﻿1
00:00:02,320 --> 00:00:03,640
في مجتمع الأرواح

2
00:00:04,160 --> 00:00:06,040
(شكل وقدرات الـ(زانباكوتو

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,760
يعتمد بشكل أساسي
على أرواح حاصدي الأرواح

4
00:00:10,360 --> 00:00:14,320
ومن مميّزاته أنه عندما يعرف
حاصد الأرواح اسم سيفه

5
00:00:14,600 --> 00:00:17,680
فبإمكانه التواصل معه
وتطوير قوتهما معاً

6
00:00:18,640 --> 00:00:22,800
إنها تولد مع حاصدي الأرواح
وتموت مع حاصد الأرواح

7
00:00:23,560 --> 00:00:26,200
(إذاً، هذا هو الـ(زانباكوتو

8
00:02:11,880 --> 00:02:14,320
لن أخسر

9
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
!لا أصدق

10
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
!(إيشيغو)

11
00:03:00,760 --> 00:03:01,960
!هذا سيئ

12
00:03:02,240 --> 00:03:04,040
غارغانتا) مفتوحة)

13
00:03:04,400 --> 00:03:05,840
!وقعنا في الفخ

14
00:03:06,480 --> 00:03:08,520
يجب أن نفعل شيئاً

15
00:03:16,240 --> 00:03:19,480
(تسوجينوماي)، (هاكورين)

16
00:03:35,160 --> 00:03:36,560
...(سودينو)

17
00:03:36,760 --> 00:03:38,080
(شيرايوكي)

18
00:03:38,480 --> 00:03:41,080
"الحلقة 254"

19
00:03:50,320 --> 00:03:52,560
ها قد أتت الإمدادات

20
00:04:09,840 --> 00:04:11,840
نأسف على تأخرنا يا رفاق

21
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
(رينجي)

22
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
يبدو أن التعزيزات
وصلت أخيراً

23
00:04:16,120 --> 00:04:19,920
(أهؤلاء هم الـ(زانباكوتو
الذين نسمع بهم؟

24
00:04:20,520 --> 00:04:21,800
ماذا يحدث هنا؟

25
00:04:22,720 --> 00:04:25,760
(كنت أظن أن الـ(زانباكوتو
أعلنت عصيانها

26
00:04:27,040 --> 00:04:29,840
هلا توضحين لنا الأمر
سودينو شيرايوكي)؟)

27
00:04:30,440 --> 00:04:37,080
(حسناً، لقد تمكن القائد (كوروتسوشي
من تحرير الجميع من غسيل الدماغ

28
00:04:43,720 --> 00:04:45,480
حسناً، هذا يفسر كل شيء

29
00:04:46,040 --> 00:04:48,360
ونعتذر عن أي مشاكل
سببناها لكم

30
00:04:48,840 --> 00:04:50,120
أتينا للمساعدة

31
00:04:52,640 --> 00:04:55,520
سنعمل بجد
لنعوّضكم عما فات

32
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
هيا بنا

33
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
هيا، هدير

34
00:05:00,600 --> 00:05:01,600
زئير

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

35
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
زئير

36
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
تمدد

37
00:05:09,800 --> 00:05:11,120
انقسم وانحرف

38
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
ماذا تفعل؟

39
00:05:19,680 --> 00:05:21,000
أتحاول أن تتخطى سيدك؟

40
00:05:21,360 --> 00:05:23,200
المفترض أن أصدر الأوامر

41
00:05:23,680 --> 00:05:25,160
ما مشكلتك الآن؟

42
00:05:25,800 --> 00:05:28,760
هل كنت ستصدر أمراً مغايراً؟

43
00:05:29,120 --> 00:05:30,440
تفضل إذاً

44
00:05:30,680 --> 00:05:31,880
أنتما لا تخجلان

45
00:05:32,000 --> 00:05:34,600
ألا تفهمان كمّ القباحة
عندما تتسابقان لتنالا المجد؟

46
00:05:35,160 --> 00:05:37,080
أتعلم ما الأقبح؟

47
00:05:37,320 --> 00:05:40,920
أن يشعر أحد مثلك بالغيرة
من أن يسبقه أحد آخر للمجد كما تقول

48
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
إنهم قادمون

49
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
أنت محق

50
00:05:52,120 --> 00:05:54,920
(سومينوماي)، (تسوكيشيرو)

