﻿1
00:00:09,840 --> 00:00:10,840
!مستحيل

2
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
خلفك

3
00:02:05,560 --> 00:02:08,600
!(جيتسوغا تنشو)

4
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
ما الخطب؟

5
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
لم تصل إليّ

6
00:02:27,680 --> 00:02:30,520
أهذه قوة الـ(زانباكوتو) الخاصة به؟

7
00:02:31,040 --> 00:02:32,320
من باب العلم

8
00:02:33,720 --> 00:02:38,600
(فأنا لم أستخدم (كيوكاسويجتسو
في معركتنا بعد

9
00:02:39,880 --> 00:02:43,280
ما تراه هو قوتي العادية فقط -
ماذا؟ -

10
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
(لا تدعه يخدعك، (إيشيغو كوروساكي

11
00:03:00,000 --> 00:03:01,280
(القائد (كومامورا

12
00:03:01,480 --> 00:03:05,440
لا تقلق، أنا أعلم السبب الذي
(جعل القادة في الـ(هويكو موندو

13
00:03:05,600 --> 00:03:08,800
يقومون بإرسالك إلى هنا أولاً

14
00:03:16,040 --> 00:03:19,680
اسمع، سنقاتل جميعاً حتى نحميك

15
00:03:20,600 --> 00:03:23,640
تقاتلون لحمايتي؟ لماذا؟

16
00:03:24,280 --> 00:03:28,360
ما هذا الكلام؟
هذا جنون، أنتم في حالة مزرية

17
00:03:28,800 --> 00:03:30,200
ما قصدك بهذا؟

18
00:03:30,880 --> 00:03:34,080
تركك تقاتله بمفردك أكثر جنوناً

19
00:03:35,200 --> 00:03:39,920
إذا ذهبت لوحدك فلن نكون قادرين
على إنهاء خلافاتنا الشخصية معه

20
00:03:40,880 --> 00:03:42,600
سيكون تصرفاً أنانياً

21
00:03:44,000 --> 00:03:49,200
فهذه هذه المعركة للجميع

22
00:03:51,080 --> 00:03:54,400
صحيح، سأثق بهم

23
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
لا بأس إن طلبت المساعدة منهم

24
00:04:00,280 --> 00:04:03,960
سأراقب وسأنتظر فرصتي

25
00:04:20,000 --> 00:04:22,920
يا للخسارة، لقد كنت قريباً

26
00:04:23,520 --> 00:04:26,520
تبدو واثقاً من نفسك، أيها القائد

27
00:04:27,440 --> 00:04:31,440
إذاً فأنا أقوم بعمل جيد هنا
لا بأس

28
00:04:32,240 --> 00:04:35,080
بالنسبة إلى شخص
يهاجم بغتة، بالطبع

29
00:04:35,800 --> 00:04:40,840
أيزين)، حمل السيف بسبب الحقد)
ليس سوى عنف قذر

30
00:04:41,400 --> 00:04:43,960
ولا يمكن تسميتها معركة حتى

31
00:04:44,640 --> 00:04:50,480
أيزين)، أنت لا تستحق)
أن تحمل لقب القائد أبداً

32
00:04:52,600 --> 00:04:57,120
هذا جميل، لم أتوقع منك قول ذلك

33
00:04:58,080 --> 00:05:02,080
أنت تكرهني أكثر من أي قائد
في فرق الحماية الـ13

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

34
00:05:02,080 --> 00:05:02,400
أنت تكرهني أكثر من أي قائد
في فرق الحماية الـ13

35
00:05:03,680 --> 00:05:09,360
(أو ربما، حين استعادت (مومو
عافيتها وأتت إلى عالم الأحياء

36
00:05:13,600 --> 00:05:16,520
كل الحقد في صدرك زال واختفى؟

37
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
(بانكي)

38
00:05:28,240 --> 00:05:30,840
(ديغورن هيورينمارو)

39
00:05:33,720 --> 00:05:40,640
(كما قلت سابقاً، (أيزين
سيفي ممتلئ بالحقد عليك

40
00:05:41,760 --> 00:05:49,000
فأنا لم آت إلى هنا لقتالك
لقد أدركت الآن أنني أتيت لقتلك

41
00:06:07,840 --> 00:06:10,840
"الحلقة 293"

