﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:03,920
في مجتمع الأرواح

2
00:00:04,040 --> 00:00:09,680
شكل وقدرات الـ(زنباكوتو) يعتمد
بشكل أساسي على أرواح حاصدي الأرواح

3
00:00:10,240 --> 00:00:14,160
ومن مميّزاته أنه عندما يعرف
حاصد الأرواح اسم سيفه

4
00:00:14,440 --> 00:00:18,040
فبإمكانه التواصل معه
وتطوير قوتهم معاً

5
00:00:18,600 --> 00:00:22,880
إنهم يولدون مع حاصدي الأرواح
ويموتون مع حاصدي الأرواح

6
00:00:23,440 --> 00:00:26,200
(إذاً هذا هو الـ(زنباكوتو

7
00:02:22,480 --> 00:02:24,400
ابقَ ساكناً ولا تتحرك

8
00:02:25,440 --> 00:02:28,600
من أنت؟ -
لقد انتهينا تقريباً -

9
00:02:29,640 --> 00:02:30,840
هذه القوة

10
00:02:31,280 --> 00:02:35,640
أنت من تكونين؟
أأنت صديقة حاصد الأرواح البديل؟

11
00:02:37,480 --> 00:02:39,160
لكن لماذا أنقذتني؟

12
00:02:39,440 --> 00:02:43,800
لأنني لا أستطيع أن أتجاهل
شخصاً مصاباً

13
00:02:44,640 --> 00:02:49,600
أعني، بدوت كأنك تعاني بشدة

14
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
!مستحيل

15
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
ما هذا؟

16
00:03:01,720 --> 00:03:05,640
طاقتك تشع بالشر
(مثل الـ(أرنكار

17
00:03:10,360 --> 00:03:12,480
(أريو)، (شاد)

18
00:03:12,600 --> 00:03:15,360
"الحلقة 249"

19
00:03:20,480 --> 00:03:23,280
هيا، تقدم نحوي بسرعة

20
00:03:23,880 --> 00:03:25,000
(كنباتشي)

21
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
الآن

22
00:03:40,240 --> 00:03:41,480
(كنباتشي)

23
00:03:47,960 --> 00:03:49,680
(اصمتي، (ياشيرو

24
00:03:52,200 --> 00:03:54,160
لست سيئاً أيها القذر

25
00:03:55,760 --> 00:03:57,840
والآن أرني ما لديك

26
00:03:59,280 --> 00:04:00,960
بدأت المعركة

27
00:04:18,880 --> 00:04:23,280
إنها ضربة رائعة
ولكن ليس بالقدر الكافي

28
00:04:37,240 --> 00:04:38,960
مهلاً، مهلاً

29
00:04:43,440 --> 00:04:46,160
لن تهربي مني
انطلق

30
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
(شانكو)

31
00:04:54,360 --> 00:04:55,440
أين ذهبت؟

32
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
خلفك

33
00:04:58,440 --> 00:04:59,480
!بئساً

34
00:05:00,680 --> 00:05:02,080
أنت مليئة بالثغرات

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

35
00:05:02,080 --> 00:05:02,440
أنت مليئة بالثغرات

36
00:05:03,160 --> 00:05:06,120
يبدو أنك تقضين وقتك
في الحديث عن الأزياء

37
00:05:06,600 --> 00:05:08,560
ولا تخصصين وقتاً كافياً للتدرب

38
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
!اخرسي
!بئساً لك

39
00:05:10,160 --> 00:05:11,600
!أيتها الحقيرة

40
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
!يا للهول

41
00:05:14,000 --> 00:05:17,120
سأسدي نصيحةً لك بما أنك قطة مثلي

42
00:05:18,320 --> 00:05:20,040
لن تفلتي الآن

43
00:05:23,440 --> 00:05:25,000
ألن تتوقفا الآن؟

44
00:05:29,800 --> 00:05:34,560
تحتاجان إلى قرن كامل قبل أن تفكرا
في مواجهة سيدة الأضواء

45
00:05:36,360 --> 00:05:39,880
ولكننا لن نعترف
بالخسارة أمام أمثالك

46
00:05:42,280 --> 00:05:46,720
(ألم تدركا حتى الآن أن (موراماسا
قد خدعكما أيتها الغبيتان؟

47
00:05:47,120 --> 00:05:48,600
ماذا تقولين؟ خدعنا؟

48
00:05:49,080 --> 00:05:55,320
أجل، غدر (موراماسا) برفاقكم
(كاتنكيوكوتسو) و(سوجيونوكوتوواري)

