم عن تذبذب طاقتنا الروحية

17
00:03:39,320 --> 00:03:40,560
أجل

18
00:03:45,520 --> 00:03:48,920
بالنسبة إليّ، لم أفلح في إخضاعه
للاستجابة لأوامري

19
00:03:50,360 --> 00:03:53,840
لقد جعلني القائد الأعلى
أمرّ بوقت عصيب

20
00:03:57,440 --> 00:03:59,800
"الحلقة 246"

21
00:04:29,400 --> 00:04:31,960
بياكويا)! هذا أنت؟)

22
00:04:48,520 --> 00:04:50,120
!بئساً

23
00:04:53,080 --> 00:04:54,880
ما هذا؟

24
00:04:58,520 --> 00:05:00,280
!انتظرا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

25
00:05:05,400 --> 00:05:09,200
قلت إنك تعرفين مكان العجوز
هل أنت متأكدة؟

26
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
كلا

27
00:05:12,800 --> 00:05:17,200
ولكن أظن أنه المكان الذي يحتمل
أن يكون القائد الأعلى محتجزاً فيه

28
00:05:18,320 --> 00:05:21,680
لقد عثرت على آثار بسيطة
من الطاقة الروحية له

29
00:05:27,320 --> 00:05:30,840
ماذا نفعل؟
سئمت انتظار مبادرة العدو بالهجوم

30
00:05:31,320 --> 00:05:33,440
وأنا لست من النوع
الذي يفضل الانتظار

31
00:05:33,720 --> 00:05:36,040
(هيا (كيني
هيا، دعنا نذهب من هنا

32
00:05:36,320 --> 00:05:39,560
لنعثر على ذلك الرجل العجوز، هيا

33
00:05:39,680 --> 00:05:42,360
اهدأي قليلاً
إنها ليست لعبة اختباء

34
00:05:43,360 --> 00:05:44,360
...أنت

35
00:05:45,840 --> 00:05:48,640
سيكون هنالك من أقاتله
حتى الموت، صحيح؟

36
00:05:49,360 --> 00:05:51,040
أجل، بكل تأكيد

37
00:05:51,400 --> 00:05:54,920
ولكن حاول ألا تصيب القائد الأعلى
بضرر بدون قصد

38
00:05:56,000 --> 00:05:59,520
ذلك العجوز لن يموت
حتى لو تعمّدت الهجوم عليه

39
00:06:00,760 --> 00:06:03,080
والآن، هل ستذهبان أيضاً؟

40
00:06:21,880 --> 00:06:23,720
إنني أشعر بالضجر كثيراً

41
00:06:23,960 --> 00:06:26,400
لو كانت كل الأيام
حافلةً بما تعتبرينه مسلّياً

42
00:06:26,600 --> 00:06:30,080
لكان سوف ينتهي بنا الأمر
أمواتاً إثر أزمات قلبية

43
00:06:30,360 --> 00:06:32,000
ولكان ذلك قاسياً جداً

44
00:06:32,240 --> 00:06:33,880
ولكنني محقة، صحيح؟

45
00:06:34,000 --> 00:06:36,920
لقد كنت أظن أن كل يوم
سيكون أكثر متعة من سابقه

46
00:06:37,040 --> 00:06:40,480
عندما أتحرر من سيدتي
وأصبح مستقلة

47
00:06:41,520 --> 00:06:45,080
ولكنك تعرضت للهزيمة
من سيدتك مرتين

48
00:06:45,480 --> 00:06:48,120
ماذا تقولين؟
!لقد كان هذا خطأك

49
00:06:48,720 --> 00:06:52,360
أعلم هذا
فالخطأ يقع علينا نحن الاثنتان

50
00:06:52,800 --> 00:06:55,880
ماذا؟
!أنت لطيفة اليوم على غير عادتك

51
00:06:56,480 --> 00:07:01,240
أجل، في الحقيقة
أنا أيضاً أشعر بضجر وملل كبير

52
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
من هناك؟

53
00:07:29,960 --> 00:07:31,400
كازيشيني)؟)