42
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
!يا له من ضغط عال

43
00:06:13,920 --> 00:06:17,240
أجل وليس من القائد (هيتسوغايا) وحده

44
00:06:23,120 --> 00:06:25,640
(القائد (كومامورا
والقائد (هيوراكو) كذلك

45
00:06:26,480 --> 00:06:32,000
أولئك المقنعون
يرفعون الضغط الروحي لحده الأقصى

46
00:06:33,480 --> 00:06:36,520
بسبب قربه منا
وكثافته إلى هذا الحد

47
00:06:37,120 --> 00:06:39,800
ربما ستعاني (رانجيكو) و(مومو) كثيراً

48
00:06:45,440 --> 00:06:52,240
ولكن، مع كثافة هذا الضغط الروحي
فهل سيكون كافياً للنصر؟

49
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
إن كان سيفي ممتلئاً بالحقد هذا كله

50
00:07:00,720 --> 00:07:05,680
فأنا أيضاً لا أستحق لقب قائد
هل هذا ما تقصده؟

51
00:07:08,920 --> 00:07:12,720
صحيح، ما دمت قادراً
على قتلك الآن

52
00:07:13,560 --> 00:07:17,280
فحينها لن يهمني أبداً
خسارة منصبي كقائد

53
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
سأفعل كل شيء لأسحقك

54
00:07:25,720 --> 00:07:29,560
لن أترك لك مجالاً
(حتى تستخدم (كيوكاسويجتسو

55
00:07:31,760 --> 00:07:35,120
لن تترك لي مجالاً
لأستخدم (كيوكاسويجتسو)؟

56
00:07:35,640 --> 00:07:37,960
حقاً؟ -
أجل -

57
00:07:38,240 --> 00:07:45,720
(إذاً استعد (أيزين
لا تبدو كمن سيخوض قتالاً

58
00:07:46,400 --> 00:07:51,480
لا بأس، حتى لو لم تستعد
فلن أتهاون أبداً

59
00:07:56,600 --> 00:08:00,240
لن تترك له مجالاً
ليستخدم (كيوكاسويجتسو)؟

60
00:08:01,040 --> 00:08:02,280
!يا لغبائك

61
00:08:03,160 --> 00:08:09,080
إنك حقاً بذلك تقلل كثيراً
(من قوة وقدرة القائد (أيزين

62
00:08:12,720 --> 00:08:14,800
(هيوريوسنبي)

63
00:08:17,960 --> 00:08:22,400
(هيوريوسنبي)، (زيكو)

64
00:08:27,080 --> 00:08:28,240
(تنكن)

65
00:08:28,360 --> 00:08:31,040
(تنغومارو)

66
00:08:33,360 --> 00:08:36,600
(أعذرني قائد (هيتسوغايا
سأتدخل

67
00:08:38,160 --> 00:08:42,200
ربما لن يعجبك هذا
لكن لا وقت الآن للتذمر حتى

68
00:08:42,560 --> 00:08:47,120
افعلوا ما تشاؤون
فأنا أساساً لم أكن أنوي قتاله لوحدي

69
00:08:48,280 --> 00:08:49,800
هذه حكمة منك

70
00:08:56,480 --> 00:08:57,600
ما هذا؟

71
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
حركته سريعة
لم أستطع مواكبتها حقاً

72
00:09:00,640 --> 00:09:05,960
إذاً هجمات جماعية
هجمات غدارة وتضليل وطعم

73
00:09:06,560 --> 00:09:11,080
ما لم تستطيعوا أن تجمعوا
بين كل أساليب القتال التي تعرفونها

74
00:09:11,560 --> 00:09:14,200
فلن تتمكنوا من الإمساك بي
مهما حاولتم ذلك

75
00:09:14,840 --> 00:09:16,440
هذا مثير حقاً

76
00:09:19,160 --> 00:09:23,840
هل ستبقى هادئاً أمام كل هذا العدد
من الخصوم الذين يواجهونك؟

77
00:09:28,400 --> 00:09:32,640
جيد (روز)، أبقه هكذا
حتى لا يستطيع الهرب

78
00:09:32,760 --> 00:09:34,520
أعلم ذلك

79
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
الآن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

80
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
(أيزين) -
لم ينزعج حتى؟ -

81
00:10:12,720 --> 00:10:16,960
يا له من قوي -
!لم نستطع أن نخدشه حتى -

82
00:10:21,200 --> 00:10:25,280
هل ظننتم حقاً أنكم ستحطمونني
إن تفوّقتم عليّ بالعدد؟

83
00:10:27,240 --> 00:10:34,080
"ساذجون، تعريف كلمة "قوة
الذي يوجد في قاموسي

84
00:10:34,480 --> 00:10:37,080
ربما يختلف عن المعنى الذي لديكم

85
00:10:38,360 --> 00:10:43,320
لا فكرة لديكم عنها وهذا واضح
دعوني أعلمكم حين أقول قوة

86
00:10:44,280 --> 00:10:46,080
فهذا ما أقصده حينها

87
00:10:46,760 --> 00:10:49,720
(كوكوجو تنكن ميو)

