﻿1
00:00:04,840 --> 00:00:06,440
!هيا اهجمي

2
00:00:10,160 --> 00:00:13,560
(غران كايدا) -
!خذ هذه -

3
00:00:14,360 --> 00:00:16,600
واضح جداً بالنسبة إلى قاتل

4
00:01:51,080 --> 00:01:54,640
سأريك معنى الخوف
...تعفّن

5
00:01:56,640 --> 00:01:58,600
!(أروغانتي)

6
00:02:18,120 --> 00:02:20,400
ما هذا؟

7
00:02:33,160 --> 00:02:37,120
انظر إلى هذا
خطواته تعفن كل ما يخطو عليه

8
00:02:37,440 --> 00:02:42,920
سبق أن أخبرتكما
بأنني أهيمن على الموت

9
00:02:43,360 --> 00:02:48,280
لذلك فإن كل الأشياء من حولي
تهرم وتهلك

10
00:02:51,200 --> 00:02:56,560
ذوقوا عذاب الموت
(ريسبيرا)

11
00:03:21,760 --> 00:03:26,200
!أوميدا)، اقطع يدي حالاً)

12
00:03:26,320 --> 00:03:30,480
...ولكن -
أسرع! هل تريدني أن أموت؟ -

13
00:03:33,000 --> 00:03:34,640
!(أوميدا)

14
00:03:39,880 --> 00:03:41,440
!بئساً

15
00:03:46,520 --> 00:03:48,560
"الحلقة 276"

16
00:03:57,880 --> 00:03:59,920
!كم هذا مسلٍ

17
00:04:00,720 --> 00:04:05,440
يبدو لي أن حتى حاصدي الأرواح
يهابون الموت

18
00:04:11,160 --> 00:04:14,320
هل أنت بخير؟ -
ابقَ بعيداً عني -

19
00:04:19,120 --> 00:04:20,640
إنه وحش

20
00:04:20,880 --> 00:04:23,000
رأينا كل هذا ولا نزال
بعيدين عن متناول يديه

21
00:04:23,120 --> 00:04:29,280
أرى أن هذا الشخص
أخطر من (أيزين) بحد ذاته

22
00:04:30,720 --> 00:04:34,480
لا يمكننا الاقتراب منه
ولا يمكننا لمسه

23
00:04:34,640 --> 00:04:39,040
ليس هنالك أي فرصة أمامنا
لهزيمته بهجوم عادي

24
00:04:39,800 --> 00:04:46,680
ولكن، ليست هذه هي المشكلة الرئيسية
لقد آذى القائدة (سوي فون) كثيراً

25
00:04:47,640 --> 00:04:53,720
وهذا يعني أنه ليس بإمكان أي شخص
من الفرق الـ13 الإفلات من هجومه

26
00:04:54,720 --> 00:04:58,320
(أوميدا) -
نعم، سيدتي -

27
00:04:58,440 --> 00:05:02,080
اسمع، أعتقد أنك قلت
إنه من واجبك مساعدتي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

28
00:05:02,080 --> 00:05:02,600
اسمع، أعتقد أنك قلت
إنه من واجبك مساعدتي

29
00:05:13,920 --> 00:05:17,760
حتى ولو طلب مني الهرب
فمن واجبي أن أساعد قائدي

30
00:05:18,960 --> 00:05:23,760
نعم، لكنني قلت ذلك
لأننا سنحتاج لتوحيد قوتينا

31
00:05:23,880 --> 00:05:25,560
لهزيمة هذا المتوحش

32
00:05:26,600 --> 00:05:31,080
أنت محق
لهذا ستقاتله أنت

33
00:05:31,960 --> 00:05:33,440
حاضر سيدتي

34
00:05:34,000 --> 00:05:37,480
لحظة، ماذا قلت؟

35
00:05:37,600 --> 00:05:40,080
سأتركه لك، لوقت قصير

36
00:05:40,480 --> 00:05:44,400
سأقاتله وجهاً إلى وجه؟ -
هل هناك شيء غير ذلك؟ -

37
00:05:44,520 --> 00:05:47,880
!لا، لا، لا
!هذا مستحيل

38
00:05:48,000 --> 00:05:52,920
بالتأكيد هذا مستحيل
ألم أقل لك قبل قليل أن نقاتل معاً؟

