﻿1
00:00:03,240 --> 00:00:06,280
دعي هذه الفتاة -
(كوروساكي) -

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,960
(تفرّق يا (سامبونزاكارا

3
00:00:10,440 --> 00:00:11,560
من أنت؟

4
00:00:13,760 --> 00:00:15,560
هيا بنا
(هيا يا (كيني

5
00:00:16,920 --> 00:00:18,400
وكيف أبدو؟

6
00:00:21,160 --> 00:00:23,800
المشهد الـ28، لنبدأ

7
00:01:53,320 --> 00:01:54,600
سنصوّر فيلماً

8
00:01:56,000 --> 00:01:57,240
ماذا تقولين؟

9
00:01:57,400 --> 00:02:00,200
تقريباً هو فصل
فيلم بداية هذه السنة

10
00:02:00,520 --> 00:02:04,840
بالرغم من الأزمة والتي كانت
تدعى بعقد الخسران في التسعينات

11
00:02:05,160 --> 00:02:08,960
حدث الكثير من الكوارث الاقتصادية
وهذا محور بحثنا

12
00:02:09,840 --> 00:02:12,240
بما أننا نخشى على نقودنا من النفاد

13
00:02:12,360 --> 00:02:15,640
بدأ الناس بالتخطيط لأشياء
تجلب المتعة للناس

14
00:02:15,920 --> 00:02:20,680
ثم بدأوا بتدشين مسارحهم في إجازاتهم
وبدأ الناس بإنفاق نقودهم

15
00:02:21,040 --> 00:02:23,960
علينا ألا ننحرف عن البقية أبداً

16
00:02:24,240 --> 00:02:27,960
هل ينقص الفرق الـ13
الكثير من النقود؟

17
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
سمعت عن الفرق الـ13
أنهم ينفقون الأموال الكثيرة

18
00:02:30,200 --> 00:02:36,680
لكي يصلحوا التخريب في مجتمع الأرواح
الذي سببه حالات الطوارئ

19
00:02:37,120 --> 00:02:41,080
لأن لا أحد يهتم بالأضرار
التي يحدثونها وهم يتقاتلون

20
00:02:42,440 --> 00:02:46,240
وقررنا أن نقوم
بفيلم مجتمع الأرواح العالمي

21
00:02:46,560 --> 00:02:50,960
سنجري أيضاً احتفالاً
بإصدار فيلم (بليتش) الرابع

22
00:02:51,480 --> 00:02:53,360
سوف نحتفل

23
00:02:53,680 --> 00:02:57,840
ماذا؟ تتكلم عن فيلم (بليتش) الرابع -
لا تفكر فيه كثيراً -

24
00:02:58,200 --> 00:03:01,480
سوف نقوم بعمل فيلم جيد
ونبهر الجميع به

25
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
(سننجح، (رينجي)، (إشيغو

26
00:03:04,880 --> 00:03:06,440
هل أنا مدعو؟

27
00:03:06,640 --> 00:03:09,280
"الحلقة 298"

28
00:03:17,480 --> 00:03:19,040
!توقف، يكفي

29
00:03:19,200 --> 00:03:21,640
من أين أتت كل هذه
الحماسة عند الناس؟

30
00:03:21,880 --> 00:03:25,520
ومن أين أتت كل هذه المعدات أيضاً؟ -
!أفسحوا الطريق -

31
00:03:36,320 --> 00:03:37,960
(إذاً فهي من (يورهارا

32
00:03:38,440 --> 00:03:41,400
ألا يفترض بها أن تكون
ممنوعة في مجتمع الأرواح؟

33
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
(كوروساكي)

34
00:03:44,000 --> 00:03:48,040
(أونوهانا) و(كامامورا) -
مساء الخير -

35
00:03:49,520 --> 00:03:51,320
هل ستمثلون يا رفاق؟

36
00:03:52,760 --> 00:03:58,080
سنمثل، لأن الفرقة الرابعة والفرقة
السابعة يعملون معاً لأداء هذا الفيلم

37
00:03:59,680 --> 00:04:04,000
عماذا يتحدث؟ -
فيلم عن حيوانات تنقذ حياة الإنسان -

38
00:04:04,400 --> 00:04:07,800
في عالم دمرت فيه الكوارث
الكثيرة معالم الحضارة

39
00:04:08,280 --> 00:04:11,240
!حيوانات؟ لا يمكن

40
00:04:13,960 --> 00:04:15,280
"المشهد 1"