88
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
(كنشارا)

89
00:11:26,440 --> 00:11:33,720
صحيح، القائد (أيزين) ليس خائفاً
(لأنه يستطيع استخدام (كيوكاسويجتسو

90
00:11:34,280 --> 00:11:37,280
قوة (كيوكاسويجتسو) هذه مرعبة حقاً

91
00:11:37,680 --> 00:11:42,280
لكن هذا ليس كافياً لقهر هؤلاء
الذين يفضّلون الموت على الطاعة

92
00:11:43,280 --> 00:11:45,360
(سبب وحيد جعل الـ(إسبادا

93
00:11:45,560 --> 00:11:47,680
على الرغم من اختلاف أفكارهم

94
00:11:47,920 --> 00:11:54,960
وعلى الرغم من طموحاتهم الشخصية أن
يجتمعوا معاً، جنباً إلى جنب، لأنه قوي

95
00:11:56,160 --> 00:12:02,600
جميع قدرات القائد (أيزين) التي لديه
تتفوّق كثيراً على أي شخص آخر

96
00:12:07,640 --> 00:12:10,280
تريدون الحذر من (كيوكاسويجتسو)؟

97
00:12:10,600 --> 00:12:15,600
خطتكم ليست كافية
هل ستحذرون من كل شيء آخر؟

98
00:12:16,040 --> 00:12:21,240
ما زالت خطتكم ليست كافية
حتى لو اجتمعتم معاً

99
00:12:21,440 --> 00:12:23,040
واتفقتم على كل شيء

100
00:12:23,240 --> 00:12:27,360
وأخذتم حذركم حتى من أحدث التقنيات
مثل سقوط السماء وانشقاق الأرض

101
00:12:27,960 --> 00:12:33,440
قدرات القائد (أيزين) وقوته
تفوق كل تلك الأشياء بكثير

102
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
روح فارغة؟

103
00:12:49,520 --> 00:12:54,080
أخبرتكم أنكم مجرد
تجارب (أرنكار) فاشلة

104
00:12:56,320 --> 00:12:59,600
إذا كان الـ(أرنكار) يتبعونني

105
00:13:00,160 --> 00:13:03,480
(فعلى أشباه الـ(أرنكار
ألا يشهروا سيوفهم بوجهي

106
00:13:15,040 --> 00:13:16,600
!مستحيل

107
00:13:28,200 --> 00:13:30,960
هل الحرس السري أصبح غاضباً؟

108
00:13:31,760 --> 00:13:35,120
لم أتوقع أن قائدهم
قد يقف بنفسه أمام العدو

109
00:13:36,320 --> 00:13:38,240
"لا يوجد أي جمال في القتال"

110
00:13:38,680 --> 00:13:40,480
"ولا توجد فضيلة في الموت"

111
00:13:40,840 --> 00:13:42,800
لا تظن أن حياتك"
"وحدها على المحك

112
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
"إن أردت حماية من تريد حمايتهم"

113
00:13:46,400 --> 00:13:48,480
"عليك أن تهاجم عدوك من ظهره"

114
00:13:49,640 --> 00:13:53,000
هذا هو ما يتعلمه
حاصد الأرواح في الأكاديمية

115
00:13:54,160 --> 00:13:56,520
والحرس السري يعرفون هذا جيداً

116
00:13:58,680 --> 00:14:02,600
كم غريب، خائن مثلك
يتحدث عن تعاليم حاصدي الأرواح

117
00:14:03,160 --> 00:14:04,320
أصبحت مضحكاً

118
00:14:04,840 --> 00:14:06,880
لقد كنت مدرّساً هناك يوماً

119
00:14:07,400 --> 00:14:11,640
الفرقة المركزية كانت غبية جداً
حتى تركتك تعلّم هناك

120
00:14:12,160 --> 00:14:15,200
وبسبب هكذا قرار
فقد خدعوا بواسطة خائن مثلك

121
00:14:15,720 --> 00:14:17,840
لن يفيد شيئاً الحديث عن الماضي

122
00:14:19,400 --> 00:14:23,320
ولكنك خدعت مثلهم كذلك
أليس هذا صحيحاً؟

123
00:14:24,200 --> 00:14:25,240
!كم هذا عجيب

124
00:14:25,560 --> 00:14:29,920
هل تعتقد أنني خدعت حقاً؟
أنا من بين الجميع؟

125
00:14:36,200 --> 00:14:37,480
نسخ عنك؟

126
00:14:38,400 --> 00:14:41,120
في الحقيقة
إنها حيلة ليست بتلك السوء

127
00:14:41,920 --> 00:14:44,440
شكراً على مديحك

128
00:14:45,120 --> 00:14:49,640
ولكن يجب أن تعلم أن الحرس السري
لم يمدحه عدوه قط في المعارك السابقة

