﻿1
00:00:05,480 --> 00:00:07,640
(زنجيتسو)
إنه أنت صحيح؟

2
00:00:07,840 --> 00:00:10,360
(خطأ (اشيغو
اسمي هو

3
00:00:16,080 --> 00:00:17,760
ماذا يحدث هنا؟

4
00:01:57,320 --> 00:02:01,400
(مهلاً (اشيغو -
ماذا؟ ألا يجب أن نسرع؟ -

5
00:02:02,080 --> 00:02:05,000
شيء غريب المطهر
ليس موجوداً هنا

6
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
المطهر؟ ذلك الشيء الذي
يشبه قطار الطاقة الروحية؟

7
00:02:09,960 --> 00:02:14,600
نعم، عادة لا يستطيع حاصد الروح
فعل شيء بخصوص المطهر

8
00:02:15,280 --> 00:02:19,320
لكن من آثار الضغط الروحي
يبدو أن (ايزين) فعل شيئاً

9
00:02:31,320 --> 00:02:33,400
ما الذي تخافه يا (جين)؟

10
00:02:34,800 --> 00:02:40,320
السبب موجود وهو للذين يعتمدون عليه
للبقاء على قيد الحياة

11
00:02:41,640 --> 00:02:45,360
هيا
لنذهب لنهاية كل سبب

12
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
هل الأمر سيئ
إن رحل ذلك الشيء؟

13
00:02:52,160 --> 00:02:56,800
إذا تركناه كما هو نعم
ولكن الآن هو لصالحنا

14
00:02:59,000 --> 00:03:01,320
كما يوحي اسمه الحد الفاصل

15
00:03:01,720 --> 00:03:06,320
إنه يعزل مؤقتاً ومكانياً بين
عالم الأحياء وعالم الأرواح أيضاً

16
00:03:07,720 --> 00:03:12,880
والمطهر موجود لكي لا يسمح لمن تجاوز
الحد الفاصل بالبقاء لفترة طويلة

17
00:03:14,480 --> 00:03:19,240
ولكن الآن مع رحيل المطهر
سأستطيع تدريبك هنا

18
00:03:20,320 --> 00:03:23,040
تدريبي هنا؟
على ماذا؟

19
00:03:26,240 --> 00:03:29,360
غيتسواتينشو) النهائية)

20
00:03:30,440 --> 00:03:34,080
النهائية؟
!(غيتسواتينشو)

21
00:03:47,440 --> 00:03:51,120
ماذا حدث؟
لماذا أنا نائم هنا في الطريق؟

22
00:03:58,400 --> 00:04:01,160
"الحلقة 302"

23
00:04:13,120 --> 00:04:15,920
(غيتسواتينشو)
النهائية؟

24
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
هذا صحيح

25
00:04:19,240 --> 00:04:22,680
وهذا المكان الذي ستعلمني فيه؟
ولماذا تريد هنا؟

26
00:04:25,200 --> 00:04:26,800
هنا نهاية العالم

27
00:04:27,240 --> 00:04:29,360
هذا المكان عبارة عن مساحة منفصلة

28
00:04:29,480 --> 00:04:32,240
وهو محاط بطبقات متعددة
من سيل زمني

29
00:04:33,560 --> 00:04:35,440
ماذا؟
لم أفهم

30
00:04:35,840 --> 00:04:39,240
لست بحاجة إلى أن تعرف
ماذا يعني لكن ببساطة

31
00:04:39,760 --> 00:04:42,200
كثافة الوقت هنا أعلى
من كثافته بالخارج

32
00:04:42,520 --> 00:04:44,400
أي أنه يمر أسرع من العالم الخارجي

33
00:04:45,240 --> 00:04:49,320
فالوقت هنا أسرع بألف مرة أي في
الوقت الذي تمر فيه سنة في الخارج

34
00:04:49,760 --> 00:04:51,720
ستمر هنا علينا ألفي سنة

35
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
ماذا؟

36
00:04:53,880 --> 00:04:57,560
إلى جانب كونه الطريق
إلى عالم الأحياء

37
00:04:57,840 --> 00:05:02,080
يتم استخدام هذا العالم
كمكان لنفي المجرمين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

38
00:05:02,080 --> 00:05:02,800
يتم استخدام هذا العالم
كمكان لنفي المجرمين

39
00:05:04,160 --> 00:05:08,280
ولهذا يوجد به
هذا التيار المقيد والمطهر

40
00:05:11,960 --> 00:05:15,880
إن أمسكك التيار فإن الهروب منه
مستحيل والموت وشيك