49
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
وأجهز عليهما بنفسه

50
00:05:58,680 --> 00:06:00,720
لا تحرّضينا بهذه الأكاذيب

51
00:06:02,040 --> 00:06:06,960
هكذا إذاً
يجب أن أنهي الأمر الآن بالطرق العنيفة

52
00:06:17,280 --> 00:06:21,680
إذاً سنوجه الآن كامل قوتنا
(على استرجاع (ريوجينجاكا

53
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
أجل

54
00:06:23,280 --> 00:06:27,280
ولكن علينا التغلب
على هذه النيران ولن يكون بالأمر السهل

55
00:06:28,160 --> 00:06:30,360
(سيدي (هيتسوغايا توشيرو

56
00:06:31,440 --> 00:06:33,760
عدونا أقوى (زنباكوتو) يستخدم النار

57
00:06:34,760 --> 00:06:36,840
فهو خصم لا يستهان به

58
00:06:37,320 --> 00:06:40,280
يجب أن نهاجمه
بكل ما أتينا من قوة

59
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
ما بك؟

60
00:06:46,240 --> 00:06:48,720
لا أظن أن هناك داعياً لهذا القلق

61
00:06:50,720 --> 00:06:52,760
سنقاتل كما نقاتل في العادة

62
00:06:54,160 --> 00:06:56,320
بصحبتنا أربعة من القادة يدعموننا

63
00:06:57,560 --> 00:06:59,320
إن قاتلنا كما اعتدنا سننتصر

64
00:07:00,000 --> 00:07:02,440
القائد (هيتسوغايا) محق في ما يقوله

65
00:07:03,240 --> 00:07:05,520
لذا لننه هذا الأمر في الحال

66
00:07:05,920 --> 00:07:10,080
(لا بد من أن نذهب لدعم (إيشيغو -
هذا صحيح -

67
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
هيا بنا

68
00:07:25,520 --> 00:07:27,640
(أريو)، (شاد)

69
00:07:28,480 --> 00:07:32,720
أوريهايم)، أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

70
00:07:35,160 --> 00:07:39,680
هذا الضغط الروحي
(ليس لحاصد أرواح ولا حتى لـ(أرنكار

71
00:07:40,120 --> 00:07:41,320
ماذا يكون؟

72
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
!لا تتحرك

73
00:07:45,640 --> 00:07:49,480
وهل أنتم أيضاً رفاق
حاصد الأرواح البديل؟

74
00:07:49,840 --> 00:07:52,840
لست بحاصد أرواح
(أنا (كويسيكويسي

75
00:07:53,240 --> 00:07:55,840
لم أسمع بهم

76
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
(شاد) -
(شاد) -

77
00:08:18,760 --> 00:08:20,880
لقد أتيتم في الوقت الخطأ

78
00:08:21,960 --> 00:08:26,120
ليس لديّ متسع من الوقت
!لأضيعه معكم، بئساً لكم

79
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
ماذا؟

80
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
(أريو)

81
00:08:45,200 --> 00:08:46,440
بئساً لهم

82
00:08:47,280 --> 00:08:49,560
لقد اقتربت كثيراً
وأوشكت على الوصول

83
00:08:49,920 --> 00:08:53,440
شاد)، قم بهجمة جانبية) -
مفهوم -

84
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
سأريك

85
00:09:12,960 --> 00:09:16,240
(هذا (سانبازاكورا) الخاص بـ(بياكويا

86
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
نعم

87
00:09:23,480 --> 00:09:24,640
(سانبازاكورا)

88
00:09:25,000 --> 00:09:28,040
موراماسا)، دع أمر هؤلاء لي)

89
00:09:28,360 --> 00:09:30,880
هل هذا تمرّد الـ(زنباكوتو)؟
فهمت

90
00:09:31,720 --> 00:09:32,720
هيا

91
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
(أريو)

92
00:09:43,600 --> 00:09:47,040
الوقت ليس مناسباً للقلق على الآخرين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

93
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
هنا

94
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
هذا جديّ

95
00:10:34,480 --> 00:10:36,960
بلا شك أنت لست حاصد أرواح

96
00:10:37,560 --> 00:10:38,800
!يا لك من أحمق

97
00:10:45,000 --> 00:10:46,560
أما زلت تتحرك؟

98
00:10:46,920 --> 00:10:48,560
!يا لك من عنيد

99
00:11:00,480 --> 00:11:03,960
!(شاد)، (شاد)، (شاد)

100
00:11:04,400 --> 00:11:09,080
لا جدوى من ذلك
فهو لن يستطيع القتال بعد الآن

101
00:11:09,640 --> 00:11:10,800
...لا يمكن

102
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
(أريو)

103
00:11:27,960 --> 00:11:28,960
لم أنته

104
00:11:30,880 --> 00:11:32,480
إلى أين تصوّب؟

105
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
(بانكي)

106
00:11:54,840 --> 00:11:55,960
!(أريو)

