﻿1
00:00:14,720 --> 00:00:19,720
ربما وصلت إلى حدي الأقصى
وأعني بهذا كحاصد أرواح

2
00:01:51,520 --> 00:01:55,840
أعرفك جيداً منذ وقت طويل
ويمكنك القول منذ ولادتك

3
00:01:57,920 --> 00:01:59,600
ماذا؟

4
00:02:00,640 --> 00:02:04,840
كنت مميّزاً
منذ لحظة ولادتك شعرت بهذا

5
00:02:05,600 --> 00:02:08,160
...ذلك لأنك إنسان وبذات الوقت

6
00:02:15,320 --> 00:02:19,520
(إنك تتكلم كثيراً... (أيزن

7
00:02:31,800 --> 00:02:35,120
لا، أبي، هذا أنت؟

8
00:02:41,480 --> 00:02:43,760
!أرجوك، قل شيئاً، أبي

9
00:02:55,880 --> 00:03:00,960
نجوت، سحقاً! لماذا؟

10
00:03:08,760 --> 00:03:12,280
هذا قرار حكيم
أنت تحافظ على المسافة

11
00:03:20,400 --> 00:03:24,640
(كنت تراقب منذ وقت طويل، (جين

12
00:03:27,040 --> 00:03:29,800
لم أكن أراقب شيئاً هاماً إطلاقاً

13
00:03:30,160 --> 00:03:34,080
لكنني لم أجد أيضاً فرصة
أو حاجة إلى مساعدتك

14
00:03:35,280 --> 00:03:36,280
...هكذا إذاً

15
00:04:17,320 --> 00:04:19,000
مضى وقت طويل

16
00:04:23,960 --> 00:04:26,800
وهذه المرة لن أتساهل معك

17
00:04:27,680 --> 00:04:30,360
"الحلقة 297"

18
00:05:00,320 --> 00:05:01,520
(ريكوهو)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

19
00:05:04,680 --> 00:05:11,040
مضى وقت طويل
منذ مواجهتنا آخر مرة

20
00:05:13,720 --> 00:05:18,480
أخبرني، هل تذكر تفاصيل
آخر مرة تواجهنا فيها؟

21
00:05:22,600 --> 00:05:24,920
هذا ليس جيداً

22
00:05:56,480 --> 00:06:03,560
غير مقبول! حارس البوابة
لا يفترض به أن يفتحها لأي أحد

23
00:06:04,720 --> 00:06:10,520
وعندما يخسر الحارس ويفتح البوابة
فهذا يعني

24
00:06:11,760 --> 00:06:13,320
أنه سيموت ميتة شنيعة

25
00:06:19,600 --> 00:06:25,960
(عندما بدأت بمعاقبة (جيدانبو
اندفعت إليّ بسرعة، لتدافع عنه

26
00:06:26,400 --> 00:06:28,760
ما الذي فعلته أيها المجنون؟

27
00:06:36,400 --> 00:06:39,160
(سأقضي عليه، (شينسو

28
00:06:52,000 --> 00:06:56,640
أذكر جيداً أنني شعرت
كم أنت مميّز حينها

29
00:06:59,040 --> 00:07:01,440
اعذرني، فأنا لا أذكر شيئاً

30
00:07:04,480 --> 00:07:08,520
محاولة جيدة
أتحاول إثارة حفيظتي؟

31
00:07:09,080 --> 00:07:12,880
لم أقصد هذا، لم أقصد أنني
لا أذكر مواجهتنا بالسيف

32
00:07:13,520 --> 00:07:15,600
ولكنني لا أذكر كيف كان قلبك

33
00:07:16,560 --> 00:07:20,560
حين أواجه الخصم
أستطيع إدراك ما يفكر به

34
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
ولا أقصد أنني لا أستطيع قراءة أفكارك

35
00:07:24,160 --> 00:07:29,480
ولكنني أعرف نواياك حين تلوّح
بسيفك وأنت غامض وبارد جداً

36
00:07:29,920 --> 00:07:34,160
ربما أكون منشغلاً أثناء القتال
ولكنني أدرك كل هذا

37
00:07:34,480 --> 00:07:36,640
وهذا ما يجعلني أفوز في أغلب الأوقات

38
00:07:37,320 --> 00:07:42,360
وكلما كان الخصم أقوى
ازدادت رؤيتي بقلوبهم بشكل أوضح