39
00:05:53,800 --> 00:05:57,840
أنت تمازحينني
فقد طلبت مني الهرب قبل قليل

40
00:05:58,440 --> 00:06:04,120
ما بكما؟
إن لم تتقدما، فسآتي

41
00:06:04,280 --> 00:06:08,600
هل سمعت ماذا قال أيتها القائدة؟
سيهاجمنا

42
00:06:08,720 --> 00:06:13,960
فقط احمِ يدك اليمنى كي تتمكن
من قطع الجزء الذي يتحول إلى عظام

43
00:06:14,360 --> 00:06:15,680
هو لك الآن

44
00:06:16,480 --> 00:06:21,520
!أيتها القائدة، عودي

45
00:06:36,480 --> 00:06:37,960
!رائع

46
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
(سيرو)

47
00:06:49,760 --> 00:06:52,920
قمت بحركتي، حان دورك

48
00:06:53,520 --> 00:06:56,880
لن تسير الأمور كما تريد
إن استمررت في الهرب مني

49
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
استعملتٌ الـ(سيرو) مرتين

50
00:07:10,560 --> 00:07:14,360
أليس من العدل
أن تريني الـ(بانكي) لديك الآن؟

51
00:07:15,360 --> 00:07:21,560
لا أعلم، فأنا أرى أن صديقك ذا الوجه
الغريب قد وصل إلى مرحلة ممتعة أكثر

52
00:07:26,320 --> 00:07:27,480
ما رأيك؟

53
00:07:27,600 --> 00:07:31,760
إذا أريتني شكلاً كذلك
فسأنفذ ما طلبته مني على الفور

54
00:07:32,680 --> 00:07:37,480
يا لهذه الأعصاب الباردة -
لست الوحيد بهذه الصفة -

55
00:07:47,200 --> 00:07:48,600
!هيا، اهجمي

56
00:07:54,960 --> 00:07:56,120
استمري

57
00:08:06,720 --> 00:08:11,200
سأقضي عليك -
نعم، روح قتالية -

58
00:08:11,360 --> 00:08:14,920
!أعد إليّ سيفي -
لا أستطيع -

59
00:08:17,360 --> 00:08:19,720
!مت يا صاحب الشعر الأبيض
!أيها المعتوه

60
00:08:19,840 --> 00:08:22,000
لن تأخذيه

61
00:08:25,600 --> 00:08:28,840
ما الأمر؟
أنت قلق بشأن الطفلة؟

62
00:08:30,560 --> 00:08:31,920
هذا لن يحدث

63
00:08:32,920 --> 00:08:37,120
(لا تقلق، فـ(جوشيرو
لن يفعل شيئاً مؤذياً لطفلة

64
00:08:38,000 --> 00:08:40,240
يجب أن تركز على معركتك

65
00:08:40,560 --> 00:08:43,440
قلت لك

66
00:08:46,960 --> 00:08:49,120
إن الأمر ليس كذلك

67
00:08:53,200 --> 00:08:57,600
أتعجب فقط، تلك الطفلة مساعدتك
(وهي من الـ(فراتشيون

68
00:08:57,720 --> 00:09:01,320
لا يمكنني أن أفهم العلاقة
(التي تربط بينهم وبين الـ(إسبادا

69
00:09:14,600 --> 00:09:19,920
أشعر بأننا لا نختلف عن بعضنا
من ناحية الشعور الذي يصيبنا

70
00:09:20,040 --> 00:09:22,080
عندما يكون معاونينا في خطر

71
00:09:22,880 --> 00:09:26,880
ماذا تعني؟ -
كنت أفكر في تلك الطفلة -

72
00:09:27,000 --> 00:09:31,600
عندما تصبح في خطر، عندها
أعتقد أنك ستصاب بشيء من القلق

73
00:09:32,000 --> 00:09:35,480
!بئساً
!أعد إليّ سيفي

74
00:09:36,480 --> 00:09:38,880
هل تخطط لقتلها أولاً؟

75
00:09:39,080 --> 00:09:43,440
(ألم أخبرك؟ لن يلحق (جوشيرو
أي مكروه بها

76
00:09:51,000 --> 00:09:52,120
ليس سيئاً

77
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
(سيرو)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

