﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,800
في مجتمع الأرواح

2
00:00:04,040 --> 00:00:09,440
شكل وقدرات الـ(زانباكوتو) يعتمد
بشكل أساسي على أرواح حاصدي الأرواح

3
00:00:10,280 --> 00:00:14,240
ومن مميّزاته أنه عندما
يعرف حاصد الأرواح اسم سيفه

4
00:00:14,440 --> 00:00:17,840
فبإمكانه التواصل معه
وتطوير قوتهما معاً

5
00:00:18,680 --> 00:00:22,960
إنهم يولدون مع حاصدي الأرواح
ويموتون مع حاصدي الأرواح

6
00:00:23,480 --> 00:00:26,200
(إذاً هذا هو الـ(زانباكوتو

7
00:02:14,560 --> 00:02:17,520
(أيتها الملازم (إيس
هل تشاركينني الشاي؟

8
00:02:17,680 --> 00:02:18,920
مضى الوقت بسرعة؟

9
00:02:19,240 --> 00:02:21,400
المعذرة، اضطررت
لاستخدام مكتبك ثانيةً

10
00:02:21,520 --> 00:02:22,640
لا عليك

11
00:02:22,760 --> 00:02:26,200
فإن استخدام الجميع لثكناتنا
كمقر رئيسي مؤقت

12
00:02:26,760 --> 00:02:30,000
يمنحنا الشعور
بأننا في مخيم خارجي

13
00:02:30,640 --> 00:02:31,960
هذا صحيح

14
00:02:33,000 --> 00:02:36,840
(تركت لنا الملازم (هايناموري
بعض الكعك المنزلي وقد صنعته بيدها

15
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
هايناموري) صنعت هذا الكعك؟)

16
00:02:40,400 --> 00:02:44,840
ألا تحبين الكعك؟ -
كلا، ولكن لديّ ذكريات سيئة معه -

17
00:02:47,240 --> 00:02:51,480
ولكنه الكعك اليومي المعتاد
انظري

18
00:02:53,320 --> 00:02:56,160
الآن ارتحت -
سأحضر الشاي -

19
00:03:01,040 --> 00:03:03,680
شيء غريب؟ -
ما الغريب الذي ترينه؟ -

20
00:03:03,800 --> 00:03:07,560
لا أجد أثراً لأوراق الشاي -
أيعقل؟ -

21
00:03:07,760 --> 00:03:09,520
ابتعنا لتوّنا بعضاً منه

22
00:03:10,480 --> 00:03:14,920
في الآونة الأخيرة أصبحت ألاحظ
اختفاء بعض الأشياء من حاجتنا الأساسية

23
00:03:15,160 --> 00:03:17,280
كالأرز والزيت

24
00:03:17,480 --> 00:03:21,720
(أتدرين إن كان القائد (كيوراكو
يشكو من اختفاء الشراب أيضاً؟

25
00:03:27,040 --> 00:03:29,840
هانامارو) اختفى)

26
00:03:29,960 --> 00:03:32,720
هانامارو) اختفى)

27
00:03:34,640 --> 00:03:37,040
"الحلقة 259"

28
00:03:37,680 --> 00:03:42,280
أنا واثقة أن هذه أوضح صورة
التقطها نظامنا الأمني للمجرم

29
00:03:42,400 --> 00:03:45,440
ليست واضحة
إنها لا تظهر شيئاً

30
00:03:45,960 --> 00:03:50,320
طبقاً لتحرياتنا، اقتحم لص مقرنا
قبل وقت الراحة

31
00:03:50,480 --> 00:03:53,560
(و(هانامارو هانا) و(هاناكيشي
(و(هانامون

32
00:03:53,680 --> 00:03:55,920
تمت سرقة الدجاجات الأربع

33
00:03:56,360 --> 00:03:57,680
قلت دجاج؟

34
00:03:57,800 --> 00:04:00,600
(منذ أحداث (موراماسا
لم نعد نخرج كثيراً

35
00:04:00,760 --> 00:04:04,240
والفرقة الرابعة مشغولة ولم يكن
لدى أعضاءها الوقت للعودة إلى المنزل