54
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
يا للهول! لقد أخفتنا كثيراً

55
00:07:37,000 --> 00:07:41,080
كازيشيني)، ماذا حدث؟)

56
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
يا للهول! إنه مصاب بجرح

57
00:07:48,640 --> 00:07:50,720
أجل، بالفعل

58
00:07:50,840 --> 00:07:52,160
كيف نجح بالعودة إلى هنا؟

59
00:07:52,320 --> 00:07:53,800
ماذا تفعلون؟

60
00:08:13,480 --> 00:08:15,640
(يسعدني أنك عدت يا (كازيشيني

61
00:08:16,440 --> 00:08:19,120
خذ قسطاً من الراحة
حتى تتعافى جراحك

62
00:08:23,080 --> 00:08:26,640
(موراماسا) -
أجل، أخبرني ما الأمر؟ -

63
00:08:27,040 --> 00:08:30,160
أريد أن أسألك عن شيء ما -
تفضل -

64
00:08:31,000 --> 00:08:34,680
أنت من قلت لنا أن نتبع غرائزنا
أليس هذا صحيحاً؟

65
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
أجل، بالتأكيد

66
00:08:37,480 --> 00:08:41,080
بالنسبة إليّ، إن سلب
حياة حاصدي الأرواح

67
00:08:41,200 --> 00:08:42,960
هو ما تمليه عليّ غريزتي

68
00:08:43,520 --> 00:08:45,120
أجل، أعلم ذلك

69
00:08:45,600 --> 00:08:49,960
(ومهمتي هي أن أحرر الـ(زانباكوتو
من سيطرة حاصدي الأرواح

70
00:08:50,920 --> 00:08:55,080
إذاً لمَ يتواجد حاصد الأرواح ذاك بيننا؟

71
00:09:04,480 --> 00:09:07,880
(حاصد الأرواح (بياكويا
يقوم بعمل مهم لصالحي

72
00:09:08,240 --> 00:09:11,040
وهذا سيساعدنا على بلوغ أهدافنا

73
00:09:11,600 --> 00:09:15,120
أنا مدين للجميع
على جهودكم التي بذلتموها

74
00:09:15,440 --> 00:09:17,080
لإعادته سالماً إلى هنا

75
00:09:17,400 --> 00:09:22,080
ولكن لمَ علينا أن نقاتل ونصاب بالأذى
من أجل حاصد أراوح؟

76
00:09:25,240 --> 00:09:30,880
رغم أن هذا في سبيل تحقيق غاية عظيمة
إلا أنني أشعر بالأسى عندما تتأذون

77
00:09:33,520 --> 00:09:35,560
ولكن لا داعي للقلق أبداً

78
00:09:37,760 --> 00:09:41,280
لن يتمكنوا من فعل أي شيء
يعكّروا به صفونا

79
00:09:41,800 --> 00:09:44,320
طالما أن قائدهم الأعلى في قبضتنا

80
00:09:45,720 --> 00:09:48,200
وقريباً جداً سيصبح حلمنا حقيقة

81
00:09:56,600 --> 00:09:58,320
ربما سيصبحون أكثر عنفاً

82
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
ولكن يجب عليكم
أن تصمدوا وتقاتلوا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

83
00:10:02,080 --> 00:10:02,120
ولكن يجب عليكم
أن تصمدوا وتقاتلوا

84
00:10:13,160 --> 00:10:14,240
بدون أدنى شك

85
00:10:14,480 --> 00:10:16,240
إنه الضغط الروحي للقائد

86
00:10:16,960 --> 00:10:20,480
وأشعر أيضاً بوجود حاجز قوي
هناك في الداخل

87
00:10:21,080 --> 00:10:24,480
حتى (موراماسا) هذا
(لم يستطع السيطرة على (ريوجينجاكا