41
00:05:16,000 --> 00:05:18,720
إذا لحق بك المطهر
ستكون في فارق زمني مختلف

42
00:05:19,720 --> 00:05:21,920
لا يتماثل مع الوقت الذي دخلت به

43
00:05:22,160 --> 00:05:26,400
لهذا يوجد تفاوت في عدة أيام
منذ دخولك مجتمع الأرواح

44
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
لقد كانت نتيجة مطاردة المطهر
لذا لقد كنت محظوظاً

45
00:05:29,880 --> 00:05:31,960
(أن (كيسوكي
كان لديه المهارات الفنية

46
00:05:32,120 --> 00:05:34,040
فبفضله وصلت خلال أيام قليلة

47
00:05:34,760 --> 00:05:37,120
أما في الحالة العادية
كنت استغرقت قرناً كاملاً

48
00:05:37,440 --> 00:05:41,160
وستموت بسبب عدم تحمل
جسدك التغير المفاجئ للزمن

49
00:05:42,600 --> 00:05:45,480
ولكن المطهر ليس هنا الآن

50
00:05:47,560 --> 00:05:50,360
وهذه فرصة مثالية
كي نكسب الوقت

51
00:05:51,400 --> 00:05:54,440
لأن الوقت أكثر كثافة
بألفين مرة من عالمنا

52
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
لذا إذا تدربت هنا ألفي ساعة

53
00:05:56,680 --> 00:06:00,520
لن تمر سوى ساعة في العالم الخارجي

54
00:06:01,480 --> 00:06:05,080
لا توجد طريقة لإغلاق
المنظف في مجتمع الروح

55
00:06:05,400 --> 00:06:07,880
ولكن يوجد طريقة لإيقاف التيار
المقيد ندعوها عادة بحقل التثبيت

56
00:06:16,400 --> 00:06:22,000
طبيعتها أن يشترك عدد من صائدي الأرواح
ذوي المستوى المنخفض لتثبيت التيار

57
00:06:22,240 --> 00:06:23,960
ويجمعون طاقتهم في ذلك

58
00:06:24,280 --> 00:06:26,200
لكن أستطيع فعلها بنفسي

59
00:06:26,800 --> 00:06:33,080
سأثبت التيار المقيد
حتى تنفذ طاقة الروح مني

60
00:06:33,680 --> 00:06:37,320
حسب تقديري يجب أن يمنحك
هذا الأمر حوالي ألفين ساعة هنا

61
00:06:37,840 --> 00:06:40,360
أي ما يقارب الثلاثة أشهر

62
00:06:41,720 --> 00:06:45,360
استثمر الوقت للحصول على إجابة -
إجابة؟ -

63
00:06:45,560 --> 00:06:50,240
نعم يجب أن تكتشف
(وتذهب إلى سيفك (زاغيتسو

64
00:06:50,520 --> 00:06:53,040
(ليخبرك ما هو (غيتسواتينشو
النهائي بالنسبة إليك

65
00:07:07,200 --> 00:07:09,240
ماذا حدث هنا يا ترى؟

66
00:07:09,480 --> 00:07:11,120
هل هذه مجرد مزحة؟

67
00:07:13,200 --> 00:07:17,560
لم الكل نائم في الشوارع؟
السيارات والإشارات متوقفة

68
00:07:17,920 --> 00:07:19,360
!هذا أمر غريب

69
00:07:19,480 --> 00:07:21,520
هذا ليس حلماً وليس فيلماً أيضاً

70
00:07:21,800 --> 00:07:25,320
لا يبدو كحلم وليس فيلماً أيضاً
أين أنتم؟

71
00:07:25,440 --> 00:07:27,320
ألا يوجد أحد مستيقظ هنا؟

72
00:07:27,520 --> 00:07:31,160
!أنتم جميعاً
!ميزيوري) (اشيغو)! أختي)

73
00:07:31,280 --> 00:07:33,720
أريد شخصاً ما يتحدث معي منكم

74
00:07:38,280 --> 00:07:42,720
!(هذا مؤلم جداً من الذي... (تاتوسكي

75
00:07:44,920 --> 00:07:48,880
سعيد أني رأيت أحدهم
حتى لو كنت

76
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
...أنت أعني

77
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
هل ألقيت نظرة حولك
في الشوارع