51
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
(إنه (سيرو

52
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
لن ينفع هذا

53
00:06:18,400 --> 00:06:22,600
لن ندع ثلة الـ(زانباكوتو) المتحمسة
تسرق الأضواء كلها منا

54
00:06:23,000 --> 00:06:24,640
شكراً جزيلاً على المساعدة

55
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
المساعدة؟

56
00:06:26,160 --> 00:06:27,480
لم تكن هذه نيّتي

57
00:06:27,800 --> 00:06:30,080
بل عليّ أن أقوم بواجبي فقط

58
00:06:34,200 --> 00:06:35,640
(شنكو)

59
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
(يوريو)

60
00:06:39,720 --> 00:06:41,480
ما الذي فعلته (يوريو)؟

61
00:06:42,440 --> 00:06:43,720
!أيها القذر

62
00:06:44,160 --> 00:06:48,840
ماذا إن أصبت المدينة بأضرار
أثناء مهاجمتك لهذا الشيء؟

63
00:06:49,200 --> 00:06:52,800
كما أن (إيشيغو) ما زال عالقاً
داخل هذا الشيء الغريب

64
00:06:53,440 --> 00:06:54,680
لا أهتم

65
00:06:54,880 --> 00:06:57,680
مهمتي هي التخلص
من هذا الشيء بسرعة

66
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
لا تقاطعوني

67
00:07:00,000 --> 00:07:01,240
لا تفعلي أيتها القائد

68
00:07:01,360 --> 00:07:02,520
!يكفي هذا

69
00:07:04,160 --> 00:07:06,720
لا يجب أن نتشاحن
فيما بيننا لإثبات قوتنا

70
00:07:07,160 --> 00:07:09,960
(علينا إبادة كل الـ(هولوز
الموجودة هنا أولاً

71
00:07:11,760 --> 00:07:13,280
لا بأس بهذا

72
00:07:14,440 --> 00:07:15,640
وماذا نفعل نحن؟

73
00:07:16,120 --> 00:07:17,280
لا وقت لدينا

74
00:07:17,880 --> 00:07:20,640
إن أردتم معرفة ما يحدث
مع (إيشيغو) في الداخل

75
00:07:21,400 --> 00:07:22,680
فعليكم تتبع طاقته

76
00:07:25,280 --> 00:07:28,000
شكراً جزيلاً أيها القائد
سأفعل هذا

77
00:07:51,040 --> 00:07:53,640
ولكن أعدادهم بازدياد

78
00:07:54,240 --> 00:07:56,880
(حتى لو قاتلنا بالـ(زانباكوتو

79
00:07:57,120 --> 00:07:59,520
فهذا لن يغيّر حقيقة
أننا في موقف لا نحسد عليه

80
00:08:00,080 --> 00:08:05,400
القائد (كوروتسوشي) لا يزال يعمل
(على استعادة بقية الـ(زانباكوتو

81
00:08:06,360 --> 00:08:07,560
المسيطر عليهم

82
00:08:07,680 --> 00:08:09,280
ولكن لا يمكننا انتظارهم
حتى يصلوا

83
00:08:13,320 --> 00:08:17,360
وفق المعطيات، علينا أن نتولى
أمر الـ(هولوز) بمفردنا

84
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
هل أنت مستعدة؟

85
00:08:19,240 --> 00:08:20,520
هيا بنا، إذاً

86
00:08:32,000 --> 00:08:33,480
سأحمي ظهرك

87
00:08:33,720 --> 00:08:35,320
سأتولى أمرهم

88
00:08:43,920 --> 00:08:45,200
زئير

89
00:08:49,120 --> 00:08:51,440
أيتها القردة
أنا لا أثق به

90
00:08:52,040 --> 00:08:55,360
صحيح، لقد أجاد خداعنا

91
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
يكفي هذا
نحن في خضم المعركة

92
00:09:00,640 --> 00:09:04,640
حسناً، ولكن يمكنني تفهّم
شعور (هوزوكيمارو) جيداً

93
00:09:06,120 --> 00:09:08,080
لقد أظهر أنه لا يثق بسيده

94
00:09:08,360 --> 00:09:10,880
وتصرف على هواه في الهجوم

95
00:09:11,200 --> 00:09:14,240
ربما يكون له أسبابه
ولكن تصرفه غير لائق

96
00:09:14,560 --> 00:09:17,040
الوقت غير مناسب لهذا الحديث

97
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
...ولكن

98
00:09:19,560 --> 00:09:22,440
يمكنكم التحدث والثرثرة
عن شعوركم لاحقاً

99
00:09:22,800 --> 00:09:27,120
أما الآن فعلينا أن نركز جهودنا
(في مهمتنا كحاصدي أرواح و(زانباكوتو