36
00:04:04,800 --> 00:04:07,160
لذا تحاول الفرقة الرابعة
توفير الطعام الكافي

37
00:04:07,280 --> 00:04:10,960
بإقامة قفص دجاج
وزرع بعض الخضار أيضاً

38
00:04:11,920 --> 00:04:14,720
الخضار الطازجة
والبيض مفيدان جداً

39
00:04:15,160 --> 00:04:18,280
عهد إليّ برعاية قفص الدجاج

40
00:04:18,760 --> 00:04:21,880
كانت جميعها في حال جديدة
ليلة أمس

41
00:04:23,360 --> 00:04:27,640
لا يوجد أي تمزق أو فجوات
في الأسلاك المحيطة بالقفص

42
00:04:28,200 --> 00:04:30,760
إن كان اللص قام بالسرقة
بعد فتح الباب

43
00:04:30,920 --> 00:04:33,760
فلا مجال أن يكون قادراً
على الهرب مع الدجاج

44
00:04:34,200 --> 00:04:38,320
كنت أعلم أن السرقات المتكررة
بالثكنات لها صلة ببعضها

45
00:04:38,440 --> 00:04:40,280
والسارق له هدف معين

46
00:04:40,640 --> 00:04:45,120
هل يعقل أن يكون السارق
من وحوش السيوف؟

47
00:04:45,520 --> 00:04:47,960
(القائدة (أونوهانا
ما رأيك بالأمر؟

48
00:04:48,480 --> 00:04:50,800
لا أفكر أنه احتمال مؤكد

49
00:04:51,000 --> 00:04:55,200
ولكن ليس لدينا أي معلومات
تستطيع أن تنفي هذا أو تثبته

50
00:04:55,640 --> 00:04:57,840
تتبّعنا آثار الأقدام
التي تمّ العثور عليها

51
00:04:57,960 --> 00:04:59,600
ومن خلال الصور المكبّرة لها

52
00:04:59,720 --> 00:05:02,080
تأكدنا أنه هرب من أنفاق
الصرف الصحي تحت الأرض

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

53
00:05:02,080 --> 00:05:02,200
تأكدنا أنه هرب من أنفاق
الصرف الصحي تحت الأرض

54
00:05:06,720 --> 00:05:10,480
سبب اجتماعنا
هو أننا نريد البحث عن اللص

55
00:05:10,600 --> 00:05:14,360
الذي هرب عبر ممرات الصرف الصحي
وإحضاره بأسرع وقت