78
00:07:53,440 --> 00:07:55,480
ولاحظتي كيف أن الجميع نائمون؟

79
00:07:55,720 --> 00:07:57,600
لقد كنت وحيداً وكنت أفكر

80
00:07:57,800 --> 00:08:04,040
أنني ربما أصبحت الإنسان الوحيد
!الذي ما زال مستيقظاً في كل العالم

81
00:08:04,480 --> 00:08:06,360
أعني شعرت
وكأنه فيلم خيالي

82
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
ولكن الآن يبدو مخيفاً وحقيقياً

83
00:08:09,200 --> 00:08:13,040
لكنت قادر على تحمل الأمر وحدي
لكنه يبدو مخيفاً جداً

84
00:08:13,720 --> 00:08:16,520
كما ترين أنا سعيد
!لأنك على قيد الحياة

85
00:08:16,680 --> 00:08:18,720
ليس لأنني قلق عليك
أو أي شيء

86
00:08:18,960 --> 00:08:21,880
ولكن في الحقيقة
!أعتقد أنك قلقة عليّ

87
00:08:25,240 --> 00:08:28,760
هل رأيت (ميزوري)؟ -
!لم أرها بعد -

88
00:08:39,560 --> 00:08:40,880
لم تفاديت لكمتي؟

89
00:08:41,240 --> 00:08:43,720
لو لم أتفادها
كانت ستؤلمني

90
00:08:43,880 --> 00:08:45,720
حقيقة تهربك من لكماتي

91
00:08:46,000 --> 00:08:49,120
تعني أنك
لا تضع روحك الداخلية في سيفك

92
00:08:49,560 --> 00:08:52,800
لذا ركز الآن أم أنك لا تعرف كيفية
التواصل مع (زنباكوتو) الخاص بك؟

93
00:08:53,040 --> 00:08:54,240
حسناً فهمت

94
00:08:54,480 --> 00:08:56,240
ولكنني لم أتكلم مع
(العجوز (زنجيتسو

95
00:08:56,360 --> 00:08:58,080
خارج المعركة
في مثل هذا الوضع

96
00:08:58,600 --> 00:08:59,600
ضع سيفك على حجرك

97
00:08:59,760 --> 00:09:04,120
وتأمل قليلاً فقط ركز روحك في سيفك
هذا كل ما في الأمر

98
00:09:04,520 --> 00:09:07,000
حسناً
سوف أفعل ذلك الآن

99
00:09:29,320 --> 00:09:31,560
(هذا النموذج الآن يسمى (جينزين

100
00:09:36,080 --> 00:09:38,120
إنه وضعية لتتكلم
مع (زنباكوتو) الخاص بك

101
00:09:38,360 --> 00:09:42,880
وقد تم إنشاؤه منذ آلاف السنين
مع بداية مجتمع الأرواح

102
00:09:44,120 --> 00:09:48,280
اشيغو) كل تقنياتك ومهاراتك)
حد الآن تعتمد على القوة المطلقة

103
00:09:48,400 --> 00:09:50,640
من دون تفكير عميق

104
00:09:54,080 --> 00:09:57,480
ولكن هذه المرة
لكي تتقدم أكثر في تدريبك

105
00:09:57,920 --> 00:10:00,400
يجب أن تأخذ نفسك
في عوالم من التأمل العميق

106
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
التي لم تفكر في المغامرة بها
أو جربتها من قبل

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

107
00:10:02,080 --> 00:10:03,440
التي لم تفكر في المغامرة بها
أو جربتها من قبل

108
00:10:07,360 --> 00:10:09,600
(هيا (اشيغو

109
00:10:15,360 --> 00:10:19,520
حقاً أنا آسف
كيف اشرح لك؟

110
00:10:19,640 --> 00:10:21,880
استيقظت لوحدي ووجدت الجميع نائمين؟

111
00:10:22,080 --> 00:10:26,160
وقد كان هادئاً جداً
كأنه يشبه القبر تقريباً

112
00:10:26,520 --> 00:10:28,560
وكنت مرتبكاً جداً ووحيداً
لذلك شعرت بالتوتر الشديد

113
00:10:28,720 --> 00:10:33,880
هل يمكن أن تصمت لدقيقة؟
هذا يكفي هيا لنذهب

114
00:10:34,640 --> 00:10:39,920
!(لا أنا آسف فعلاً (شيزورو
!(ميشيرو)