88
00:10:24,680 --> 00:10:27,920
لذلك فقد اضطر لوضع
العجوز (ياما) داخل الحاجز

89
00:10:28,480 --> 00:10:33,440
أتعرفون أنه من حسن حظنا أننا
(لن نضطر لأن نواجه (ريوجينجاكا

90
00:10:33,960 --> 00:10:37,800
ولكن على أي حال فإن ذلك العجوز
خلف جدران هذا الكهف

91
00:10:38,080 --> 00:10:40,880
أجل، إنه هناك بدون أدنى شك

92
00:10:42,000 --> 00:10:45,320
ولكن هذا الكهف
له تصميم كالمتاهة من الداخل

93
00:10:48,920 --> 00:10:54,040
ولكنني عثرت على مدخل آخر فيه آثار
تدل على استخدام الـ(زانباكوتو) له

94
00:10:54,720 --> 00:10:57,840
يجب علينا أن نتقدم بحذر
إن كان هذا هو مخبأهم

95
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
هل قلت لي بحذر؟

96
00:11:00,040 --> 00:11:02,600
دعونا نقتحم هذا الكهف المظلم في الحال

97
00:11:02,760 --> 00:11:05,800
(أجل، أجل، هيا بنا يا (كيني

98
00:11:05,920 --> 00:11:07,800
(هيا بنا يا (كيني

99
00:11:07,920 --> 00:11:10,400
(هيا لندخل يا (كيني
هيا يا (كيني)، هيا بنا

100
00:11:10,600 --> 00:11:13,520
لا جدوى أبداً
من مناقشة أي خطة ما دام موجوداً معنا

101
00:11:13,640 --> 00:11:16,680
أجل، ولكن لا يمكننا انتظار العدو
حتى ينقضّ علينا

102
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
لنتقدم، هيا -
حسناً -

103
00:11:25,600 --> 00:11:28,880
(إيشيغو)
سوف نستخدم نحن مدخلاً آخر

104
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
حسناً

105
00:11:52,680 --> 00:11:55,480
لقد أتى حاصدو الأرواح -
أجل -

106
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
بئساً! إن هذا لا يحتمل

107
00:12:20,360 --> 00:12:22,840
صحيح أنني أول
من اقتحم هذا المكان

108
00:12:23,080 --> 00:12:26,320
ولكنه غارق في ظلام حالك
ولا أستطيع رؤية شيء

109
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
!(ياشيرو)
في رأيك أي طريق سنسلك؟

110
00:12:30,760 --> 00:12:33,080
حسناً، دعنا نرى هذا الطريق

111
00:12:33,280 --> 00:12:35,800
ولكنني لا أستطيع رؤية
إلى أين تشيرين؟

112
00:12:35,920 --> 00:12:39,920
أشير لك إلى هذا الطريق -
!توقفي عن هذا، لا تشدي أذني -

113
00:12:47,880 --> 00:12:49,800
(يورويتشي) -
ما الأمر؟ -

114
00:12:50,520 --> 00:12:53,080
أريد أن أسألك -
ماذا؟ -

115
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
أتظنين أن (بياكويا) هنا أيضاً؟

116
00:12:57,520 --> 00:13:00,840
هل يشغل بالك إلى هذه الدرجة
يا (إيشيغو)؟

117
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
أجل

118
00:13:03,040 --> 00:13:05,680
لقد انحاز
إلى جانب الـ(زانباكوتو) وتركنا

119
00:13:06,000 --> 00:13:08,520
(ولم يتردد في إيذاء (روكيا) و(رينجي

120
00:13:09,480 --> 00:13:11,960
!ولكنني لم أفهم تصرفه

121
00:13:13,000 --> 00:13:19,040
إن رغبتي الداخلية
هي أن أحمي كبريائي ومكانتي

122
00:13:20,040 --> 00:13:21,600
ولا شيء آخر

123
00:13:22,040 --> 00:13:26,080
(ولكن أظنك تعرفين في ما تفكر (روكيا -
لا، لست أعرف -

