﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:06,520
هيا أخبرني
أين كنت يا (جين)؟

2
00:00:06,920 --> 00:00:09,360
(سأصبح مع (شينيغاني

3
00:01:46,440 --> 00:01:51,960
بهذه الحالة، سأتولى
قتل هؤلاء الأطفال جميعهم

4
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
(جين)

5
00:02:10,400 --> 00:02:13,040
(اقتله يا (كميشينواري

6
00:02:13,240 --> 00:02:15,240
جين)، بئساً)

7
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
(جين)

8
00:02:55,160 --> 00:02:58,400
انتهى الأمر
انتهى الأمر الآن

9
00:03:27,040 --> 00:03:29,760
ما هذا؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

10
00:04:04,360 --> 00:04:07,720
(انتصرت يا (جين

11
00:04:08,320 --> 00:04:13,400
حتى وإن لم تكن بداخلي
تلك الـ(هوكيوكي) التي أخدتها مني

12
00:04:16,880 --> 00:04:18,760
فهي ستعود لي

13
00:04:24,520 --> 00:04:26,000
ما الذي حدث؟

14
00:04:39,280 --> 00:04:41,600
"الحلقة 308"

15
00:04:59,560 --> 00:05:02,080
إن كنت ستتحول إلى ثعبان

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

16
00:05:02,080 --> 00:05:02,160
إن كنت ستتحول إلى ثعبان

17
00:05:03,440 --> 00:05:09,960
ثم بدأت حينها بمهاجمة البشر
ومن الفم الذي تلتهم منه البشر

18
00:05:11,200 --> 00:05:14,440
ناديتني وقلت لي إني أحبك

19
00:05:16,680 --> 00:05:21,120
هل سأكون قادراً
على نطق كلمة أحبك؟

20
00:05:21,520 --> 00:05:27,400
هذا هو شعوري
(هذا الشعور هو (هاكوفوكو

21
00:05:47,880 --> 00:05:52,840
توصلت إلى الإجابة
(وهي (هاكوفوكو

22
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
(جين)

23
00:06:19,320 --> 00:06:22,600
وحتى قبل أن يصل إليها
(كيسوكي يوراهارا)

24
00:06:22,960 --> 00:06:26,120
على كل حال، فشلت

25
00:06:27,440 --> 00:06:33,960
(وطلباً لإكمال (هاكوفوكو
(جمعت أرواحاً من الـ(شينيغاني

26
00:06:34,200 --> 00:06:37,920
(وأرواح الكثير من سكان حي (روكن

27
00:06:38,280 --> 00:06:41,400
والذين تجمعت بهم
قوى الـ(شينيغاني) الكامنة

28
00:06:42,320 --> 00:06:44,760
(وأعطيتها للـ(هاكوفوكو

29
00:06:46,160 --> 00:06:47,520
لكن كل هذه القوى
(لم تشبع الـ(هاكوفوكو

30
00:06:47,680 --> 00:06:48,920
لكن بحسب نتائج تجاربه

31
00:06:49,280 --> 00:06:51,960
لم تكن (هاكوفوكو) الخاصة
بـ(يوراهارا) كاملة أيضاً

32
00:06:53,440 --> 00:06:57,880
فسرقت الـ(هاكوفوكو) لديه
وأضفتها إلى الـ(هاكوفوكو) لديّ

33
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
وصنعتها

34
00:07:17,400 --> 00:07:19,560
التطور يتطلب من الخوف الشديد

35
00:07:20,840 --> 00:07:22,520
خوفك هذا في الوقت الحالي

36
00:07:22,640 --> 00:07:25,800
يمكنك أن تختفي به
وتموت في أي لحظة

37
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
(شكراً يا (جين

38
00:07:30,600 --> 00:07:37,200
الفضل لك لأنني أصبحت كائناً قادراً
(على تجاوز قوى (هولاوز) و(شينيغاني

39
00:07:44,320 --> 00:07:45,320
ما الذي حدث؟

40
00:07:45,520 --> 00:07:49,680
ربما سقطوا أو أحبوا بعضهم
أو شيء من هذا

41
00:08:07,360 --> 00:08:08,800
ما هذا الشيء؟

42
00:08:12,360 --> 00:08:14,880
(أريساوا)، (كنونجي)