56
00:05:15,480 --> 00:05:19,320
أخبرني، ما علاقتي
ولمَ تمّ استدعائي إلى هنا؟

57
00:05:19,920 --> 00:05:23,560
هناك احتمال أن يكون هذا اللص
هو أحد وحوش السيوف

58
00:05:23,680 --> 00:05:28,400
هذا فقط لاحتياطات الأمن
لذا، نحن نعتمد عليك

59
00:05:28,920 --> 00:05:31,680
لا بأس
ستكون هذه وسيلة لقتل أحدهم

60
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
صحيح

61
00:05:33,640 --> 00:05:35,000
(بالمناسبة يا (ناناو

62
00:05:35,600 --> 00:05:37,960
المعذرة
ولكن سأعتمد عليك أيضاً

63
00:05:38,720 --> 00:05:42,240
(حاضر، أنا (ناناو إيس
سأصحب هؤلاء الثلاثة معي

64
00:05:42,840 --> 00:05:45,960
سنعتمد عليكم
!اقبضوا على ذلك اللص

65
00:05:46,160 --> 00:05:48,040
!أعيدوا لي حلواي، أرجوكم

66
00:05:48,160 --> 00:05:50,000
نعلم أنه يمكنكم فعل هذا

67
00:05:50,120 --> 00:05:52,360
هيا، حتماً ستفعلونها

68
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
ستجدونه

69
00:06:03,240 --> 00:06:06,840
كيف تجري الأمور؟ -
تفضل، يمكنك المتابعة بنفسك -

70
00:06:07,440 --> 00:06:09,200
هذا يظهر مواقع الجميع
أليس كذلك؟

71
00:06:09,720 --> 00:06:12,360
أجل، لا أصدق أنكم تستخدمون
فرق البحث

72
00:06:12,480 --> 00:06:16,760
كوسيلة لإنشاء خريطة أكثر دقة
لأنفاق الصرف الصحي

73
00:06:16,880 --> 00:06:18,800
لا ينبغي أن نضيع فرصة كهذه

74
00:06:18,920 --> 00:06:23,360
وبهذا نكون ضربنا
عصفورين بحجر واحد

75
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
يا ترى هل الجميع بخير هناك؟

76
00:06:28,720 --> 00:06:30,160
ما الذي سيحدث لهم؟

77
00:06:41,720 --> 00:06:44,120
هذا المكان يبدو مخيفاً
أليس كذلك؟

78
00:06:44,240 --> 00:06:50,120
بالتأكيد، هناك الكثير من الشائعات
المخيفة التي تروى حول هذا المكان

79
00:06:50,480 --> 00:06:52,120
مثل ماذا؟

80
00:06:52,440 --> 00:06:54,680
قصص حول كيف مات الناس هنا

81
00:06:54,800 --> 00:06:57,400
وهناك ما هو أسوأ من ذلك بكثير

82
00:06:57,520 --> 00:07:01,200
حتى إنهم يتحدثون كثيراً
عن بعض الأشخاص المحاصرين هنا

83
00:07:01,320 --> 00:07:04,480
وعندما تكون الظروف مناسبة
يمكنك سماع أصواتهم تطلب المساعدة

84
00:07:06,400 --> 00:07:11,120
لا بأس بها
ربما تكون هذه هوية لصنا المفقود

85
00:07:11,240 --> 00:07:12,520
!لا تكن أحمق

86
00:07:12,640 --> 00:07:15,520
بالفعل، هذه مجرد
قصص أشباح طفولية

87
00:07:16,280 --> 00:07:20,040
أولاً، يستحيل وجود أشباح
في مجتمع الأرواح

88
00:07:23,520 --> 00:07:27,960
ما الخطب؟ -
!لامس شيء ما عنقي -

89
00:07:28,080 --> 00:07:29,920
أين هو؟

90
00:07:31,400 --> 00:07:34,760
يكفي أيها الملازم
لا داعي للقلق

91
00:07:34,880 --> 00:07:37,320
إنها مجرد قطرة مياه

92
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
انظري، سقطت من الأعلى

93
00:07:45,880 --> 00:07:49,360
قطرات الماء تسقط من الشقوق
الموجودة في السقف

94
00:07:49,800 --> 00:07:55,720
لمَ تهرعين كالهرة الفزعة بسبب
قطرة ماء صادف سقوطها على رقبتك؟