39
00:07:42,880 --> 00:07:45,800
وصف رائع
هل أنت شاعر أيضاً؟

40
00:07:46,280 --> 00:07:51,640
لا تسخر، معك الأمر مختلف تماماً

41
00:07:52,560 --> 00:07:57,600
صحيح أننا تواجهنا
ولكنك لم تكن تشاهدني إطلاقاً

42
00:07:59,160 --> 00:08:03,280
لا أعلم ما الذي رأيته فيك
ولكنني لا أثق بك مهما فعلت

43
00:08:05,000 --> 00:08:06,200
هل تعلم؟

44
00:08:06,600 --> 00:08:11,960
كنت أحسبك مثيراً للاهتمام
ولكنك صبي مجنون

45
00:08:16,240 --> 00:08:18,040
الأفضل أن تتكلم عن نفسك

46
00:08:19,000 --> 00:08:24,200
(الآن عرفت سبب اهتمام القائد (أيزن
بك، أنت ترمي الكرة إلى ملعب خصمك

47
00:08:25,760 --> 00:08:30,440
هذا سيفي (شينسو)؟
أتعلم كم يبلغ طوله ووزنه؟

48
00:08:31,080 --> 00:08:32,240
لا أعرف عنه

49
00:08:32,640 --> 00:08:38,360
إنه بطول مئة سيف، لهذا كانوا يلقبونني
"بصغري بـ"صاحب المئة سيف

50
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
ألم تسمع بي؟

51
00:08:40,600 --> 00:08:41,720
لم أسألك

52
00:08:42,320 --> 00:08:46,160
حسناً، برأيك كم البعد الذي يصل إليه
الـ(بانكي) خاصتي؟

53
00:08:46,480 --> 00:08:49,200
لم آت إلى هنا من أجل الأحاجي

54
00:08:49,560 --> 00:08:53,200
ماذا؟ هل استسلمت أيها المملّ؟

55
00:08:53,720 --> 00:08:58,880
حسناً، سأخبرك الإجابة
كي تدرك هول الأمر

56
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
13 كيلومتراً

57
00:09:03,920 --> 00:09:08,400
حين تسمع الرقم للوهلة الأولى
يصعب تصوره، لهذا ستراه

58
00:09:09,040 --> 00:09:12,280
وأعدك، ولن أتهاون معك على الإطلاق

59
00:09:15,640 --> 00:09:20,520
(بانكي)، (كاميشينينوياري)

60
00:09:53,280 --> 00:09:55,040
لماذا تبدو متفاجئاً؟

61
00:09:57,080 --> 00:10:02,080
كل (بانكي) يمكن إيقافه
بـ(بانكي) آخر، صحيح؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

62
00:10:02,080 --> 00:10:02,920
كل (بانكي) يمكن إيقافه
بـ(بانكي) آخر، صحيح؟

63
00:10:11,840 --> 00:10:16,320
أتعلم؟ أنت حقاً صبي مجنون

64
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
(جين)

65
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
إنك تخيفني

66
00:10:51,960 --> 00:10:56,200
لقد قررت، الأفضل أن أجهز
عليك بينما الفرصة مواتية

67
00:10:56,760 --> 00:10:58,760
وإلا قد تتعقد الأمور

68
00:11:00,800 --> 00:11:03,400
متى قام بتقصير سيفه؟

69
00:11:04,240 --> 00:11:06,320
لم ألاحظ هذا وأنا أنتبه لشيء آخر؟

70
00:11:07,200 --> 00:11:11,280
لا، لم أشح عينيّ عن سيفه ولو لحظة
يستحيل أن يفوتني ما حدث

71
00:11:11,600 --> 00:11:14,320
بعد ذلك، ماذا عليّ أن أفعل لإنهائك

72
00:11:15,680 --> 00:11:22,200
ففي النهاية أوقفت الـ(بانكي) بسهولة
ربما عليّ مواجهتك بالطريقة العادية