41
00:04:15,520 --> 00:04:16,600
ما بك؟

42
00:04:17,640 --> 00:04:18,920
هل هناك مشكلة؟

43
00:04:20,040 --> 00:04:23,480
لا، في الحقيقة
إن هذه الصورة لا تناسبك مطلقاً

44
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
!هكذا إذاً

45
00:04:30,360 --> 00:04:35,040
في الواقع إنني أعتقد أيضاً بأنه لم يتم
صنع هذا الرداء بالطريقة الصحيحة

46
00:04:35,360 --> 00:04:36,800
رجاءً، لا تقل هذا أيها القائد

47
00:04:36,920 --> 00:04:39,040
ذلك لأنني لست جيداً
في صنع هذا الرداء

48
00:04:39,160 --> 00:04:45,040
سامحني لأنني عطلت الإنتاج -
لا، ليس هذا ما كنت أقصده -

49
00:04:45,400 --> 00:04:46,840
(يا (تيتسوزايمون
سأعلمك التصرف الصحيح

50
00:04:47,000 --> 00:04:48,520
إنني أعتمد عليك -
مستعد؟ هيا -

51
00:04:48,640 --> 00:04:49,920
أعتقد

52
00:04:50,200 --> 00:04:53,720
(أيها القائد (كامامورا
هل أقوم بها بيدي اليمنى أم اليسرى؟

53
00:04:54,320 --> 00:04:59,320
علينا أن نطلب المساعدة
من الفرقة الـ12

54
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
قال القائد (كوروتسوشي) بأنه مستعد ليصنع
لنا أزياء كاملة للمؤثرات الخاصة بالفيلم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

55
00:05:02,080 --> 00:05:04,000
قال القائد (كوروتسوشي) بأنه مستعد ليصنع
لنا أزياء كاملة للمؤثرات الخاصة بالفيلم

56
00:05:04,280 --> 00:05:06,160
هيا، أنت بطيء جداً -
(كوروساكي) -

57
00:05:06,280 --> 00:05:08,680
جرّب اليسرى -
أجبني، أنت متفرغ الآن؟ -

58
00:05:09,720 --> 00:05:14,000
هذا جيد هل تمانع أن تلعب دوراً
في فيلمنا نحن نحتاج إلى مساعدتك؟

59
00:05:14,320 --> 00:05:18,040
لدينا نقص في الممثلين
لذلك نطلب المساعدة

60
00:05:18,280 --> 00:05:20,120
...لا أعتقد أنني

61
00:05:21,240 --> 00:05:24,640
لدينا نقص في الممثلين
لذا نطلب منك المساعدة

62
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
نعم

63
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
"المشهد 2"

64
00:05:28,600 --> 00:05:30,240
يبدو هذا رائعاً عليك

65
00:05:32,160 --> 00:05:36,800
لا، ليس هذا -
حسناً، سنصوّر المشهد -

66
00:05:36,920 --> 00:05:40,000
هو مشهد للقتال
بين الشخصية الرئيسية والبشري

67
00:05:40,120 --> 00:05:42,280
الذي تحوّل للرجل الكلب
بسبب لعنة

68
00:05:42,400 --> 00:05:43,880
ما هذا المشهد؟

69
00:05:51,720 --> 00:05:54,000
ما هذا؟
أهذا أنت يا (إشيغو)؟

70
00:05:54,680 --> 00:05:58,920
كينباتشي)، ما الذي تفعله؟) -
نحن نصنع فيلماً جديداً -

71
00:05:59,160 --> 00:06:02,400
نحن الفرقة الـ11
سنصنع فيلماً قوياً

72
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
(وسيكون ببطولة قائدنا (كينباتشي

73
00:06:05,760 --> 00:06:10,800
مقطع سريع حيث أن القائد سيقوم بقطع
أي شيء أمامه مثل الناس والأعمدة