95
00:08:08,280 --> 00:08:11,480
ما كان هذا؟
ما هذا الصوت المرعب؟

96
00:08:11,640 --> 00:08:14,360
بالمؤكد أنه فخ
حاول أحدهم القضاء علينا

97
00:08:14,600 --> 00:08:18,960
أجل، يبدو أننا ضيوف
لكن غير مرغوب فيهم

98
00:08:19,360 --> 00:08:21,920
لا بد من أن مخبأ العدو
قريب من هنا

99
00:08:22,560 --> 00:08:25,520
من الآن فصاعداً
علينا أن نأخذ حذرنا

100
00:08:34,480 --> 00:08:36,240
لمَ توقفت فجأة؟

101
00:08:36,680 --> 00:08:40,040
انظروا
المنطقة ذات اللون المختلف

102
00:08:40,560 --> 00:08:44,000
أتوقع بأنها فخ
ربما حفرة أو لغم

103
00:08:44,720 --> 00:08:50,000
ولكنها حماقة حقيقية
أن يضعها في منتصف الممر

104
00:08:57,760 --> 00:09:01,600
الآن فهمت
علينا فقط ألا نعبر من فوقه

105
00:09:01,720 --> 00:09:05,640
مهلاً، مهلاً، انتظري
!لا تعبري

106
00:09:12,680 --> 00:09:16,400
لم يحدث شيء البتة
توقعت أن يدوي انفجار آخر

107
00:09:16,520 --> 00:09:21,160
!أيها الأحمق
لا تقفز هنا وهناك كالقرد الأعمى

108
00:09:21,280 --> 00:09:22,360
!أنا آسف

109
00:09:22,480 --> 00:09:24,680
من حسن حظك
أنها لم تنفجر هذه المرة

110
00:09:24,800 --> 00:09:26,640
اصمتوا جميعاً

111
00:09:27,440 --> 00:09:30,440
ماذا هناك؟ -
ألا تسمع هذا الصوت؟ -

112
00:09:30,560 --> 00:09:33,120
صوت مثل ماذا؟ -
صوت المياه -

113
00:09:33,240 --> 00:09:35,760
تقصد تلك القطرات
التي تحدثت عنها؟

114
00:09:36,000 --> 00:09:40,600
لا أقصد هذا
يبدو وكأنه اندفاع كمية كبيرة من المياه

115
00:09:47,040 --> 00:09:49,440
ما هذا الذي يحدث؟
أنا لا أفهم

116
00:09:51,280 --> 00:09:53,720
أظن أنه فخ موقوت

117
00:09:53,880 --> 00:09:58,680
أوهمنا بأنه لا شيء سيحدث
ثم يقطع علينا سبيل الهرب

118
00:09:58,800 --> 00:10:02,080
هذا ليس وقت التحليل والتفسير

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

119
00:10:02,080 --> 00:10:02,640
هذا ليس وقت التحليل والتفسير

120
00:10:22,640 --> 00:10:25,680
هل الجميع بخير؟ -
!إلى حد ما -

121
00:10:25,880 --> 00:10:29,880
بئساً، أين نحن الآن؟ -
لا أعلم -

122
00:10:30,320 --> 00:10:33,600
على الرغم من ذلك
يبدو أننا انجرفنا لمسافة كبيرة

123
00:10:34,480 --> 00:10:38,480
أيها الوغد، ظننت أنك تعرف
هذه المنطقة عن ظهر قلب

124
00:10:38,800 --> 00:10:40,840
صحيح، أنا أعرفها

125
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
ولكن لم يسبق لي أن توغلت
بهذا العمق في أنفاق الصرف الصحي

126
00:10:47,120 --> 00:10:51,160
يا للحظ السيئ
نحن الآن في موقف لا نحسد عليه

127
00:10:53,120 --> 00:10:56,720
لا وقت للتذمر
سنكون محظوظين إن خرجنا أحياء

128
00:10:59,120 --> 00:11:03,640
أيها الوغد، من المفترض أن تكون مرشدنا
لكنك عديم النفع