107
00:12:02,680 --> 00:12:03,840
الدرع الثلاثي

108
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
ماذا؟

109
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
لماذا هاجمته؟

110
00:12:19,360 --> 00:12:22,680
عرفت أنك تحمل حزناً كبيراً في أعماقك

111
00:12:23,800 --> 00:12:26,520
بدا ذلك جلياً في عينيك

112
00:12:27,400 --> 00:12:29,280
لمَ تفعل هذا؟

113
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
(أوريهايم)

114
00:12:31,680 --> 00:12:36,400
من تكون أنت يا ترى؟
ولمَ شخص مثلك يفعل هذا؟

115
00:12:38,840 --> 00:12:41,840
لا تتحدثي وكأنك تفهمين ما بداخلي

116
00:12:43,320 --> 00:12:46,080
امرأة مثلك ما الذي قد تعرفه عني؟

117
00:12:46,520 --> 00:12:48,080
(اسمي هو (موراماسا

118
00:12:48,720 --> 00:12:52,000
وأمتلك قوة
ستغيّر العالم بأكمله

119
00:13:03,160 --> 00:13:04,680
فن التدمير

120
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
النار الزرقاء

121
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
(روكيا)

122
00:13:24,880 --> 00:13:26,840
هل أنتما بخير؟
(أوريهايم)، (أريو)

123
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
نوعاً ما

124
00:13:28,400 --> 00:13:31,000
(ولكن... (شاد -
(شاد) -

125
00:13:33,480 --> 00:13:35,720
(روكيا كوشيكي)
كيف وصلت؟

126
00:13:36,240 --> 00:13:40,120
لقد تتبعت الطاقة الروحية لأخي -
تتبعتها؟ -

127
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
روكيا)، ما الذي يحدث؟)

128
00:13:42,560 --> 00:13:45,960
سأشرح لكم لاحقاً
ولكن حالياً احذروا

129
00:13:46,520 --> 00:13:49,560
هذا الرجل الماثل أمامكم
(هو من جسد الـ(زنباكوتو

130
00:13:49,800 --> 00:13:52,480
حرّضهم على التمرّد
وأثار فوضى عارمة

131
00:13:54,240 --> 00:13:56,040
ما الذي يفعله في عالم الأحياء؟

132
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
أين (إيشيغو)؟

133
00:13:59,160 --> 00:14:03,960
على الأرجح أنه يحترق حياً
بنيران (ريوجينجاكا) في هذا الوقت

134
00:14:04,680 --> 00:14:09,000
ولكن مستحيل أن تسيطر
على الـ(زنباكوتو) الخاص بالقائد الأعلى

135
00:14:09,120 --> 00:14:11,520
هذه هي الحقيقة -
أنت كاذب -

136
00:14:11,840 --> 00:14:14,600
أنا واثقة أن (إيشيغو) سيعود

137
00:14:14,720 --> 00:14:15,840
هذا الرجل

138
00:14:17,320 --> 00:14:21,160
(موراماسا) -
أنا بخير ولكن الوقت ينفد مني -

139
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
ما هذا؟

140
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
روح فارغة؟

141
00:14:39,840 --> 00:14:41,080
هذا الضغط الروحي

142
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
كنت أعلم

143
00:14:42,640 --> 00:14:46,360
كيف استدعاه؟
ولكن ألا تكون أنت الـ(زنباكوتو)؟

144
00:14:47,200 --> 00:14:49,360
ما الذي تخطط لفعله هنا
بحق السماء؟

145
00:14:49,720 --> 00:14:52,880
نعم، أنت محقة
فأنا (زنباكوتو) بالطبع

146
00:14:53,440 --> 00:14:56,480
زنباكوتو) يمتلك القوة لتغيير العالم)

147
00:14:56,880 --> 00:15:01,720
والآن قد حان الوقت لكي أتحرر
من معركة الوحدة التي رافقتني لمدة طويلة

148
00:15:01,880 --> 00:15:02,080
وخضتها منذ عصور

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

149
00:15:02,080 --> 00:15:03,640
وخضتها منذ عصور

150
00:15:04,320 --> 00:15:05,480
سأعتمد عليك

151
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
خذ هذا

152
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
لن تصل إليه

153
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
(روكيا)

154
00:15:20,400 --> 00:15:22,960
(أوريهايم)
خذي (شاد) إلى مكان آمن

155
00:15:25,000 --> 00:15:26,280
فن التدمير

156
00:15:26,400 --> 00:15:27,520
النار الزرقاء

157
00:15:43,320 --> 00:15:46,080
لم يبقَ إلا القليل

158
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
(كوجا)

159
00:15:59,280 --> 00:16:01,280
وأخيراً لقد فعلتها

160
00:16:06,120 --> 00:16:10,120
أيتها الروح القذرة التي فقدت رنينها
وبريقها في القتال