74
00:06:10,920 --> 00:06:12,000
حتى الديدان

75
00:06:12,280 --> 00:06:14,480
والأفضل من ذلك
أنه لا يوجد فيه أي شيء مزيّف

76
00:06:14,840 --> 00:06:16,840
سيكون هذا الفيلم مذهلاً

77
00:06:17,080 --> 00:06:20,080
لكن، هل سينجح ذلك الأمر كفيلم؟

78
00:06:22,040 --> 00:06:25,760
إشيغو)، أنت الرجل)
الذي كنت أحتاج إليه

79
00:06:26,000 --> 00:06:29,200
الحقيقة أنني أرغب
في تقطيع شيء صلب مثلك

80
00:06:30,080 --> 00:06:33,520
فلتقاتلني لبعض الوقت -
لن أفعل ذلك -

81
00:06:33,800 --> 00:06:38,560
ماذا تقول لي؟
تقول إنك لا تستطيع القتال؟

82
00:06:38,680 --> 00:06:42,360
...لا، في الحقيقة -
(قائد (زاراكي -

83
00:06:43,560 --> 00:06:48,000
اترك (كوروساكي) وشأنه لأنه وبكل
صراحة منشغل حالياً في فيلمنا

84
00:06:48,640 --> 00:06:54,160
لا تنفيذ خططك من دون موافقة منا -
ما الذي تقولينه؟ -

85
00:06:55,160 --> 00:06:56,520
(أونوهانا)

86
00:07:05,880 --> 00:07:10,400
إشيغو) سوف أتقاتل معك)
!في وقت لاحق لنذهب، الآن

87
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
هيا بنا

88
00:07:11,800 --> 00:07:15,600
هيا بنا
(هيا يا (كيني

89
00:07:23,160 --> 00:07:28,040
والآن، ما رأيكم أن نعود للتصوير؟ -
حسناً -

90
00:07:31,040 --> 00:07:34,080
يا للعجب! لقد انتهى هذا الأمر

91
00:07:35,000 --> 00:07:36,160
(إنه (إشيغو

92
00:07:37,160 --> 00:07:41,880
(أوكيتيك)، (كيوراكو) -
ما مشكلتك؟ -

93
00:07:42,280 --> 00:07:44,920
(الحقيقة أنك تبدو مهزوماً يا (إشيغو

94
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
حسناً

95
00:07:46,440 --> 00:07:50,840
ذلك لأن (أونوهانا) قد أصرت لكي أشارك
معهم في تصوير فيلم الفرقة الرابعة

96
00:07:52,920 --> 00:07:57,720
وكان ذلك قاسياً؟ -
ألستم تقومون بإعداد فيلم مثل البقية؟ -

97
00:07:58,920 --> 00:08:02,480
أجل، نعم
إنني متشوق جداً له

98
00:08:02,880 --> 00:08:04,840
وحتى أنني قدمت اقتراحاً -
لكن (ناناو) رفضته -

99
00:08:04,960 --> 00:08:07,640
لن تصور فيلماً للبالغين فقط
منذ البداية

100
00:08:08,120 --> 00:08:13,560
أنت ما الفيلم الذي تخطط لصنعه؟ -
يتم الآن تصوير فيلمي -

101
00:08:17,960 --> 00:08:22,680
سنتارو) و(كيون) يقومان)
بصنع فيلم وثائقي عن عيش الحياة

102
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
سيترك لجيل المستقبل

103
00:08:25,200 --> 00:08:26,520
ما الذي أقوله؟

104
00:08:30,840 --> 00:08:34,520
أنت بخير، (جوشيرو)؟ -
شعرت بالقليل من الدوار -

105
00:08:35,360 --> 00:08:40,200
إشيغو)، إذاً أنت موجود هنا)
رجاءً، توقف عن التجوال

106
00:08:40,600 --> 00:08:43,920
كنا مستعدين للتصوير منذ زمن -
آسف -

107
00:08:44,200 --> 00:08:45,480
(اعتن بنفسك، (أوكيتيك

108
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
شكراً

109
00:08:47,960 --> 00:08:51,640
أتطلع لكي أرى مشروعكم المنتهي

110
00:08:51,760 --> 00:08:53,520
"المشهد 3"

111
00:08:56,600 --> 00:09:00,920
(لقد تأخرت يا (إشيغو -
روكيا)، ما هذا الذي ترتدينه؟) -

112
00:09:02,560 --> 00:09:06,600
وكيف أبدو؟ -
روكيا) ستكون نجمة فيلمنا الحالي) -

113
00:09:06,800 --> 00:09:10,720
نجمة؟ ما نوع الفيلم
الذي تخططون لصنعه معها؟

114
00:09:10,840 --> 00:09:13,280
إنه معركة النادلة الشرطية

115
00:09:13,560 --> 00:09:16,960
ستقوم (روكيا) بحماية
مجتمع الأرواح من غزاة الفضاء