100
00:09:27,520 --> 00:09:28,520
حاضر

101
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
أنت محقة تماماً

102
00:09:29,760 --> 00:09:31,320
يا رفاق
لنبذل قصارى جهدنا

103
00:09:31,760 --> 00:09:35,320
أتعلمين؟ تغيّرت شخصيتك
منذ إعادة برمجتك

104
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
أتعتقدين؟

105
00:09:37,680 --> 00:09:39,960
على أي حال فالأمر لا يروقني

106
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
...كفى

107
00:09:41,240 --> 00:09:42,440
ما باليد حيلة

108
00:09:42,840 --> 00:09:46,440
(لا أظن أن الـ(زانباكوتو
فقط من تفكر بهذه الطريقة

109
00:09:47,120 --> 00:09:48,280
(سيدة (رانجيكو

110
00:09:49,040 --> 00:09:52,400
بما أننا ننتمي
إلى فرق الحماية الـ13

111
00:09:53,000 --> 00:09:55,680
ولكن لن نجعل مسار المهمة
من يحدد تصرفاتنا

112
00:09:56,520 --> 00:09:59,800
لا أهتم أبداً
إلى مشاعركم كثيراً

113
00:10:00,160 --> 00:10:02,080
ولكنني سأفعل
ما يمليه عليّ رأيي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

114
00:10:02,080 --> 00:10:02,120
ولكنني سأفعل
ما يمليه عليّ رأيي

115
00:10:18,960 --> 00:10:20,680
حسناً أيها القائد
هل أنت بخير؟

116
00:10:21,000 --> 00:10:25,600
حصلت على إصابات طفيفة
لا تقل إنها تؤثر على كفاءتك

117
00:10:28,960 --> 00:10:31,000
(لقد عزلنا محيط مدينة (كاراكورا

118
00:10:31,480 --> 00:10:33,880
لذا سأنطلق بكامل نشاطي الآن

119
00:10:34,280 --> 00:10:36,560
ما الذي تعنيه بكامل نشاطك؟

120
00:10:36,760 --> 00:10:40,600
لن أساعدك إن قادك تهورك
إلى ورطة، فأنا مشغولة

121
00:10:40,840 --> 00:10:45,840
ما من أحد يفضل أن يتم إنقاذه على يد
السمينة، أليس كذلك يا (رينجي)؟

122
00:10:46,280 --> 00:10:49,600
لماذا تصر على التصرف بحماقة
كسيدنا، أيها الأخرق؟

123
00:10:49,960 --> 00:10:53,040
الحقيقة هي أنه غبي وأنت سمينة

124
00:10:53,320 --> 00:10:54,640
لا يمكنك إنكار هذا

125
00:10:54,960 --> 00:10:57,120
!سحقاً لك
لا أريد سماع ثرثرتكما

126
00:10:58,160 --> 00:11:01,400
أيها القائد، اسمح لي
أن أوجّه كلمة واحدة لك

127
00:11:01,880 --> 00:11:06,240
أنا واثق أن الجميع
لا يتقبّلون تصرفاتك

128
00:11:12,080 --> 00:11:15,320
...ولكن أنا أيها القائد

129
00:11:16,520 --> 00:11:17,920
...بالنسبة إليّ

130
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
(رينجي)

131
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
هيا بنا

132
00:11:26,280 --> 00:11:28,600
هذا ما يحدث
عندما تتصرف بلباقة

133
00:11:28,960 --> 00:11:30,160
أنت فاشل

134
00:11:30,800 --> 00:11:32,040
!اصمتا

135
00:11:32,160 --> 00:11:33,920
سننطلق الآن

136
00:11:41,040 --> 00:11:42,640
هيا بنا الآن

137
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
يجب أن نتحرك

138
00:11:44,480 --> 00:11:47,560
حسناً، سأريهم أنهم ليسوا نداً لي
فأنا جوهرة الفرقة الثانية

139
00:11:48,120 --> 00:11:50,960
...(اسحقهم يا (جيجيتسوبوري

140
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
لمَ فعلت هذا
يا رأس الدجاجة؟