129
00:14:50,200 --> 00:14:56,640
وتعبيراً عن شكري
فسوف أجهز عليك بهذه الحيلة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

130
00:15:12,240 --> 00:15:14,200
(نيغكي كيساتسو)

131
00:15:24,680 --> 00:15:26,440
موت اللسعتين"؟"

132
00:15:28,680 --> 00:15:30,080
تقنية جميلة

133
00:15:35,040 --> 00:15:36,840
لكنها لم تصلني

134
00:15:39,120 --> 00:15:42,120
قتال حاصدي الأرواح
يعتمد على الضغط الروحي

135
00:15:43,000 --> 00:15:45,840
لهذا السبب أستطيع بسهولة
التفوّق على قوتك السخيفة

136
00:15:46,080 --> 00:15:48,640
بالضغط الروحي الذي أحمله

137
00:15:55,960 --> 00:15:56,960
ماذا؟

138
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
لا تبدو حذراً

139
00:16:05,400 --> 00:16:07,800
لقد أسقطت ظلاً على الجليد

140
00:16:08,600 --> 00:16:11,920
!هيوراكو)، أيها الوغد)

141
00:16:13,360 --> 00:16:16,520
(هذه نهايتك، (أيزين

142
00:16:22,960 --> 00:16:27,640
يا لك من طفل، تهاجم مندفعاً
بقوة وطيش حين ترى فرصة بالفوز

143
00:16:28,120 --> 00:16:32,080
(وهذا عيب فيك، قائد (هيتسوغايا

144
00:16:37,720 --> 00:16:41,880
بئساً، من هنا

145
00:17:50,880 --> 00:17:52,720
أجل، فعلها

146
00:17:53,120 --> 00:18:00,440
فعلها، القادة فعلوها أخيراً
!فعلوها أخيراً

147
00:18:02,000 --> 00:18:05,160
هيا (كيرا)، ما بك؟
أين هي ابتسامتك؟

148
00:18:05,400 --> 00:18:08,080
لكنك تبدو متحجراً وخائفاً كالعادة

149
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
أجل

150
00:18:11,840 --> 00:18:14,520
جيد، ها قد أصبحت الآن بخير

151
00:18:14,800 --> 00:18:16,640
(مومو) -
(مومو) -

152
00:18:17,440 --> 00:18:20,040
مهلاً، إلى أين تذهبين (مومو)؟

153
00:18:23,160 --> 00:18:25,320
(مومو) -
(مومو) -

154
00:18:28,280 --> 00:18:36,280
يا للعجب! أخيراً صفّينا
حسابنا معك، صحيح، (جين)؟

155
00:18:41,880 --> 00:18:45,400
...أنتم، أنتم

156
00:18:46,200 --> 00:18:49,320
ما الذي فعلتموه بحق الجحيم؟

157
00:19:00,200 --> 00:19:01,400
مومو)؟)

158
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
!بئساً

159
00:19:18,680 --> 00:19:20,160
متى فعلها؟

160
00:19:21,400 --> 00:19:25,080
متى فعلتها؟
إنه سؤال وجيه حقاً

161
00:19:25,480 --> 00:19:31,840
(ولكن أنتم تعلمون أن قوة (كيوكاسويجتسو
هي التنويم المغناطيسي التام

162
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
أتحكم بالحواس الخمس كلها
وليس ذلك فحسب

163
00:19:36,120 --> 00:19:39,080
إنما أجعل الناس
يهلوسون بالعديد من الأمور

164
00:19:39,760 --> 00:19:41,520
ولكن متى فعلتها؟

165
00:19:42,280 --> 00:19:45,160
متى فعلتها واستخدمت (كيوكاسويجتسو)؟

166
00:19:45,400 --> 00:19:50,120
حسناً، دعني أسألك إذاً
فكر في ذلك قليلاً

167
00:19:51,200 --> 00:19:54,760
متى كنت تظن
أنني لا أستخدم (كيوكاسويجتسو)؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

168
00:20:06,840 --> 00:20:10,000
شيرو)، لماذا؟)

169
00:20:13,800 --> 00:20:15,360
لماذا؟

170
00:20:29,040 --> 00:20:32,200
(اهدأ، قائد (هيتسوغايا

171
00:20:37,720 --> 00:20:40,680
مليء بالثغرات، والأخطاء

172
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
!لا

173
00:21:46,680 --> 00:21:49,360
"يتبع"