78
00:10:10,360 --> 00:10:13,040
ما الذي تستطيع فعله لوحدك؟

79
00:10:13,720 --> 00:10:16,960
لن أتمكن من الوصول إليه
بأي شكل من الأشكال

80
00:10:17,360 --> 00:10:19,080
يجب أن أبقي مسافة بيننا

81
00:10:20,640 --> 00:10:25,240
القتال وجهاً إلى وجه
أمام خصم غريب كهذا؟

82
00:10:25,400 --> 00:10:28,640
بمَ كانت تفكر القائدة؟
وكيف تركتني وحيداً؟

83
00:10:29,960 --> 00:10:32,240
حاول أن تسليني بما تملك

84
00:10:37,880 --> 00:10:42,320
اصمت، لا تسخر مني
سأريك شيئاً أو شيئين

85
00:10:42,480 --> 00:10:44,800
عدا أنني لا أملك خطة

86
00:10:55,120 --> 00:11:00,720
ها أنا ذا
(اسحق، (جيجيتسوبوري

87
00:11:04,800 --> 00:11:09,080
أعتقد أنك تريد أن يتعفن
الـ(زانباكوتو) الخاص بك

88
00:11:09,440 --> 00:11:11,080
لك هذا

89
00:11:19,080 --> 00:11:22,040
ارتكبت خطأ

90
00:11:22,160 --> 00:11:26,760
(حتى الـ(جيجيتسوبوري
!ستتعفن إن اقتربت منه، بئساً

91
00:11:32,480 --> 00:11:34,680
هل كنت تريد أن تصيبني؟

92
00:11:34,800 --> 00:11:38,080
هجومك العقيم هذا
لن يجلب لك سوى الإحباط

93
00:11:38,240 --> 00:11:41,800
أيها الأحمق، أنا لست محبطاً
أنا أقوم بالإحماء

94
00:11:41,960 --> 00:11:46,280
كل ما في الأمر أنني كنت أقوى
مما ظننت، لذلك أصابتني الشظايا

95
00:11:46,680 --> 00:11:51,360
حسناً إذاً
لنرَ إن كان بإمكانك مجاراتي

96
00:11:51,960 --> 00:11:56,120
هذا مملّ
كل ما تفعله هو الهرب

97
00:12:03,680 --> 00:12:07,760
كل ما عليّ فعله هو أن أحاصره
في مكان ليسهل عليّ قتاله

98
00:12:08,080 --> 00:12:12,080
لا يمكن أن أقاتله في السماء
فالمكان مليء بالعقبات

99
00:12:15,920 --> 00:12:17,440
أنا هنا

100
00:12:22,760 --> 00:12:24,160
خذ هذه

101
00:12:31,000 --> 00:12:37,280
تفكير جيد، لم تتمكن من المواجهة
بالـ(زانباكوتو) الخاص بك

102
00:12:37,480 --> 00:12:41,160
فاستعملت الأشياء الأخرى
لكن هذا الشيء عديم الفائدة

103
00:12:41,320 --> 00:12:45,920
بدأت للتو
ما رأيك في هذا؟

104
00:12:50,600 --> 00:12:52,960
هكذا

105
00:12:54,480 --> 00:12:57,680
حسناً، حسناً، حسناً

106
00:12:57,800 --> 00:12:59,920
كم مرة يجب أن أخبرك؟

107
00:13:00,080 --> 00:13:04,320
قل لي، هل تعتقد أنه
من الممكن أن تؤذيني بهذا؟

108
00:13:05,040 --> 00:13:09,720
عرفت منذ البداية أن شيئاً كهذا
لا يمكن أن يؤثر بك أبداً

109
00:13:46,200 --> 00:13:48,600
لا أعتقد أن هذا كافٍ لقتله

110
00:13:48,760 --> 00:13:52,360
لكن سيفي بالغرض لأكسب بعض الوقت
في الوقت الحالي

111
00:13:52,480 --> 00:13:56,080
يجب أن أختبئ
وأبحث عن خطة مفيدة

112
00:14:01,000 --> 00:14:03,960
هل قلت إنك تريد
أن تكسب بعض الوقت؟

113
00:14:04,080 --> 00:14:06,280
!يا لجمال كلماتك

114
00:14:09,800 --> 00:14:11,040
!مستحيل

115
00:14:14,720 --> 00:14:19,360
هل نسيت أنني أهيمن على جانب الموت
المعروف بالشيخوخة؟

116
00:14:19,600 --> 00:14:26,440
الوقت لا يعني شيئاً أمام قوتي
فأنا أستطيع أن أتحكم بالوقت

117
00:14:29,040 --> 00:14:33,640
لقد حان الوقت
لكي تلفظ آخر أنفاسك

118
00:14:35,080 --> 00:14:36,720
(ريسبيرا)