73
00:11:23,160 --> 00:11:25,480
أعترف أن سيفك قوي

74
00:11:37,200 --> 00:11:42,000
أخشى أن أكسر سيفي
بسبب نصل سيفك الحاد

75
00:11:42,320 --> 00:11:45,680
حسناً إذاً، أعدك سأكسر سيفك

76
00:11:46,000 --> 00:11:48,960
إن كنت محقاً في تخميني
فقد قام بتقصير سيفه

77
00:11:49,160 --> 00:11:51,760
(ولكنه لم يوقف الـ(بانكي

78
00:11:55,240 --> 00:12:00,680
وإن لم يخب ظني، إن لمسني
طرف سيفه فستكون نهايتي

79
00:12:22,400 --> 00:12:24,000
من هذه المسافة

80
00:12:30,320 --> 00:12:31,760
كما توقعت إذاً

81
00:12:39,040 --> 00:12:41,840
(أكثر شيء مخيف في الـ(بانكي
الذي أطلقته

82
00:12:42,560 --> 00:12:47,680
ليس مدى طوله أو قوته المدمرة
بل السرعة التي يتمتع بها

83
00:12:49,920 --> 00:12:54,800
فكرت جيداً في الأمر، لم يكن لديك
سبب يدعوك لإخباري بشأن سيفك

84
00:12:55,400 --> 00:12:58,120
بل الأجدى ألا تخبرني بذلك

85
00:12:59,080 --> 00:13:03,440
ولم يكن هناك داع
لشطر المدينة نصفين

86
00:13:04,360 --> 00:13:07,320
لو واجهتني
لحظيت بالأفضلية وتفوّقت عليّ

87
00:13:09,360 --> 00:13:15,680
هدفك الأساسي هو تشتيت انتباهي
عن سرعة امتداده وسرعتك بالتحكم به

88
00:13:17,120 --> 00:13:18,240
هل أنا مخطئ؟

89
00:13:19,920 --> 00:13:23,680
أحسنت، إنه ذكي

90
00:13:23,800 --> 00:13:27,720
عرف كل هذا من هجوم واحد
فقام بصدّ الثاني بكل سهولة

91
00:13:28,000 --> 00:13:31,640
بل إنه خطير

92
00:13:33,000 --> 00:13:35,720
وما زال يتطور في كل معركة

93
00:13:36,600 --> 00:13:40,080
ولكن ليس بعد
لم يصل لمستواي بعد

94
00:13:40,520 --> 00:13:43,280
بما أنك كشفت حيلتي فسأريك مدى
(سرعة امتداد (كاميشينينوياري

95
00:13:47,160 --> 00:13:48,320
هل سمعت الصوت؟

96
00:13:48,600 --> 00:13:51,000
إنه 500 ضعف عنه

97
00:13:52,440 --> 00:13:56,480
(إن (كاميشينينوياري
ليس أطول (زانباكوتو) وحسب

98
00:13:56,960 --> 00:13:58,760
بل إنه الأسرع على الإطلاق

99
00:13:59,360 --> 00:14:02,520
وحتى لو عرفت هذا
فلا مجال لك لتنتصر

100
00:14:24,920 --> 00:14:28,960
ما خطبك الآن؟
تبدو بطيئاً على غير عادتك

101
00:14:29,440 --> 00:14:30,920
هل هذا أقصى ما لديك؟

102
00:14:31,400 --> 00:14:34,520
أجل، إنني أفكر في الأمر

103
00:14:34,920 --> 00:14:39,960
وصلت إلى حدي الأقصى
بصفتي حاصد أرواح طبعاً

104
00:14:41,280 --> 00:14:42,600
ماذا تعني؟

105
00:14:42,960 --> 00:14:45,240
يتم إعادة هيكلة روحي

106
00:14:45,960 --> 00:14:49,560
ليس بهذه السرعة، ستندم بالتأكيد

107
00:14:51,240 --> 00:14:52,880
(يبدو أن الـ(هوجيوكو

108
00:14:53,560 --> 00:14:56,960
بدأ يقرأ أفكاري وهذا ما أريده بالضبط

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

109
00:15:10,400 --> 00:15:16,720
عليّ التركيز لأتفادى
ضرباته وأبقى يقظاً جيداً

110
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
كي لا يصيبني بسيفه

111
00:15:24,560 --> 00:15:25,840
لن تفلت مني

112
00:15:36,000 --> 00:15:38,240
إنك تحب القفز

113
00:15:39,320 --> 00:15:42,760
أيها الوغد، أعدك أني سأكسر سيفك

114
00:15:43,040 --> 00:15:45,720
حسناً إذاً، تعال وجرّب حظك

115
00:15:58,000 --> 00:16:03,360
وصلت إلى حدّي الأقصى
ولكن بصفتي حاصد أرواح

116
00:16:04,880 --> 00:16:06,760
ما هذا الهراء إذاً؟

117
00:16:07,560 --> 00:16:13,120
بدأ الـ(هوجيوكو) بفهم أفكاري
وأخيراً بدأ يستجيب لما أريد