129
00:11:06,040 --> 00:11:08,080
(إيكاكو) -
إلى أين ذهب؟ -

130
00:11:08,560 --> 00:11:10,400
(الملازم (مادارام

131
00:11:23,680 --> 00:11:25,520
(لا تفعل هذا بنا يا سيد (إيكاكو

132
00:11:25,640 --> 00:11:28,000
إنه غير مضحك على الإطلاق

133
00:11:28,120 --> 00:11:30,680
أليس كذلك أيتها الملازم (إيس)؟

134
00:11:52,480 --> 00:11:57,560
!إيكاكو)، تماسك)
!أنا قادم لأنقذك

135
00:11:59,040 --> 00:12:03,080
لا تأت إلى هنا
أنا سأتولى أمره بنفسي

136
00:12:03,240 --> 00:12:06,320
في غضون ذلك
عليكم جميعاً الهرب من هنا

137
00:12:06,440 --> 00:12:08,840
!(إيكاكو) -
!(إيكاكو) -

138
00:12:08,960 --> 00:12:11,080
(الملازم الثالث (مادارام

139
00:12:26,040 --> 00:12:27,920
من الذي هاجمنا للتو؟

140
00:12:28,480 --> 00:12:33,760
(والأسوأ من ذلك أن الملازم (إيكاكو
ضحّى بنفسه لكي ينقذنا جميعاً

141
00:12:34,160 --> 00:12:35,600
لا تقلق عليه

142
00:12:36,160 --> 00:12:38,800
الـ(زانباكوتو) وسيده
يتشاركان القلب والروح

143
00:12:39,040 --> 00:12:42,360
لم يمت، أنا واثق من ذلك
وسيعود قريباً

144
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
(شكراً يا (هوزوكيمارو

145
00:12:47,880 --> 00:12:50,760
هل تشمّان هذه الرائحة؟ -
ماذا؟ -

146
00:12:51,920 --> 00:12:53,920
من أين تأتي هذه الرائحة؟

147
00:13:07,720 --> 00:13:09,520
من يخيم هنا؟

148
00:13:20,200 --> 00:13:22,480
!مستحيل! مستحيل

149
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
لا يعقل أن يكون
هذا هو لحم دجاجتي؟

150
00:13:30,640 --> 00:13:35,800
انتظر، الكثير من الشراب
إنها ملك لقائدي

151
00:13:36,280 --> 00:13:38,240
انظر، اسمه مدوّن عليها

152
00:13:38,760 --> 00:13:42,880
إذاً كل الأمتعة التي سرقت
من الثكنات موجودة هنا

153
00:13:43,200 --> 00:13:44,920
يبدو كذلك

154
00:13:55,240 --> 00:13:57,320
!أنت! عد إلى هنا في الحال

155
00:14:02,720 --> 00:14:04,440
لن تهرب بعيداً

156
00:14:08,760 --> 00:14:11,000
!(هاناتارو) -
!(الملازم السابع (يامادا -

157
00:14:11,800 --> 00:14:14,840
وجدنا اللص هنا -
!إذاً اقبض عليه -

158
00:14:16,080 --> 00:14:18,680
...لكن

159
00:14:32,880 --> 00:14:34,480
أنا آسف

160
00:14:37,520 --> 00:14:39,480
ما هذا الشيء بالضبط؟

161
00:14:39,760 --> 00:14:43,440
على أي حال، ارفع رأسك
لنستطيع أن نرى وجهك

162
00:14:46,320 --> 00:14:49,320
...إنه -
هل تعلم عنه شيئاً من قبل؟ -

163
00:14:49,760 --> 00:14:51,680
لا، لا شيء

164
00:14:52,680 --> 00:14:57,240
إذاً، لا تتصرف وكأنك تعلم -
أنا آسف -

165
00:14:58,680 --> 00:15:02,080
ولكن أشعر بأن هناك شيئاً به مألوف
بالنسبة لي إلى حد ما

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

166
00:15:02,080 --> 00:15:02,920
ولكن أشعر بأن هناك شيئاً به مألوف
بالنسبة لي إلى حد ما