116
00:09:17,320 --> 00:09:20,280
أنا أكون النادلة الشرطية
(واسمي هو (روكيا

117
00:09:20,480 --> 00:09:23,880
سعيدة بمقابلتك
أهلاً سيدي

118
00:09:24,720 --> 00:09:26,680
إذاً لماذا ترتدي كنادلة؟

119
00:09:26,920 --> 00:09:31,040
لقد قمنا بدمج الاتجاه الآخر
لنستطيع جذب رواد السينما

120
00:09:31,240 --> 00:09:32,800
سنجلب أحدث الموضات

121
00:09:33,200 --> 00:09:36,040
(لقد أحضرنا (رانجيكو

122
00:09:36,160 --> 00:09:39,200
لكي تلعب دور عدوة الشرطية النادلة
المجرمة الجميلة من الفضاء

123
00:09:39,600 --> 00:09:42,440
مرحباً، كيف أبدو؟

124
00:09:42,760 --> 00:09:47,360
أما دورك أنت، سيكون حاصد أرواح
(غامضاً قد أتى لإنقاذ (روكيا

125
00:09:47,600 --> 00:09:51,960
يشبه الواقع -
(وهؤلاء يكونون أعضاء عصابة (أباري -

126
00:09:52,160 --> 00:09:54,800
كوروساكي) ما الذي تفعله هنا؟)

127
00:09:55,080 --> 00:09:58,240
لقد طلبوا مني أن أساعدهم
إن كنت متفرغة

128
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
(ستلعب (أوريهيمي
(دور بشري تحت سيطرة (رانجيكوز

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

129
00:10:02,080 --> 00:10:02,720
(ستلعب (أوريهيمي
(دور بشري تحت سيطرة (رانجيكوز

130
00:10:03,000 --> 00:10:05,880
و(شاد) سيكون موجوداً معنا
في الواجهة

131
00:10:07,120 --> 00:10:10,360
سوف أكون مسؤولاً
عن تصميم كل الملابس

132
00:10:10,520 --> 00:10:14,680
لا عجب في أن النادلة والفضائية
كلاهما ترتديان هكذا

133
00:10:14,920 --> 00:10:17,360
إيشيدا)، لك الكاميرا أيضاً)

134
00:10:17,720 --> 00:10:21,760
لحظة، نسيت شخصاً مهماً -
(القائد (كوشيكي -

135
00:10:22,720 --> 00:10:23,920
(بياكويا)

136
00:10:25,280 --> 00:10:29,560
سيكون القائد مسؤولاً عن التأثيرات
(البصرية باستخدام الـ(كيدو

137
00:10:30,120 --> 00:10:34,080
مجتمع الأرواح
إنه متعلق بنجاح مهرجان الأفلام

138
00:10:34,840 --> 00:10:38,920
لذلك لزم القادة أن يشتركوا
جميعاً في هذا الحدث

139
00:10:40,520 --> 00:10:43,400
حسناً، هيا فلنبدأ قبل أن يحل الظلام

140
00:10:43,520 --> 00:10:44,680
"اللقطة 62"

141
00:10:46,520 --> 00:10:50,680
في هذا المشهد
(إشيغو) ينقذ (روكيا)

142
00:10:50,800 --> 00:10:54,400
(التي سيعدمها (شاد) و(أوريهيمي
(اللذين هم تحت سيطرة (رانجيكوز

143
00:10:54,760 --> 00:10:58,440
فلنبدأ -
حصلت على بداية المشهد -

144
00:10:58,920 --> 00:11:03,400
إنني لا أحب أن أظهر في الواجهة -
لا تقلق بشأن هذه التفاصيل -

145
00:11:03,520 --> 00:11:08,560
انتظر لحظة، هل أنت المخرج؟ -
استمعوا إليّ، سأبدأ الشرح -

146
00:11:09,040 --> 00:11:12,120
(لقد قبض على (روكيا
(بعد أن وقعت في فخ الـ(رانجيكوز

147
00:11:12,720 --> 00:11:13,840
و(إشيغو) عاجز

148
00:11:13,960 --> 00:11:17,560
(بما أن (أوريهيمي) و(شاد
(تحت سيطرة عصابة (رانجيكوز