115
00:10:40,280 --> 00:10:45,400
أريد نقلهما لكنني لا أعتقد أنني
أستطيع حملهما فهل يمكنك مساعدتي؟

116
00:10:45,880 --> 00:10:47,920
حسناً
هيا لنذهب

117
00:10:49,920 --> 00:10:51,400
ومن الأفضل أن تصمت

118
00:10:51,520 --> 00:10:57,400
(مهلاً (تاتسوكو -
ماذا تريد؟ -

119
00:10:58,840 --> 00:11:01,400
لماذا الكل نائم في الشوارع؟

120
00:11:05,800 --> 00:11:09,160
من خلال ما رأيته
من التجول حتى الآن

121
00:11:10,160 --> 00:11:14,760
هذا ما اكتشفته
ذهبت لألقي نظرة في أطراف المدينة

122
00:11:14,920 --> 00:11:16,760
لكن البلدة كانت خالية
ولم يكن هناك إلا جبال

123
00:11:21,080 --> 00:11:22,800
أعلم أن هذا يصعب تصديقه

124
00:11:23,680 --> 00:11:25,680
ولكن يبدو أن المدينة بأكملها
قد تم نقلها

125
00:11:26,840 --> 00:11:30,520
إذن هل تعتقدين
أن (اشيغو) له علاقة بكل ما يحصل؟

126
00:11:31,120 --> 00:11:35,800
أليس واضحاً؟
من له علاقة غيره؟ لكن

127
00:11:37,200 --> 00:11:38,960
(إذا كان هذا خطأ (اشيغو

128
00:11:39,360 --> 00:11:44,840
فهو سيحل الأمر
إنه من هذا النوع من الرجال

129
00:11:50,080 --> 00:11:57,520
ما هذا؟ هذا مشهد غير مقبول
لمجتمع الأرواح سنراه آخر مرة

130
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
اهدأ

131
00:12:32,920 --> 00:12:36,800
تحمل قليلاً
يجب أن تكون قادراً على التنفس

132
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
هذا جيد

133
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
(من تكون؟ العجوز (زنجيتسو
هو الوحيد الذي يجب أن يكون هنا

134
00:12:51,880 --> 00:12:56,600
أهذه هي الطريقة التي تتحدّث فيها
إلى شخص علمك كيف تتنفس؟

135
00:13:03,440 --> 00:13:05,120
!(تينسا زنجيتسو)

136
00:13:10,160 --> 00:13:14,720
لا ألومك لأنك لم تستطع معرفتي
أعني هذه هي المرة الأولى

137
00:13:15,120 --> 00:13:19,160
التي تأتي فيها بالفعل إلى هنا
(بوضعية (بنكاي

138
00:13:26,720 --> 00:13:28,800
(زنجيتسو)
إنه أنت صحيح؟

139
00:13:28,920 --> 00:13:32,520
خطأ ما هو الاسم الكامل
لـ(بنكاي) الخاص بك؟

140
00:13:34,720 --> 00:13:39,240
(أنا (تينسا زنجيتسو
هل تفهم؟

141
00:13:49,480 --> 00:13:52,600
لقد نجحت كن على حذر الآن

142
00:13:53,240 --> 00:13:55,120
(في هذا الوقت لن يتساهل (زنجيتسو

143
00:14:01,240 --> 00:14:05,800
(كان الأمر عينه مع (انغيتسو
الـ(زنباكوتو) الخاصة بنا

144
00:14:06,200 --> 00:14:08,160
لا تريد تعليمنا تلك التقنية

145
00:14:10,400 --> 00:14:13,200
سوف تعرف سبب هذا قريباً

146
00:14:21,640 --> 00:14:23,000
انتظر أيها العجوز

147
00:14:23,560 --> 00:14:25,280
أعني أنت لست عجوزاً الآن

148
00:14:25,760 --> 00:14:29,920
(لكن (زنجيتسو
لم أعد إلى هنا هذه المرة لمحاربتك

149
00:14:30,280 --> 00:14:32,160
وإنما أريد أن أطرح عليك سؤالاً فحسب

150
00:14:32,560 --> 00:14:36,200
سؤال؟ أتعني حول
غيتسواتينشو) النهائية)

151
00:14:36,880 --> 00:14:39,840
هذا صحيح أيمكنك سماعنا إذاً؟

152
00:14:44,360 --> 00:14:48,640
ماذا تفعل؟ -
لا أستطيع أن أعلمك أي شيء من هذا -