167
00:15:04,440 --> 00:15:08,200
!أنت
إلى أين أخذت (إيكاكو)؟

168
00:15:08,320 --> 00:15:13,040
أنا آسف -
من أنت وماذا تفعل هنا؟ -

169
00:15:13,160 --> 00:15:17,360
أنا آسف -
ألا تستطيع التفوه بغير هذه الكلمة؟ -

170
00:15:17,480 --> 00:15:20,360
!أنا آسف -
هذا يكفي -

171
00:15:20,480 --> 00:15:24,240
أيها الصغير
لمَ لا تتصرف بدون التواء وتعترف؟

172
00:15:40,520 --> 00:15:43,840
(إيكاكو) -
ماذا يحدث؟ -

173
00:15:57,680 --> 00:16:00,000
أسفر الوحش عن وجهه أخيراً

174
00:16:00,120 --> 00:16:03,200
!لكن، يا له من وحش كبير ومرعب

175
00:16:03,320 --> 00:16:05,000
إذاً كنت أنت اللص
أليس كذلك؟

176
00:16:05,120 --> 00:16:06,360
!أنا آسف

177
00:16:07,040 --> 00:16:10,040
اعتني بهم
سأتولى أمر هذا الوحش

178
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
حسناً

179
00:16:11,880 --> 00:16:15,520
إيكاكو)، سأنتقم لك هذا الرجل)
لن يصمد في يدي

180
00:16:17,000 --> 00:16:18,600
!(بانكي)

181
00:16:32,320 --> 00:16:35,920
(ريومو هوزيكيمارو)

182
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
ماذا يحدث؟

183
00:16:47,760 --> 00:16:49,760
إنه ينزلق
ما الذي يحدث الآن؟

184
00:16:50,320 --> 00:16:53,280
هيا، اتركني
!أيها الأخطبوط الضخم

185
00:16:53,400 --> 00:16:56,320
هادو) 31)
(شاكاهو)

186
00:17:05,600 --> 00:17:07,960
لقد ألقى به مثل الدمية

187
00:17:08,160 --> 00:17:11,680
(أيها الملازم (يامادا
عليك أن تقاتل أيضاً

188
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
ماذا؟

189
00:17:13,400 --> 00:17:15,480
هل نسيت أنك روح حاصدة؟

190
00:17:15,600 --> 00:17:18,440
لذا ينبغي على الأقل أن تقاتله
بالتعاون مع الـ(زانباكوتو) الخاص بك

191
00:17:18,640 --> 00:17:23,200
(ولكن الـ(زانباكوتو
لدي تقنياته علاجية

192
00:17:23,360 --> 00:17:25,440
...بالإضافة -
بالإضافة؟ -

193
00:17:25,600 --> 00:17:32,080
لم أتخيل أنني سأكون بحاجة إليه
لذا تركته في غرفتي بالمقر

194
00:17:33,560 --> 00:17:34,840
مستحيل

195
00:17:42,400 --> 00:17:44,360
!(الملازم (إيس

196
00:17:54,080 --> 00:17:57,040
ماذا الآن؟
ماذا عليّ أن أفعل؟

197
00:17:57,680 --> 00:18:00,400
كيف أقاتل من دون سلاح؟

198
00:18:14,680 --> 00:18:16,800
انتظر، ماذا تفعل؟

199
00:18:17,000 --> 00:18:19,520
توقف، أنت بذلك ستقتل
(السيد (إيكاكو

200
00:18:25,240 --> 00:18:29,440
لا أعلم ما الذي حدث
لكنني أشعر بشعور غريب

201
00:18:29,720 --> 00:18:33,720
(ماذا؟ إنه الـ(زانباكوتو

202
00:18:46,000 --> 00:18:49,920
(هيا، أطلق (هيساجومارو

203
00:19:25,560 --> 00:19:33,080
(إذاً اتضح أن اللص هو الـ(زانباكوتو
(الخاص بالملازم (يامادا

204
00:19:33,200 --> 00:19:36,160
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
أجل -

205
00:19:36,280 --> 00:19:39,440
انتظر، لمَ لم تخبرنا بهذا من قبل؟

206
00:19:39,560 --> 00:19:42,720
آسف، لم أكن أعلم بذلك من قبل

207
00:19:44,320 --> 00:19:48,440
(هكذا إذاً أيها الملازم (يامادا
والآن أريد أن أعرف ما حدث بالتفصيل