149
00:11:18,560 --> 00:11:21,400
مما يعني أنك في حالة يأس شديدة

150
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
و...؟

151
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
(وبعدها عليك أن تنقذ (روكيا
ذلك هو كل شيء

152
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
كيف؟ -
اكتشف بنفسك ذلك الأمر -

153
00:11:30,840 --> 00:11:34,440
هل أنت جاد؟ -
الجميع موجودون في أماكنهم -

154
00:11:34,800 --> 00:11:40,440
قائد، أترك التأثيرات الضوئية عليك
لو سمحت اجعله يبدو مثيراً

155
00:11:40,720 --> 00:11:43,320
فهمت -
ابدأوا -

156
00:11:44,480 --> 00:11:47,760
هذا يعدّ جبناً
!(يا مجرمة الفضاء (رانجيكوز

157
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
إن كلامك هذا هو نشيد الخاسر

158
00:11:51,040 --> 00:11:53,920
إذا كنت محبطة
حاولي أن تخرجي من هذا الموقف

159
00:11:56,400 --> 00:11:59,320
لم أحبط أبداً
ولن أفقد قلبي من هذا

160
00:11:59,680 --> 00:12:03,400
أنا متأكدة من أن أصدقائي
سوف يأتون لإنقاذي

161
00:12:03,760 --> 00:12:06,200
حينها سيكون الأمر انتهى بالنسبة إليك

162
00:12:07,040 --> 00:12:08,480
!اقضوا عليها

163
00:12:09,440 --> 00:12:10,600
مساء الخير

164
00:12:10,840 --> 00:12:13,840
(آسفون، (كوشيكي
نحن لا نريد فعل هذا

165
00:12:14,000 --> 00:12:16,680
ولكن حالياً
نحن تحت سيطرتها

166
00:12:16,800 --> 00:12:20,800
أوريهيمي)، لا يجب أن تقولي)
إننا تحت سيطرتها

167
00:12:21,160 --> 00:12:23,320
يا لها من مشكلة كبيرة

168
00:12:23,560 --> 00:12:26,600
إنني في مأزق
ولن أستطيع أن أنجو منه

169
00:12:26,800 --> 00:12:29,840
ماذا سيحصل
لقدر هذه النادلة الشرطية؟

170
00:12:30,880 --> 00:12:34,480
انتظروا لحظة وتوقفوا -
من أنت؟ -

171
00:12:35,840 --> 00:12:37,400
دعي تلك الفتاة

172
00:12:37,560 --> 00:12:40,040
(أنا (إشيغو كوروساكي
حاصد الأرواح الثانوي

173
00:12:40,160 --> 00:12:42,320
سوف أقوم بالقضاء عليك حالاً

174
00:12:42,560 --> 00:12:46,840
ماذا؟ كنت متردداً لكنك
حقاً مبدع في الدور

175
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
اصمت

176
00:12:49,600 --> 00:12:52,120
ألم ترَ الموقف
الذي وضعت نفسك فيه؟

177
00:12:52,440 --> 00:12:54,600
لديّ رهائن كما تعلم

178
00:12:54,800 --> 00:12:58,680
هل تستطيع أذية أناس من هذا الكوكب؟
يبدو أنك لا تستطيع

179
00:12:59,080 --> 00:13:03,080
كوروساكي)، أنا آسفة)
فإنها تملكنا تحت سيطرتها

180
00:13:04,680 --> 00:13:06,920
لعب قذر -
قل ما تريده -

181
00:13:07,160 --> 00:13:09,440
!والآن اقتلوا هذا الشاب

182
00:13:10,560 --> 00:13:13,240
في هذا الموقف
ماذا يجب عليّ أن أفعل؟

183
00:13:13,600 --> 00:13:16,960
لا عليك، فقط اهجم عليه
إشيغو)، راوغه جيداً)

184
00:13:17,160 --> 00:13:19,120
توجيهاتك عامة بالفعل

185
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
فهمت

186
00:13:22,160 --> 00:13:24,360
(ال ديريكتو)

187
00:13:29,840 --> 00:13:32,480
إن هذا لن يجدي أي نفع ضدي

188
00:13:34,000 --> 00:13:38,720
لا بد من أن نظهر شيئاً من الإثارة
هيا (كوتشكي)، قم بعملك