43
00:08:19,640 --> 00:08:20,760
!(جين)

44
00:08:28,560 --> 00:08:32,240
(يا (جين
أين كنت كل هذا الوقت؟

45
00:08:33,680 --> 00:08:37,560
جين)، هل هذا الزي للـ(شينيغاني)؟)
من أين أتيت بالزي؟

46
00:08:37,680 --> 00:08:42,200
(قررت، سأصبح مع (شينيغاني

47
00:08:44,320 --> 00:08:47,040
(سأصبح (شينيغاني
وأغير أشياء

48
00:08:47,400 --> 00:08:53,480
(لن تضطري للبكاء يا (رنجيكو -
!(جين) -

49
00:09:01,480 --> 00:09:05,120
لكنني فشلت في النهاية

50
00:09:05,760 --> 00:09:10,200
لم أستطع أن أعيد لك
(ما أخذ منك يا (رنجيكو

51
00:09:13,880 --> 00:09:15,040
أنا سعيد

52
00:09:16,000 --> 00:09:18,240
(الوداع يا (رنجيكو

53
00:09:19,960 --> 00:09:25,240
أنا آسف
يسرني أنني اعتذرت لك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

54
00:10:17,120 --> 00:10:19,840
شكراً يا أبي

55
00:10:28,360 --> 00:10:31,240
(هذا (إشيغو
إنه (إشيغو)، صحيح؟

56
00:10:31,840 --> 00:10:33,440
لماذا شعره طويل؟

57
00:10:34,880 --> 00:10:36,880
ربما بسبب الشعر

58
00:10:37,520 --> 00:10:40,560
لكن لماذا يبدو
أنه أطول من ذي قبل؟

59
00:10:58,680 --> 00:11:02,480
جيد
يوزو) و(كارين)، تبدوان بخير)

60
00:11:05,120 --> 00:11:06,920
(تاتسوكي)، (كيجو)

61
00:11:11,280 --> 00:11:15,600
(ميزويرو)، (هونشو)
(كنونجي)

62
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
(إيموياما)

63
00:11:22,640 --> 00:11:25,920
(ما بك؟ أنا (كوروماداني
(زينوسوكي كوروماداني)

64
00:11:26,240 --> 00:11:28,960
إن لم تكن تذكره
فلا تنادي لي بغير اسم

65
00:11:29,240 --> 00:11:32,720
لا تنادي الناس بأسماء
تأتي بها على حسب أشكالهم

66
00:11:34,000 --> 00:11:38,880
الجميع، لا تتحركوا رجاءً
ابقوا حيث أنتم

67
00:11:40,480 --> 00:11:42,720
ما الذي تعنيه يا (إشيغو)؟

68
00:11:46,920 --> 00:11:48,480
لا أشعر بأي شيء غريب

69
00:11:49,280 --> 00:11:55,160
يمكنني أن أشعر بالقوة
التي تخرج من الرجل

70
00:11:56,000 --> 00:11:59,760
(لكن (إشيغو
لا أشعر بأي شيء منه

71
00:12:06,280 --> 00:12:07,520
(إشيغو كروساكي)

72
00:12:20,960 --> 00:12:24,560
هل أنت حقاً
هو (إشيغو كروساكي)؟

73
00:12:26,720 --> 00:12:27,840
ما الذي تعنيه؟

74
00:12:29,360 --> 00:12:33,800
(إن كنت فعلاً (إشيغو كروساكي
فلا بد أن تكون يائساً

75
00:12:35,200 --> 00:12:38,680
(لا أشعر أبداً بأي (رياتسو
تخرج منك الآن

76
00:12:39,960 --> 00:12:44,400
حتى لو أخفيت الـ(رياتسو) بداخلك
فلا مفر أبداً ألا أشعر بها

77
00:12:45,760 --> 00:12:47,720
يعني أنك فشلت في التحول

78
00:12:48,960 --> 00:12:53,080
الفرصة الأخيرة التي أعطيتك إياها
ذهبت منك بلا فائدة