208
00:19:50,280 --> 00:19:56,480
وفقاً لـ(هيساجومارو)، فقد جسّده من قبل
موراماسا) في شكل مادي آخر)

209
00:19:57,680 --> 00:20:02,080
لكنه كان يشعر بالرضا تجاه سيده
لذا حاول العودة إلى سيفه ثانيةً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

210
00:20:02,080 --> 00:20:03,600
لكنه كان يشعر بالرضا تجاه سيده
لذا حاول العودة إلى سيفه ثانيةً

211
00:20:04,240 --> 00:20:06,880
وبالطبع لم يستطع العودة

212
00:20:08,720 --> 00:20:13,920
وفي النهاية أصيب باكتئاب شديد
لاعتقاده بأن سيده قد رفضه

213
00:20:14,040 --> 00:20:17,880
وملأه الإحباط، فاتجه ليحيا العزلة
في أنفاق الصرف الصحي

214
00:20:18,960 --> 00:20:22,440
ماذا؟ أتقصد أن سبب عدم عودتي
إلى شكلي الأصلي

215
00:20:22,560 --> 00:20:26,960
ليس لأن سيدي يكرهني؟ -
أجل، انظر إليّ -

216
00:20:27,080 --> 00:20:30,520
أنا أيضاً لم أستطع العودة كما كنت
مع أنني حاولت كثيراً

217
00:20:30,640 --> 00:20:33,800
حقاً؟ كنت أظن أنني فعلت
شيئاً خاطئاً

218
00:20:34,760 --> 00:20:38,880
كم أنا سعيد بعودتي إليك يا سيدي

219
00:20:42,600 --> 00:20:46,200
إذاً، ماذا عن كباب الدجاج؟
هل قتلهما؟

220
00:20:46,760 --> 00:20:50,720
ماذا؟ لم أتناول أي دجاجات
كانت حية أبداً

221
00:20:50,880 --> 00:20:52,640
إذاً من أين أتيت بهذا اللحم؟

222
00:20:52,760 --> 00:20:55,520
عثرت عليها في المطبخ
وجلبتها معي

223
00:20:57,840 --> 00:21:00,160
انظروا، إنها هنا

224
00:21:01,400 --> 00:21:04,600
(هانامارو) و(هانا)
(و(هاناكيشي) و(هانامون

225
00:21:04,840 --> 00:21:07,360
إذاً، لمَ سرقت هذه الدجاجات؟

226
00:21:07,880 --> 00:21:12,440
هذا لأنني اتخذت القرار
بأن أعيش بمفردي

227
00:21:12,760 --> 00:21:15,040
ولكن كنت أقاسي
من الشعور بالوحدة

228
00:21:15,240 --> 00:21:20,320
(هيساجومارو)
لا تقلق، فأنت لست وحيداً

229
00:21:20,640 --> 00:21:24,080
فنحن ما زلنا صديقين
كما كنا من قبل

230
00:21:24,240 --> 00:21:27,400
سيدي -
(هيساجومارو) -

231
00:21:28,760 --> 00:21:31,680
!(هيساجومارو) -
سيدي -

232
00:21:32,040 --> 00:21:36,160
!يكفي هذا
هنالك ما أودّ أن أسألك عنه

233
00:21:36,600 --> 00:21:40,720
والآن أين (هيساجومارو)؟
لا أراه معك؟

234
00:21:40,960 --> 00:21:46,200
حسناً، في الحقيقة
تفرّقنا في الطريق

235
00:21:47,160 --> 00:21:49,960
وكل منا ذهب بطريق مختلف

236
00:21:54,080 --> 00:21:55,880
!أين ذهب الجميع وتركني

237
00:21:56,520 --> 00:21:59,320
"يتبع"