189
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
حسناً

190
00:13:40,320 --> 00:13:43,600
(أوريهيمي)
هيا ضعي يديك في المقدمة

191
00:13:43,720 --> 00:13:46,520
!من؟ أنا -
أجل أنت، قليلاً فقط -

192
00:13:46,640 --> 00:13:48,480
حسناً، حسناً

193
00:13:48,840 --> 00:13:51,960
(باكودو) 33 (سوكاتسو)

194
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
ما هذا؟

195
00:13:59,200 --> 00:14:01,640
(باكودو) أربعة (بياكوري)

196
00:14:08,160 --> 00:14:10,400
لماذا تصويبك هذا دقيق جداً؟

197
00:14:10,520 --> 00:14:13,400
لست من أقاتله
يجب ألا يصوّب هكذا

198
00:14:13,600 --> 00:14:16,840
يا (سادو)، ماذا تنتظر؟
هيا استمر في الهجوم

199
00:14:18,040 --> 00:14:19,880
(ال ديريكتو)

200
00:14:22,240 --> 00:14:24,640
(تفرّق يا (سامبونزاكارا

201
00:14:33,760 --> 00:14:36,960
ماذا حل بـ(إشيغو)؟
وكيف فعلتم هذا به؟

202
00:14:37,440 --> 00:14:43,600
إنني لن أتراجع في قتالكم
حتى لو كنتم من أهل الأرض

203
00:14:44,760 --> 00:14:47,560
(أوريهيمي)، (شاد)
اسقطا على الأرض

204
00:14:48,080 --> 00:14:51,120
يا إلهي! ماذا حل بنا؟
قضت علينا

205
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
!لا أصدق

206
00:14:54,080 --> 00:14:57,520
لا يهمني
سأعود الى هنا في يوم آخر

207
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
وداعاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

208
00:15:02,000 --> 00:15:07,640
كوروساكي)، بفضل تضحيتك)
استطعت النجاة بحياتي من أهل الفضاء

209
00:15:08,520 --> 00:15:12,680
الوداع
شكراً جزيلاً لك

210
00:15:13,160 --> 00:15:14,600
توقفي

211
00:15:16,520 --> 00:15:19,600
أنت على قيد الحياة
إنني سعيدة جداً

212
00:15:20,080 --> 00:15:21,160
أجل طبعاً

213
00:15:21,440 --> 00:15:24,600
(انظر ما رأيك يا (إشيغو
أن نستمر في حماية السلام

214
00:15:24,760 --> 00:15:27,600
على هذا الكوكب مع بعض؟

215
00:15:31,280 --> 00:15:33,360
توقفوا، حسناً

216
00:15:34,240 --> 00:15:35,880
هل أنت بخير يا (كوروساكي)؟

217
00:15:36,080 --> 00:15:39,320
كلا، إنني لست بخير
كدت أموت بسببكم

218
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
(كوشيكي)

219
00:15:42,120 --> 00:15:43,720
ما الأمر يا (إيشيدا)؟

220
00:15:44,000 --> 00:15:47,960
نسيت أن أضع هذا الوجه
(في ملابس (كوشيكي

221
00:15:49,000 --> 00:15:51,680
ما هذا؟
من يكترث لهذا؟

222
00:15:51,840 --> 00:15:53,400
ليس باليد حيلة

223
00:15:53,800 --> 00:15:58,920
سنضيف الوجه ونعيد التصوير
هيا، أريدكم أن تمثلوا مرة أخرى

224
00:16:07,920 --> 00:16:11,520
هذا مكان التصوير الثاني -
على هضبة الضريح؟ -

225
00:16:11,680 --> 00:16:14,640
أجل، لم يتم التصوير
في هذا المكان أبداً

226
00:16:14,880 --> 00:16:19,560
ولهذا السبب سيكون التصوير هنا
قوياً للفيلم ومميّزاً أيضاً

227
00:16:19,960 --> 00:16:23,640
هل ستكون استراتيجيتنا
استهداف الأماكن المشهورة جداً؟

228
00:16:23,920 --> 00:16:27,320
أجل، ما رأيك (إشيغو)؟
أتشعر بالحماس؟

229
00:16:28,120 --> 00:16:29,200
ما الأمر (إشيغو)؟

230
00:16:29,520 --> 00:16:32,480
هنالك مشكلة
في هذا الفيلم أيها الرفاق

231
00:16:32,640 --> 00:16:33,920
وما الذي تعنيه؟

232
00:16:34,280 --> 00:16:37,880
لمَ أنا الشخصية الوحيدة
التي تتعرّض للضرب في هذا الفيلم؟