153
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
حقاً؟

154
00:14:50,160 --> 00:14:53,960
لسوء الحظ هذا بالضبط ما أريد
أن تعلمني إياه بالوقت الحالي

155
00:14:56,080 --> 00:15:02,080
لا أهتم، حماية ما تريد هو قدرك
وليس من شأني أن أساعدك به

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

156
00:15:02,080 --> 00:15:02,600
لا أهتم، حماية ما تريد هو قدرك
وليس من شأني أن أساعدك به

157
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
ماذا؟

158
00:15:11,680 --> 00:15:13,480
(حاول أن تفهم قليلاً يا (اشيغو

159
00:15:13,960 --> 00:15:18,880
ما تريد حمايته ليس الشيء عينه
الذي أريد حمايته وإنما مختلف تماماً

160
00:15:22,840 --> 00:15:26,280
رأسي يؤلمني
ما الذي يحدث هنا في المدينة؟

161
00:15:26,680 --> 00:15:28,320
لم يتم تشغيل القطارات

162
00:15:28,880 --> 00:15:32,120
ولا أستطيع الذهاب
إلى العمل أو البيت

163
00:15:32,360 --> 00:15:35,760
مهلاً، أخبراني ماذا يجري؟

164
00:15:36,040 --> 00:15:38,720
هل لدى أي منكما
أي فكرة عما يحدث؟

165
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
فات الأوان

166
00:15:47,240 --> 00:15:49,240
من لا يملك
إحساس بالضغط الروحي

167
00:15:49,560 --> 00:15:51,600
غير قادر على الشعور
بقوتي وجسده

168
00:15:52,320 --> 00:15:55,720
لا يستطيع البقاء
بالقرب من تلك القوة

169
00:16:02,480 --> 00:16:06,440
انظر إلى هذين الطفلين
ما زالا مستيقظين إلى الآن

170
00:16:07,360 --> 00:16:10,720
نعم، لقد رأيتهما من
(قبل من خلال عيون (الكيورا

171
00:16:13,240 --> 00:16:15,640
(إنهما صديقا (اشيغو كروساكي

172
00:16:30,240 --> 00:16:31,480
ما الذي تعنيه بذلك؟

173
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
بشأن ماذا؟ -
بالذي قلته -

174
00:16:36,440 --> 00:16:39,920
كنت تتحدث أن مصير
الذي تريد حمايته ليس من شأنك

175
00:16:41,000 --> 00:16:44,320
لهذا أريدك أن تشرح لي
!ما يفترض أن يعنيه كل هذا

176
00:16:46,280 --> 00:16:50,280
اعتقدت أنك منحتني
قوتك طوال الوقت لمساعدتي

177
00:16:51,280 --> 00:16:53,840
أجبني، هل كنت مخطئاً بذلك؟

178
00:16:54,760 --> 00:16:56,720
فلماذا أعطيتني قوتك منذ البداية؟

179
00:16:57,040 --> 00:17:01,720
ما الذي تخطط له وتريده مني؟
(أجبني هيا (زنجيتسو

180
00:17:07,760 --> 00:17:10,360
الأمر تماماً كما قلته -
ماذا؟ -

181
00:17:12,400 --> 00:17:14,200
انظر إلى هذا العالم

182
00:17:15,960 --> 00:17:21,240
اعتاد عالمك أن يكون ضاجّاً بالأمل
!والحياة ومليئاً بناطحات السحاب

183
00:17:22,000 --> 00:17:25,760
الآن تبدو المدينة متهدمة
وغارقة إلى مستوى منخفض

184
00:17:32,240 --> 00:17:34,920
هدأ المطر الذي استمر
في الهطول على العالم

185
00:17:35,440 --> 00:17:38,040
!لكن الآن كل شيء غمر في هذا البحر

186
00:17:38,880 --> 00:17:44,520
كل هذا بسببك لأنك فقدت الأمل
(وتوقفت عن المضي قدماً يا (اشيغو

187
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
!(اشيغو)

188
00:17:56,760 --> 00:18:03,800
لا أستطيع تركك هكذا أعرف ما يجب
أن يحدث سأقتلع جذور يأسك منك

189
00:18:32,480 --> 00:18:36,480
(مرحباً، مضى وقت طويل (اشيغو

190
00:18:40,640 --> 00:18:46,320
ما هذه النظرات التي ارتسمت؟
ما بك؟ ألم تتعرف إليّ؟