119
00:14:45,480 --> 00:14:47,200
لم أنتهِ بعد

120
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
يجب أن تفهمي أنه لا يمكنك
أن تسترجعي هذا السيف إطلاقاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

121
00:15:02,080 --> 00:15:04,600
يجب أن تفهمي أنه لا يمكنك
أن تسترجعي هذا السيف إطلاقاً

122
00:15:05,240 --> 00:15:08,240
مع الأسف
هذه هي الحقيقة، اقتنعي

123
00:15:08,560 --> 00:15:13,480
وماذا في هذا؟ -
أخبريني أيتها الصغيرة -

124
00:15:14,080 --> 00:15:17,560
(هل ولاء الـ(فراتشيوني) للـ(إسبادا
يصل إلى هذا الحد؟

125
00:15:18,040 --> 00:15:24,040
يجب أن تعلمي شيئاً، أنه ليس
من واجبك الموت من دون فائدة

126
00:15:24,520 --> 00:15:26,240
ليس هذا هو الولاء

127
00:15:26,520 --> 00:15:32,840
وما هو الولاء، أن تجعلني أسأم؟
أسلوبك في الحوار غبي وقديم

128
00:15:32,960 --> 00:15:38,640
ماذا؟ تقولين كلمات غير مقبولة
تكلمي معي باحترام

129
00:15:40,320 --> 00:15:43,120
لا أعرف شيئاً عن الولاء
وهذه الأمور

130
00:15:43,240 --> 00:15:46,200
...ما أعرفه أننا مختلفان

131
00:15:46,320 --> 00:15:49,520
(عن أي (إسبادا) و(فراتشيوني

132
00:16:03,360 --> 00:16:08,320
هذا خطير يا رجل
ظننتٌ لوهلة أنها أصابتني

133
00:16:08,640 --> 00:16:11,240
أحب هذا الرداء كثيراً

134
00:16:14,320 --> 00:16:16,840
لكن شكوكي كانت صحيحة

135
00:16:17,000 --> 00:16:21,960
أصبحت يائساً قليلاً
عندما شعرت بخطر يهدد الطفلة

136
00:16:22,440 --> 00:16:24,280
هذا ليس من عادتك أيها القائد

137
00:16:24,680 --> 00:16:28,840
لست من النوع
الذي يقوم بتلك الاستفزازات

138
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
ربما لا، ولكن كما أرى الآن
فإن علاقتكما تأخذ منحى شخصياً

139
00:16:33,640 --> 00:16:38,480
ولا تبدو كعلاقة عادية
(بين الـ(إسبادا) والـ(فراتشيون

140
00:16:39,320 --> 00:16:44,040
وماذا في ذلك؟
هل تظن أن الضغط عليّ سينفعك؟

141
00:16:44,200 --> 00:16:46,640
من يدري؟
لا أعلم حتى هذه اللحظة

142
00:16:46,760 --> 00:16:50,440
ولكنني أعتقد أن هذا هو المفتاح لكلينا

143
00:16:51,440 --> 00:16:56,520
ستعرف قريباً
إن كنت تستحق ذلك بالطبع

144
00:16:59,320 --> 00:17:00,720
(ريسبيرا)

145
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
...بئساً! إذا وصلني هذا

146
00:17:15,240 --> 00:17:17,480
!لا

147
00:17:25,120 --> 00:17:28,240
!يا إلهي
كانت وشيكة جداً

148
00:17:31,400 --> 00:17:32,840
ألم تلاحظ؟

149
00:17:33,120 --> 00:17:37,480
إن كنت ستختبئ
فسأبيد أي مبنى تختبئ به

150
00:17:37,920 --> 00:17:43,240
وبهذا سأقضي على القائدة
التي تختبئ في مكان ما هنا

151
00:17:44,040 --> 00:17:47,000
آمل أن تظهر بسرعة على أي حال

152
00:17:47,120 --> 00:17:50,120
لأن كل ما أستطيع فعله
هو الهرب

153
00:17:52,480 --> 00:17:57,040
يجب عليّ الاعتراف
أنك تجيد الهرب يا كتلة اللحم

154
00:17:57,520 --> 00:18:01,520
اصمت، لا بد أنك تغار مني
لأنك حفنة من العظام

155
00:18:02,080 --> 00:18:05,880
لا يمكنني أن أفعل أي شيء
بالـ(جيتجيتسوبوري) مباشرةً