233
00:16:38,880 --> 00:16:40,560
المتفجرات قوية

234
00:16:41,600 --> 00:16:43,280
والهجمات دقيقة

235
00:16:44,560 --> 00:16:47,440
وسقطت من أماكن عالية
من دون أي تحذيرات

236
00:16:47,760 --> 00:16:50,680
كان تمثيلك ممتازاً
في كل هذه المشاهد

237
00:16:51,000 --> 00:16:56,040
ليس تمثيلاً ولست أعرف
حول ماذا يتمحور هذا الفيلم

238
00:16:56,240 --> 00:16:59,160
هذا مزعج جداً
ومن يكترث

239
00:16:59,280 --> 00:17:01,440
سنقوم بالقص واللصق
والكثير من التعديلات

240
00:17:01,720 --> 00:17:04,400
في مرحلة التعديل
يمكننا حذف أو إضافة مؤثرات صوتية

241
00:17:04,600 --> 00:17:07,400
وكذلك مؤثرات الصور
والتعديل على الموسيقى

242
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
توقعت أنك لا تكترث لما يحدث

243
00:17:10,920 --> 00:17:13,080
بالنسبة إلي
لا بأس في كل هذا

244
00:17:13,360 --> 00:17:16,120
إذا ركزنا كثيراً في النص
سنواجه المتاعب

245
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
(مثل فرقة (شوهايز

246
00:17:18,000 --> 00:17:19,280
لم ينتهوا من النص

247
00:17:19,440 --> 00:17:22,400
ولقد تأخر عليهم موعد التصوير
ولن يستطيعوا الانتهاء

248
00:17:22,800 --> 00:17:26,240
و(هيناموري) غاضبة جداً الآن
لأنها لن تلقى النجاح لهذا الفيلم

249
00:17:26,880 --> 00:17:30,920
لا أظنك تودّ هذا المصير -
يبدو هذا صعباً جداً -

250
00:17:31,080 --> 00:17:33,840
عندما يتأخر إصدار النص
سيعاني العاملون

251
00:17:34,720 --> 00:17:39,240
(ليس من شأني، (بياكويا
إن تصويبك كان دقيقاً جداً

252
00:17:39,480 --> 00:17:43,240
هل تكنّ الحقد لي أم ماذا؟ -
!على الإطلاق -

253
00:17:43,960 --> 00:17:48,280
لكن هذا أمر ضروري
من أجل خلق جو الواقعية

254
00:17:48,560 --> 00:17:52,840
ومن أجل مصداقية هذا الفيلم -
!(كم أنت نبيل، (بياكويا -

255
00:17:52,960 --> 00:17:54,640
اسمنا سيظهر في إعلان الفيلم

256
00:17:54,920 --> 00:17:58,440
أقسم إنني لن أترك
أي خطأ يقع في هذا الفيلم

257
00:17:58,720 --> 00:18:01,280
!إن هذا يكفي، أنا أستقيل -
ماذا قلت، (كوروساكي)؟ -

258
00:18:01,600 --> 00:18:08,720
انتظر، لم يتبقّ من الفيلم إلا القليل -
آسف (أوريهيمي)، لقد مللت -

259
00:18:12,560 --> 00:18:16,440
لماذا ضربتني؟ -
ما الذي تخشاه يا (إشيغو)؟ -

260
00:18:18,840 --> 00:18:21,880
ما الخطب إذا ضربت في المشهد؟
أجبني

261
00:18:22,200 --> 00:18:24,840
هل ستفقد الثقة بنفسك
من أجل هذا الأمر؟

262
00:18:25,360 --> 00:18:28,760
ألست واثقاً من ظهورك الممتاز؟
ماذا؟

263
00:18:29,760 --> 00:18:33,880
أم أنك تخشى الخسارة في الواقع
ولهذا ستنسحب من التصوير؟

264
00:18:35,240 --> 00:18:38,760
إذا لم تثق في قدرتك
فضع حماستك في التمثيل

265
00:18:39,200 --> 00:18:43,480
وإذا تخشى أن يكون تمثيلك
غير واقعي، فكر في أمر لتزييفه