161
00:16:10,480 --> 00:16:13,760
استجيبي لندائي واستعيدي قوتك

162
00:16:15,200 --> 00:16:17,720
روكيا)، نحن بخير، اتبعيهم)

163
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
...وماذا عن

164
00:16:19,240 --> 00:16:23,640
(ذلك من يدعى (موراماسا
يأكل أعماقه حزن جارف وعميق

165
00:16:24,080 --> 00:16:25,240
يكاد يلتهمه

166
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
أتوا

167
00:16:32,560 --> 00:16:34,400
!(روكيا) -
!بئساً -

168
00:16:42,880 --> 00:16:46,200
(شاد) -
شاد)! أنت بخير؟) -

169
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
لا مشكلة

170
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
روكيا)، اذهبي)

171
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
حسناً

172
00:16:59,680 --> 00:17:01,880
(احذري (روكيا

173
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
!بئساً لك

174
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
ما هذا؟

175
00:17:16,160 --> 00:17:19,320
والآن اصعدي إلى السماء السوداء
يا تضحيتي الكبرى

176
00:17:20,200 --> 00:17:23,120
واقهري ذلك الختم بقوتك الخارقة

177
00:17:23,560 --> 00:17:27,440
واستيقظي من سباتك الأبدي
بالمفاتيح الثلاثة الآمنة

178
00:17:27,800 --> 00:17:30,360
بئساً! يجب أن أفعل شيئاً

179
00:17:31,360 --> 00:17:34,040
ليس لديك متسع من الوقت

180
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
ماذا؟

181
00:17:42,960 --> 00:17:46,400
هيا، انفتح الآن
يا أيها الباب المفقود

182
00:18:02,320 --> 00:18:05,320
هل كان هنا؟ صنع هذا الحاجز؟

183
00:18:09,680 --> 00:18:13,160
لا أصدق أن (كوينسي) يستخدم سيفاً

184
00:18:13,520 --> 00:18:16,720
لكن لن تهزمني بسلاح
لم تعتد حمله

185
00:18:19,920 --> 00:18:22,160
(لقد انتهيت، (كوينسي

186
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
ماذا؟

187
00:18:26,840 --> 00:18:29,240
سيليشنيدر) ليس بسيف)

188
00:18:29,880 --> 00:18:32,280
إنه سلاح يضعف الروابط بين الجزيئات

189
00:18:32,760 --> 00:18:34,760
مما يسهل عليّ امتصاصها بعد ذلك

190
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
!مستحيل

191
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
خذ

192
00:19:05,840 --> 00:19:08,400
!أجل، أخيراً قد فعلتها

193
00:19:09,120 --> 00:19:10,800
فن التدمير

194
00:19:11,200 --> 00:19:12,240
النار الزرقاء

195
00:19:18,760 --> 00:19:21,480
لا تعيقي طريقي -
!(روكيا) -

196
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
لن أسمح لك

197
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
ما الذي يحدث الآن؟
ما الذي تخطط له؟

198
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
بداخل النعش الذي ترينه

199
00:19:43,320 --> 00:19:46,200
يرقد سيدي
واحد من أقوى حاصدي الأرواح

200
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
والذي حاول السيطرة
على مجتمع الأرواح

201
00:19:49,520 --> 00:19:51,080
(إنه (كوجا

202
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
ماذا تقول؟

203
00:19:52,720 --> 00:19:55,160
(هدفي من كل هذا إحياء (كوجا

204
00:19:55,920 --> 00:19:58,240
كل ما فعلته لأجل هذه اللحظة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

205
00:20:51,680 --> 00:20:54,680
ها أنت يا سيدي -
انتظر -

206
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
(إيشيغو)

207
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
(إيشيغو)

208
00:21:05,000 --> 00:21:06,040
(إيشيغو)

209
00:21:11,120 --> 00:21:12,120
!أيها القذر

210
00:21:12,560 --> 00:21:15,240
!(روكيا)
آسف، تأخرت كثيراً

211
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
!يا لك من أحمق

212
00:21:17,920 --> 00:21:21,200
كيف استطعت الهروب
من نيران (ريوجينجاكا)؟

213
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
من يعلم؟

214
00:21:22,840 --> 00:21:26,360
لكن لن أدعك تحقق هدفك
مهما كلفني الأمر

215
00:21:26,720 --> 00:21:32,000
فهمت ولكن للأسف
قد فات الأوان الآن

216
00:21:44,400 --> 00:21:49,320
وأخيراً أتت اللحظة
التي كنت أنتظرها منذ عصور

217
00:21:53,000 --> 00:21:54,080
!بئساً

218
00:21:58,840 --> 00:22:01,520
"...يتبع"