141
00:11:57,080 --> 00:12:00,360
أيعقل أنك ما زلت تحت سيطرة
موراماسا) ولم تتحرر بعد؟)

142
00:12:00,760 --> 00:12:01,920
...على العكس

143
00:12:02,200 --> 00:12:05,000
إذاً لماذا تصرفت هكذا؟
لماذا ركلت سيدك العزيز؟

144
00:12:05,280 --> 00:12:06,760
لقد أحرجتني

145
00:12:07,840 --> 00:12:09,200
أريد لقب السيد أيضاً

146
00:12:11,520 --> 00:12:14,680
(قل، اسحقهم يا سيد (جيجيتسوبوري

147
00:12:16,960 --> 00:12:20,920
(ما من حاصد أرواح يلقّب الـ(زانباكوتو
(بـ"السيد" عند استدعاء الـ(شيكاي

148
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
هذا طلب سخيف

149
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
كن السبّاق وافعلها
وسيسجلها التاريخ لك

150
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
هذا كلام فارغ

151
00:12:24,840 --> 00:12:26,040
بالنسبة إليك أنت

152
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
!هذا مستحيل

153
00:12:30,360 --> 00:12:34,760
"هذا لأنك لا ترغب مناداتي بـ"السيد

154
00:12:35,320 --> 00:12:36,640
احترسا جيداً

155
00:12:53,880 --> 00:12:55,560
(القائد (كومامورا

156
00:12:56,160 --> 00:12:57,720
!هذا مذهل

157
00:12:58,160 --> 00:12:59,520
!يا للنظرة

158
00:13:01,200 --> 00:13:02,840
ربما استرحت لفترة طويلة

159
00:13:03,440 --> 00:13:05,880
لم أستطع التحرك بسرعتي المعتادة

160
00:13:06,680 --> 00:13:09,680
إن لم تتحركوا
فسأحصد جميع الأعداء بمفردي

161
00:13:10,760 --> 00:13:16,560
لا بأس بالقيام بهذا طالما أنكم
لا تقاطعونني ولستم عثرة في طريقي

162
00:13:17,200 --> 00:13:19,280
حاضر سيدي

163
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
أظن أنني أرتجف خوفاً

164
00:13:27,240 --> 00:13:30,320
لا جدوى، لا أشعر
بطاقة (إيشيغو) أبداً

165
00:13:30,600 --> 00:13:31,880
هذا ليس جيداً

166
00:13:32,040 --> 00:13:35,760
وقوفنا مكتوفي الأيدي لا يفيد
يجب أن نفعل شيئاً

167
00:13:35,880 --> 00:13:37,400
تمهل قليلاً

168
00:13:42,920 --> 00:13:44,040
ما هذا الشيء؟

169
00:13:45,000 --> 00:13:47,320
(لقد خرجت طاقة (موراماسا
الروحية عن السيطرة

170
00:13:48,360 --> 00:13:50,320
سيعاني القادة
(حتى لو استخدموا الـ(بانكي

171
00:13:50,640 --> 00:13:52,080
...ليس من السهل هزيمة

172
00:13:54,080 --> 00:13:55,080
...ولكن

173
00:13:55,200 --> 00:13:56,520
بهذا المعدل لن ننجح

174
00:13:59,520 --> 00:14:00,640
ما هذا؟

175
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
!لا أصدق

176
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
!هذا مستحيل

177
00:14:33,720 --> 00:14:36,520
!غير ممكن
إنهم يستدعون المزيد من الإمدادات

178
00:14:36,920 --> 00:14:38,280
إنهم لا ينتهون

179
00:14:38,440 --> 00:14:42,040
لا تقل إن علينا قتال
كل هؤلاء القبحاء

180
00:14:42,240 --> 00:14:43,840
وهل سنفعل شيئاً آخر؟

181
00:14:44,200 --> 00:14:47,720
لقد أصبح هذا الوضع هزلياً

182
00:14:48,800 --> 00:14:50,120
ما رأيك أيها القائد؟

183
00:14:52,840 --> 00:14:55,840
يبدو أننا لا نملك الوقت
الكافي للجدال

184
00:14:56,640 --> 00:14:58,440
ليس لدينا خيارات أخرى

185
00:14:59,760 --> 00:15:02,080
في هذه اللحظات سيتفق الجميع

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

186
00:15:02,080 --> 00:15:03,280
في هذه اللحظات سيتفق الجميع

187
00:15:03,720 --> 00:15:06,760
ولكن لن نتقدم إن بقينا هكذا

188
00:15:14,440 --> 00:15:18,040
كتلة الطاقة الروحية هذه
يزداد حجمها أكثر

189
00:15:22,120 --> 00:15:27,200
كما أن الفجوة تتسع أكثر
ويتدفق الـ(مينوس) من خلالها