191
00:18:56,960 --> 00:18:58,080
بالمناسبة

192
00:18:58,760 --> 00:19:01,040
هل قضيت وقتاً
في البحث عن (ميزويرو)؟

193
00:19:03,040 --> 00:19:04,640
لقد حاولت البحث عنها قليلاً

194
00:19:05,720 --> 00:19:06,840
(ولكن منذ اختفاء (اشيغو

195
00:19:07,040 --> 00:19:10,760
اصبحت تذهب إلى المدرسة
لوحدها وهاتفها لا يجيب

196
00:19:11,240 --> 00:19:13,560
أظنها لا تزال نائمة
في مكان ما

197
00:19:16,520 --> 00:19:18,720
لقد كنتما معاً
منذ المدرسة الإعدادية

198
00:19:19,200 --> 00:19:23,040
لذا اعتقدت أنكما صديقان مقربان
لكن يبدو أن الأمر ليس كذلك

199
00:19:23,520 --> 00:19:27,320
نحن نعطي بعضنا البعض مساحة
هذا كل شيء

200
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
فهمتك

201
00:19:30,080 --> 00:19:33,320
(كان (اشيغو
(أول شخص تثق فيه (ميزويرو

202
00:19:34,000 --> 00:19:40,280
بما يكفي للانفتاح عليه، عادة
ما كانت تضع حاجزاً مع الجميع

203
00:19:46,440 --> 00:19:49,720
لذا أنا سعيد لرؤيتها
تتحدث مع أشخاص آخرين

204
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
يكفي هذا ماذا كنت أقول
على أي حال؟

205
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
بعض القصص السخيفة -
لئيمة -

206
00:19:53,240 --> 00:19:55,760
عموماً بعد أن نضع
(شيزورو) و(ميشيرو)

207
00:19:56,240 --> 00:19:57,880
(اذهب للبحث عن (ميزويرو

208
00:19:58,480 --> 00:20:00,520
وماذا عن (ريو) و(ماهانا)؟

209
00:20:00,880 --> 00:20:02,080
متأكدة من أنهما ستعتمدان على نفسيهما

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

210
00:20:02,080 --> 00:20:03,520
متأكدة من أنهما ستعتمدان على نفسيهما

211
00:20:04,120 --> 00:20:06,680
وأنا سأذهب للبحث
(عن (يوزو) و(كارين

212
00:20:06,960 --> 00:20:08,320
أليسا مع والدهما؟

213
00:20:08,680 --> 00:20:11,800
أعتقد أن والدهما
مغمى عليه مثل البقية

214
00:20:17,680 --> 00:20:22,520
ما الذي يحدث؟
تاتسوكي) أنت بخير؟)

215
00:20:22,760 --> 00:20:25,960
أغلق فمك قليلاً
ولا داعي لأن تقلق عليّ

216
00:20:32,640 --> 00:20:35,200
من، من هم هؤلاء؟

217
00:20:41,240 --> 00:20:42,640
(تاتسوكي)

218
00:20:43,600 --> 00:20:49,920
هذا مثير للإعجاب قريبين مني جداً
ومع ذلك لا زلتم على قيد الحياة

219
00:20:51,920 --> 00:20:53,720
من أنت؟

220
00:20:55,240 --> 00:20:59,040
اشيغو) (كزوساكي) سيأتي إلى هنا)
بالتأكيد ومعه قوة جديدة

221
00:21:00,040 --> 00:21:02,160
لا شك في ذلك

222
00:21:03,720 --> 00:21:07,240
أرغب جعل القوى التي
سيمتلكها تقترب من الكمال

223
00:21:08,280 --> 00:21:11,880
ومتأكد تماماً أن موتك سيساعد
في تحقيق ذلك

224
00:21:15,840 --> 00:21:19,280
كييغو)! اهرب) -
ماذا؟ -

225
00:21:20,120 --> 00:21:24,960
اهرب بسرعة، هل يمكنك
فعل شيء تصرف يا (كييغو) هيا

226
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
أنا

227
00:21:30,320 --> 00:21:31,560
لا ترهق نفسك

228
00:21:32,800 --> 00:21:34,520
سأبدأ بهذه أولاً

229
00:21:35,320 --> 00:21:40,760
ماذا سأفعل؟ جسدي لا يتحرك
ماذا أفعل؟

230
00:21:42,640 --> 00:21:44,040
ماذا أفعل؟

231
00:21:49,040 --> 00:21:50,320
"...يتبع"