118
00:16:13,320 --> 00:16:16,720
بمَ تهذي؟ -
ألم تفهم بعد؟ -

119
00:16:17,560 --> 00:16:21,040
إن الـ(هوجيوكو) يملك إرادة حرة بنفسه

120
00:16:21,400 --> 00:16:24,320
بالنسبة إليّ، إنك تتفوه بالهراء

121
00:16:24,800 --> 00:16:26,880
لا ألومك لعدم قدرتك على الشعور

122
00:16:27,360 --> 00:16:33,600
(فأنا أيضاً لم أعرف أن الـ(هوجيوكو
لديه إرادة حرة حتى أصبحت سيداً له

123
00:16:34,720 --> 00:16:38,560
ماذا تتوقع
أن تكون قواه الحقيقية يا ترى؟

124
00:16:40,360 --> 00:16:46,560
ضبط الحدود بين الكائنات المتناحرة
حاصدي الأرواح والـ(هولو) مثلاً؟

125
00:16:47,320 --> 00:16:48,360
غير صحيح

126
00:16:50,360 --> 00:16:54,960
فقوة الـ(هوجيوكو) الحقيقية
هي قراءة عقول من حوله

127
00:16:55,280 --> 00:16:58,800
وإظهار ما يجده فيها
بكل وضوح إلى العلن

128
00:16:59,120 --> 00:17:01,880
ماذا تعني؟ -
سأشرح لك -

129
00:17:02,440 --> 00:17:05,720
كل ما حصل من معجزات مع
(إشيغو كوراساكي) و(روكيا كوشيكي)

130
00:17:05,920 --> 00:17:07,640
(و(كيسوك اوراهارا

131
00:17:07,760 --> 00:17:13,480
حتى هذه اللحظة، تمّ إظهارها
عن طريق إرادة الـ(هوجيوكو) الحرة

132
00:17:15,480 --> 00:17:16,920
ماذا تعني؟

133
00:17:17,360 --> 00:17:22,200
(السبب الذي جعل (كيسوك اوراهارا
(يخطئ في تحديد قوة الـ(هوجيوكو

134
00:17:22,600 --> 00:17:25,560
بالقول إنها ضبط الحدود
(بين حاصدي الأرواح والـ(هولو

135
00:17:25,680 --> 00:17:28,920
هو أن تلك كانت أمنيته
التي سعى لتحقيقها

136
00:17:31,440 --> 00:17:35,040
(والسبب الذي جعل (روكيا كوشيكي
تنقل جميع قواها الروحية

137
00:17:35,560 --> 00:17:38,000
(إلى (إشيغو كوراساكي

138
00:17:39,600 --> 00:17:44,880
وبعدها فقدت قواها كحاصدة أرواح
(هو شعورها بالذنب لقتلها (كيان شيبا

139
00:17:47,560 --> 00:17:51,440
والسبب الذي جعل
(ياسوتورا سادو) و(أوريهيمي اينو)

140
00:17:51,560 --> 00:17:53,080
يحصلان على قواهما الفريدة

141
00:17:53,440 --> 00:17:58,320
أنهما في أعماقهما
يبغضان ضعفهما كثيراً

142
00:18:04,440 --> 00:18:07,960
(أما أنا فأدركت قوى الـ(هوجيوكو

143
00:18:10,080 --> 00:18:14,880
حسناً، من غير اللائق قولي
إنني أعرفها، هذا غير دقيق

144
00:18:15,240 --> 00:18:21,200
بل الأصح إن القوة ليست كما
وصفها (كيسوك اوراهارا) يوماً ما

145
00:18:22,480 --> 00:18:26,240
لأنه لو كانت تلك هي قوته الحقيقية

146
00:18:27,160 --> 00:18:32,120
(لما استطاع (شينجي هيراكو
(النجاة من التحوّل إلى (هولو