266
00:18:43,960 --> 00:18:46,800
إذا كنت تخشى من جدول
الأعمال ومن المهمات

267
00:18:47,160 --> 00:18:49,440
فمثل جميع المشاهد في تصوير واحد

268
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
وإن لم يثق بك أحد
ارفع رأسك عالياً ومثّل

269
00:18:54,440 --> 00:18:58,920
عهدتك ذلك الرجل القوي
(فلتكن كذلك، (إشيغو

270
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
!يا لك من ثرثارة

271
00:19:14,000 --> 00:19:19,120
حسناً، لنبدأ التصوير مرة ثانية
هل الجميع مستعدون؟

272
00:19:19,560 --> 00:19:20,960
!أجل، مستعدون -
!أجل، مستعدون -

273
00:19:23,080 --> 00:19:27,680
أنتم، ماذا تفعلون هنا؟ -
تباً! كشفونا -

274
00:19:27,840 --> 00:19:30,000
!أمسكوا بهم -
ما الذي تعني يا (رينجي)؟ -

275
00:19:30,120 --> 00:19:34,520
لا يهم، هيا اهربوا -
ألم تحصل على تصريح بالتصوير هنا؟ -

276
00:19:34,800 --> 00:19:36,160
بالطبع لم أحصل عليه

277
00:19:37,160 --> 00:19:41,600
إن التصوير بسرعة ومن دون أخذ
موافقة سيكون أسهل بكثير من العناء

278
00:19:41,800 --> 00:19:46,000
!اقضوا على الدخلاء -
!نحن الآن محاصرون -

279
00:19:46,160 --> 00:19:49,720
!يا للهول
!(انطلق يا (زابيمارو

280
00:19:51,600 --> 00:19:55,000
!هيا، اهربوا -
(لكن، انتظر (رينجي -

281
00:19:55,120 --> 00:19:59,240
!(هيا، اهرب بسرعة يا (كوروساكي -
!أمسكوا بهم -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

282
00:20:05,280 --> 00:20:07,080
ما هذا المكان؟ -
!لا أعلم -

283
00:20:07,320 --> 00:20:10,240
!إنه مسدود -
لا خيار آخر -

284
00:20:10,520 --> 00:20:14,680
(بانكي)، ملك (زابيمارو)

285
00:20:22,800 --> 00:20:26,680
إنه تماماً كما خططت له -
تبالغ في أفعالك -

286
00:20:28,840 --> 00:20:33,400
!اللعنة! لقد سبقونا إلى هنا -
هل هذا تماماً كما خططت له؟ -

287
00:20:34,240 --> 00:20:35,640
!قادمون من الخلف

288
00:20:38,280 --> 00:20:39,280
أيها القائد

289
00:20:39,760 --> 00:20:44,200
(باسم فخر قبيلة (كوشيكي
لن أسمح بالقبض علينا

290
00:20:44,400 --> 00:20:48,160
لحق العار بك منذ اشتراكك
في تصوير هذا الفيلم

291
00:20:48,680 --> 00:20:51,320
(انتظر (بياكويا
ماذا ستفعل؟

292
00:20:51,440 --> 00:20:55,360
(بانكي)
(سينبونزاكورا كوجييوشي)

293
00:21:02,080 --> 00:21:03,320
!اهربوا

294
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
لقد فعلها

295
00:21:12,680 --> 00:21:16,480
طبعاً، وبفضل جهود الفتى الشاب
(إشيغو كوروساكي)

296
00:21:16,720 --> 00:21:19,920
عاد السلام إلى مجتمع الأرواح
وتخلصوا من الأشرار ببطولة

297
00:21:20,600 --> 00:21:23,280
وفي النهاية، نودّ التنويه
أن هذه القصة خيالية

298
00:21:23,400 --> 00:21:26,560
وليست متعلقة بمكان لمجرى أحداثها

299
00:21:27,080 --> 00:21:30,520
نودّ أيضاً أن نشكركم لدعمكم

300
00:21:30,840 --> 00:21:32,720
يبدو هذا الفيلم جيداً

301
00:21:33,040 --> 00:21:35,400
سأسمّيه النهاية الوشيكة
لمجتمع الأرواح

302
00:21:35,800 --> 00:21:38,880
إن جائزة احتفالية الأفلام
ستكون من نصيبي

303
00:21:40,520 --> 00:21:44,560
كما توقعت
لم يجدر بي التمثيل معهم