156
00:18:06,000 --> 00:18:07,840
!يا لحظي

157
00:18:07,960 --> 00:18:10,840
لماذا لا يطلق الـ(زانباكوتو) لدي
شيئاً مثل النار والثلج

158
00:18:10,960 --> 00:18:13,760
أو يفعل أي شيء مميّز؟

159
00:18:14,160 --> 00:18:18,160
!وأخيراً وجدتها
الـ(كيدو) ستصل إليك

160
00:18:18,280 --> 00:18:20,680
اكتشفت نقطة ضعفك

161
00:18:20,800 --> 00:18:24,480
(باكودو)، (سيكيانتو)

162
00:18:33,160 --> 00:18:35,400
كدت أتسبب بالعمى لنفسي

163
00:18:35,560 --> 00:18:39,640
الآن أدركت أنني لا أستطيع
التحكم بالـ(كيدو) لدي

164
00:18:39,760 --> 00:18:41,280
!بئساً، بئساً

165
00:18:41,400 --> 00:18:44,240
كيف لي أن أهرب؟
لا بد أنني أغضبته كثيراً

166
00:18:44,400 --> 00:18:47,880
لن يجدي ذلك
من الواضح أنه لا فائدة

167
00:18:48,000 --> 00:18:50,680
سيقتلني، إنها النهاية

168
00:18:50,800 --> 00:18:53,520
!لا، أيتها القائدة

169
00:18:53,800 --> 00:18:57,520
!ساعديني

170
00:19:00,800 --> 00:19:03,960
يا لك من مثير للشفقة، مغفل

171
00:19:04,240 --> 00:19:06,760
لا يمكنني أن أوكلك بشيء للحظة؟

172
00:19:07,080 --> 00:19:10,800
عندما تنتهي هذه المعركة
سأضربك إلى أن تصبح أكثر بشاعة

173
00:19:13,040 --> 00:19:15,760
حسناً، سيفي هذا بالغرض

174
00:19:18,480 --> 00:19:23,400
هذا ما يمكنه فعله، يبدو أنه
لا يجيد شيئاً سوى الهرب مني

175
00:19:23,520 --> 00:19:26,040
حان وقت إنهاء المعركة

176
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
ما الذي سيحدث؟

177
00:19:35,000 --> 00:19:40,680
(غران كايدا)
هذه المقصلة ستكون نافعة لكم

178
00:19:41,040 --> 00:19:44,920
فلتتعفنوا وتموتوا

179
00:19:47,960 --> 00:19:50,240
(بانكي)

180
00:19:53,360 --> 00:19:54,800
ماذا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

181
00:20:17,760 --> 00:20:20,160
(جاكهو ريكوبين)

182
00:20:24,840 --> 00:20:28,240
(أهذا هو شكل الـ(بانكي
الخاص بك؟

183
00:20:28,360 --> 00:20:33,800
أيتها القائدة، هذه المرة الأولى
التي أراه بها الـ(بانكي) الخاص بالقائدة

184
00:20:34,120 --> 00:20:38,280
ما بال شكله؟
وكيف لها أن تقاتل فيه؟

185
00:20:38,840 --> 00:20:45,600
هذا (جينجوتان)، الإطار الفولاذي
الذي يُستخدم كدرع للحماية

186
00:20:45,760 --> 00:20:48,720
ولكن لماذا تلبس أشياء ثقيلة حوله؟

187
00:20:49,160 --> 00:20:50,440
ما الغاية؟

188
00:20:50,560 --> 00:20:54,160
بهذا الحمل ستكون الحركة
صعبة جداً على القائدة

189
00:20:55,640 --> 00:20:59,880
كنت أتمنى لو كان بإمكاني
(أن أنهي المعركة بدون الـ(بانكي

190
00:21:01,040 --> 00:21:06,080
لأن الـ(بانكي) يعارض ما أعتز به
بانتمائي لفرقة القوات الخاصة

191
00:21:08,280 --> 00:21:13,600
هذا الـ(بانكي) أكبر من أن أخفيه
والتحرك به صعب جداً

192
00:21:13,880 --> 00:21:15,720
...كما أن هجومه

193
00:21:19,280 --> 00:21:21,800
واضح جداً بالنسبة لقاتل

194
00:21:24,560 --> 00:21:26,120
خذ

195
00:21:48,080 --> 00:21:49,480
"يتبع"