147
00:18:34,680 --> 00:18:37,280
بعد تلك التجربة القديمة
(عملية تحويلهم إلى (هولو

148
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
كانت مجرد تجربة
لدراسة تلك العملية

149
00:18:41,120 --> 00:18:44,520
ولمعرفة قدراتهم المتنامية، والحقيقة

150
00:18:46,520 --> 00:18:49,520
تلك التجربة كانت ناجحة بالكامل

151
00:18:50,400 --> 00:18:54,040
(فتفعيل الـ(هوجيوكو
(على يد (كيسوك اوراهارا

152
00:18:54,520 --> 00:18:59,440
جعل (شينجي هيراكو) والآخرين
يتحوّلون إلى (فيسورد) بالكامل

153
00:19:01,640 --> 00:19:05,680
وبعد أن أصبحت فرضيتي
بشأن قدرات الـ(هوجيوكو) جاهزة

154
00:19:06,400 --> 00:19:10,640
(أرسلت (روكيا كوشيكي
إلى (إشيغو كوراساكي) لتطبيقها

155
00:19:12,920 --> 00:19:16,120
(بالطبع، هناك حدود لقوى الـ(هوجيوكو

156
00:19:17,240 --> 00:19:21,160
فهو لديه القدرة
على إظهار رغبات من حوله

157
00:19:22,040 --> 00:19:28,680
ولكن ذلك لن يحدث ما لم يكن المقصود
لديه القوة التي تحقق غايته مهما كانت

158
00:19:29,880 --> 00:19:34,520
ويمكن القول، إنها القوة
التي ترشد الناس نحو غاياتهم

159
00:19:36,800 --> 00:19:39,160
ولكن الكائنات الحية غريبة

160
00:19:39,920 --> 00:19:45,200
فهم مخلوقون بطريقة تجعلهم
يدركون فقط ما تتمناه عقولهم الصغيرة

161
00:19:45,760 --> 00:19:47,080
!أيها اللعين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

162
00:20:09,200 --> 00:20:14,280
أحسنت، أوقفت الهجوم بشكل جيد
أنت مغفل محظوظ حقاً

163
00:20:15,640 --> 00:20:19,400
ماذا تعني بـ"مغفل محظوظ"؟ -
إشيغو)؟) -

164
00:20:19,920 --> 00:20:24,520
الوقت غير مناسب الآن
انتظر وسترى

165
00:20:25,120 --> 00:20:26,840
سأتغلب عليه
ابتعد فقط عن طريقي

166
00:20:31,000 --> 00:20:36,320
(المعذرة أيها القائد (أيزن
هل قاطعت حديثكما الهام؟

167
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
لا بأس

168
00:20:42,280 --> 00:20:45,280
انتهيت من الكلام
وحان وقت العمل

169
00:20:46,760 --> 00:20:50,240
حسناً أبي، ما الذي يجري؟
اشرح لي ما الأمر

170
00:20:50,560 --> 00:20:51,880
كيف لي أن أعلم؟

171
00:20:52,120 --> 00:20:55,840
كنت أظنه مجرد هراء
إلى أن وجدتك أمامي فجأة

172
00:20:56,000 --> 00:20:59,160
ولكنني لا أعرف شيئاً ولم ينته بعد -
ماذا تعني أنك لا تعرف شيئاً؟ -

173
00:20:59,480 --> 00:21:02,160
ماذا كنت تفعل وأنت تقاتله إذاً؟

174
00:21:02,280 --> 00:21:03,760
كف عن التذمر؟

175
00:21:03,960 --> 00:21:07,520
إن أردت معرفة ما يجري
فاسأله بنفسك أيها المزعج

176
00:21:08,080 --> 00:21:12,400
(عجباً! من يعرف الـ(هوجيوكو
لا يحتاج إلى طاقة أخرى

177
00:21:14,760 --> 00:21:18,800
إنه قادر على تدمير الجدار
الفاصل بين العوالم

178
00:21:18,960 --> 00:21:23,640
ويجعلك ذو قوة عظيمة
على باقي المخلوقات، أنت القائد

179
00:21:38,000 --> 00:21:43,080
أتيت، (كيسوك اوراهارا)؟

180
00:21:44,520 --> 00:21:46,480
"...يتبع"