190
00:15:30,320 --> 00:15:34,480
بهذا المعدل ستعبر أعداد
لا حصر لها إلى هنا

191
00:15:35,520 --> 00:15:38,480
!سحقاً
إنهم يتدفقون بازدياد

192
00:15:38,840 --> 00:15:40,000
سأذهب الآن

193
00:15:40,200 --> 00:15:41,320
إلى أين ستذهب؟

194
00:15:41,640 --> 00:15:43,240
سأذهب إلى تلك الفجوة

195
00:15:43,520 --> 00:15:45,880
سيتحسن الوضع
إن أفلحنا في إغلاقها

196
00:15:46,720 --> 00:15:51,360
هل فقدت صوابك؟
وكيف ستغلق تلك الفجوة

197
00:16:03,880 --> 00:16:05,040
...تلك الفجوة

198
00:16:05,440 --> 00:16:08,640
!مستحيل
إنهم يتدفقون من خلالها

199
00:16:09,320 --> 00:16:10,440
!يجب أن نوقفهم

200
00:16:10,760 --> 00:16:12,120
ماذا نفعل الآن؟

201
00:16:12,600 --> 00:16:13,920
افعل شيئاً

202
00:16:14,040 --> 00:16:15,920
وأنت افعل شيئاً مفيداً

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,560
ما هذا؟

204
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
(القائد (كوشيكي

205
00:16:45,640 --> 00:16:46,800
ما الذي يفعله؟

206
00:16:48,840 --> 00:16:50,000
...أرأيت هذا

207
00:16:50,600 --> 00:16:52,120
!يا لطاقتهما الروحية

208
00:16:57,880 --> 00:16:59,600
...رغم استنفاده قواه

209
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
من أين له هذه القوة؟

210
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
أيحاول إغلاق الفجوة
بواسطة طاقته الروحية؟

211
00:17:06,840 --> 00:17:08,040
!ذلك المتهور

212
00:17:09,000 --> 00:17:11,240
أيمكن حدوث شيء كهذا؟

213
00:17:12,640 --> 00:17:16,800
ربما يفلح إن كان يمتلك
الطاقة الروحية الكافية لهذا

214
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
...ولكن

215
00:18:39,760 --> 00:18:40,840
!هذا مذهل

216
00:19:46,960 --> 00:19:48,880
الآن، هيا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

217
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
هل نجحنا؟

218
00:20:37,640 --> 00:20:38,640
!نجحنا

219
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
هل أنت بخير؟

220
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
مع من تظن أنك تتحدث؟

221
00:20:48,360 --> 00:20:50,760
ذلك المجنون متهور جداً

222
00:20:52,040 --> 00:20:53,120
لم يثر دهشتي

223
00:20:53,840 --> 00:20:57,720
في الحقيقة من دون مساعدتنا
ما كان ليفلح أبداً

224
00:20:59,000 --> 00:21:00,360
أنا منهكة

225
00:21:00,560 --> 00:21:03,280
ربما أنت تتقدمين بالعمر
وتحتاجين الرعاية

226
00:21:08,840 --> 00:21:11,320
حسناً، لننقضّ على الباقين منهم

227
00:21:12,240 --> 00:21:13,760
!هيا -
!هيا -

228
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
ماذا؟
ذلك الشيء ما زال يتفاقم

229
00:21:33,000 --> 00:21:34,240
الوضع يزداد سوءاً

230
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
(وماذا عن (إيشيغو
كيف سننقذه؟

231
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
لا أعرف شيئاً

232
00:21:39,280 --> 00:21:44,760
ربما تجاوز الأمر قدراتنا وعلينا ترك
إيشيغو) ينقذ نفسه بنفسه هذه المرة)

233
00:21:45,200 --> 00:21:46,480
!مستحيل

234
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
!(إيشيغو)

235
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
!(إيشيغو)

236
00:21:51,280 --> 00:21:53,680
أرجوك، كن بخير

237
00:21:58,440 --> 00:22:01,000
"...يتبع"