124
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
إيشيغو)؟)

125
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
هدّئ من روعك

126
00:13:40,880 --> 00:13:45,080
لأن ارتباكك هذا
(لن يساعدك أبداً في إعادة (بياكويا

127
00:13:47,880 --> 00:13:51,360
أنا متأكدة من أن لديه أسبابه
وأنه يخفي عنا شيئاً

128
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
...ولكن

129
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
!بئساً

130
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
!يا للهول

131
00:14:03,480 --> 00:14:08,240
لقد سمعت بأنك كنت قائدة
فرق القوات الخاصة

132
00:14:08,600 --> 00:14:11,040
ولكنك لست بالقوة
التي كنا نتصورها

133
00:14:17,040 --> 00:14:20,720
ستيلث) (هوهو شيهو) ثلاثة)
(يوتسوسيمي)

134
00:14:30,120 --> 00:14:34,360
ما هذا؟
فتيات هذه الأيام مجرد ثرثارات

135
00:14:34,640 --> 00:14:40,280
(هيا تقدم، (إيشيغو
وأعط الأولوية لإنقاذ القائد الأعلى

136
00:14:40,640 --> 00:14:44,120
وبعدها تستطيع أن تفعل
كل ما يحلو لك

137
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
مفهوم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

138
00:15:09,800 --> 00:15:12,840
يبدو أنه انتهى بنا المطاف
في منطقة جميلة

139
00:15:13,120 --> 00:15:15,520
يا للهول! تتعامل مع الأمر باسترخاء

140
00:15:15,960 --> 00:15:17,880
لقد فهمتني بشكل خاطئ

141
00:15:18,280 --> 00:15:23,240
يبدو أننا لن نستطيع التوغل في الكف
أكثر من ذلك إن لم نتسلقه من الأعلى

142
00:15:30,360 --> 00:15:32,040
أي لعبة تفضلون؟

143
00:15:33,560 --> 00:15:35,800
هيا لنلعب معاً

144
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
من هناك؟

145
00:15:38,640 --> 00:15:40,040
يريد أن يعلم من نكون

146
00:15:40,400 --> 00:15:41,880
بالتأكيد

147
00:15:42,280 --> 00:15:45,080
هل أنت واثق حقاً
أنك لا تعلم من نكون؟

148
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
حقاً؟

149
00:15:49,120 --> 00:15:52,200
هيا بنا نلعب
هيا، نحن نريد اللعب

150
00:15:52,600 --> 00:15:56,120
إن اللعب معنا مسلّ جداً ولن تندم -
أجل، لقد فهمت -

151
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
هيا انهض لكي نلهو معاً -
لن يدعونا نعبر إن لم نلعب معهم -

152
00:15:58,680 --> 00:16:03,200
(أجل، مع أنهم (زانباكوتو
إلا أنني لا أستطيع أن أقاتل أطفالاً

153
00:16:03,800 --> 00:16:06,600
سيكون هذا شاقاً
أتمنى لك التوفيق

154
00:16:08,800 --> 00:16:11,840
حسناً إذاً
أريد أن تخبراني الآن من تكونان؟

155
00:16:12,200 --> 00:16:14,360
من نحن برأيك؟ -
من؟ -

156
00:16:14,680 --> 00:16:17,280
هل أنتما (سوجيونوكوتوواري)؟

157
00:16:17,680 --> 00:16:19,400
لقد أصبت -
لقد أصبت -

158
00:16:19,680 --> 00:16:22,120
يا للهول! لقد اكتشفت الأمر بسرعة

159
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
إن هذا مملّ جداً

160
00:16:24,360 --> 00:16:28,160
حسناً، أعتذر على ذلك
لم أقصد أن أفسد اللعبة

161
00:16:28,360 --> 00:16:32,040
حسناً، دعنا نلعب لعبة أخرى -
أجل -

162
00:16:32,240 --> 00:16:33,680
هيا بنا
ماذا سنلعب؟

163
00:16:33,880 --> 00:16:35,760
لعبة قذف المروحة -
أجل -

164
00:16:35,920 --> 00:16:38,080
إنها ممتعة -
حسناً -

165
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
!واحد

166
00:16:40,720 --> 00:16:41,840
!اثنان

167
00:16:42,000 --> 00:16:43,160
!ثلاثة

168
00:16:50,320 --> 00:16:52,880
والآن، خذ هذه -
والآن، خذ هذه -

169
00:17:03,680 --> 00:17:07,720
حسناً، ما اللعبة التي تريدين
أن تلعبيها أيتها السيدة؟

170
00:17:09,000 --> 00:17:13,560
إنني متأسفة جداً
لقد انتهى عهد اللعب بيننا منذ زمن

171
00:17:14,440 --> 00:17:16,200
لا تتحدثي بعجرفة هكذا

172
00:17:17,160 --> 00:17:19,280
لقد كنا معاً لوقت طويل جداً

173
00:17:19,480 --> 00:17:22,960
إذاً لمَ لا تعودين إلى غمدك
بلا أي صدام أو قتال؟

174
00:17:23,320 --> 00:17:24,720
انسَ هذا الأمر

175
00:17:25,360 --> 00:17:27,840
لأنني ضقت ذرعاً من التعامل معك

176
00:17:28,200 --> 00:17:31,440
وسئمت وأنا أضطر لمجاراة
أسلوبك المغرور هذا

177
00:17:31,840 --> 00:17:33,920
...هكذا إذاً

178
00:17:35,840 --> 00:17:40,160
لم أكن أتخيل على الإطلاق
عندما شعرت بضغط روحي

179
00:17:40,520 --> 00:17:43,480
بأنه من الممكن أن تكوني أنت هنا

180
00:18:02,760 --> 00:18:04,880
ها قد كشفوا أنفسهم أخيراً

181
00:18:08,560 --> 00:18:11,440
والآن لست مضطراً للركض
هنا وهناك للبحث عنهم

182
00:18:12,760 --> 00:18:16,600
مندهش أنك وصلت هنا
يا حاصد الأرواح

183
00:18:16,760 --> 00:18:18,560
حسناً، سوف أجعلك
تدفع ثمن كل ما فعلته

184
00:18:23,880 --> 00:18:25,880
أشعر بالضغط الروحي للقائد الأعلى

185
00:18:30,200 --> 00:18:31,600
أحدهم هنا

186
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
انتظر

187
00:19:18,360 --> 00:19:21,160
أليست هذه طاقته الروحية؟

188
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
رائع

189
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
ماذا؟

190
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
!هيا مت يا حاصد الأرواح

191
00:19:53,320 --> 00:19:54,640
!أيها الأحمق

192
00:19:56,240 --> 00:20:00,040
لا مفرّ من ذلك
لقد حان الوقت لكي أقضي عليك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

193
00:20:04,600 --> 00:20:06,080
(بان كاي)

194
00:20:15,720 --> 00:20:17,080
!أيها القذر

195
00:20:23,800 --> 00:20:26,840
(جيتسوكا)، (تنشو)

196
00:20:48,560 --> 00:20:49,800
!بئساً

197
00:21:01,040 --> 00:21:03,720
(متأسف، سيد (شوهي

198
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
ما هذا؟

199
00:21:45,400 --> 00:21:46,600
!إنه حاجز

200
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
!بئساً

201
00:21:50,280 --> 00:21:52,240
أنت مزعج أيها العجوز

202
00:21:53,400 --> 00:21:54,520
أنا قادم

203
00:21:56,120 --> 00:21:59,440
"يتبع"