79
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
اذهب من أجل سلامتك
هيا

80
00:13:13,080 --> 00:13:16,080
لا تريد أن تموت، صحيح؟

81
00:13:31,640 --> 00:13:33,840
عيناك لديهما قوة أكبر

82
00:13:36,400 --> 00:13:41,040
هذا جيد، أنت الآن
في المستوى المطلوب

83
00:13:43,240 --> 00:13:45,680
أستطيع أن أموت

84
00:13:48,920 --> 00:13:52,040
(هذا (مزري كروساكي -
(أيزين) -

85
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
لنغير المكان
لا أرغب في القتال هنا

86
00:13:58,400 --> 00:13:59,880
اقتراح غبي جداً

87
00:14:00,720 --> 00:14:02,200
لا يمكنك قول هذه الكلمات

88
00:14:02,320 --> 00:14:05,960
لأن من يستطيع قولها
هو الذي يملك قوة يتحداني بها

89
00:14:07,320 --> 00:14:08,720
لا داعي للقلق

90
00:14:10,120 --> 00:14:13,240
لا حاجة أبداً
...لتدمير مدينة (كراكورا) لأنك

91
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
ماذا؟

92
00:14:36,160 --> 00:14:40,120
مستحيل
جبرني بهذه الطريقة

93
00:14:46,080 --> 00:14:48,040
(لنفعل الآن يا (أيزين

94
00:14:51,640 --> 00:14:54,200
سأنهي هذا في لحظة فقط

95
00:14:58,600 --> 00:15:00,320
(لنفعل الآن يا (أيزين

96
00:15:01,400 --> 00:15:02,080
سأنهي هذا في لحظة فقط -
ستنهيه في لحظة؟ -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

97
00:15:02,080 --> 00:15:07,320
سأنهي هذا في لحظة فقط -
ستنهيه في لحظة؟ -

98
00:15:15,960 --> 00:15:20,040
لقد فهمت
(فهمت الآن يا (إشيغو كروساكي

99
00:15:21,400 --> 00:15:24,040
(عرفت الآن لما لم أشعر بالـ(رياتسو

100
00:15:26,280 --> 00:15:31,240
لم تفقد الـ(رياتسو) لديك قط
نبذتها لشيء آخر

101
00:15:32,720 --> 00:15:35,120
الحقيقة أني لا أعرف كيف فعلتها

102
00:15:35,440 --> 00:15:39,400
لكنك حوّلت كل الـ(رياتسو) بداخلك
إلى قوة جسدية

103
00:15:40,320 --> 00:15:42,400
قوة في الذراع
وقوة في الساق أيضاً

104
00:15:42,800 --> 00:15:45,440
وقوة في القبضة
وفي الرمي وفي الركض

105
00:15:46,600 --> 00:15:48,720
هذا مقابل تغيير جذري بسيط

106
00:15:48,920 --> 00:15:53,200
وضعت في كل قدرة من قدراتك الجسدية
من طاقتك الروحية

107
00:15:54,360 --> 00:15:58,760
كل هذا لأنك يئست من قتالي
(رياتسو) ضد (رياتسو)

108
00:15:59,800 --> 00:16:02,280
لكن يا ليأسك

109
00:16:03,360 --> 00:16:11,280
ستعرف أن قوتك التي تعتمد عليها
لا تقارن أبداً بحجم قوتي وبحجم قدرتها

110
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
ماذا؟

111
00:16:52,640 --> 00:16:54,200
صددتها بقوة فعلاً

112
00:16:55,240 --> 00:17:00,920
أنت مدهش حقاً
الأرض تنهار بأرجحة من سيفي

113
00:17:01,440 --> 00:17:03,680
هذه هي قوتي الآن
لكي أكون صادقاً

114
00:17:04,360 --> 00:17:10,160
لم أكن أتوقع أنني أمتلك
كل هذه القوة وهذه القدرة

115
00:17:11,440 --> 00:17:13,280
(إني سعيد يا (إشيغو

116
00:17:14,080 --> 00:17:15,400
كروساكي)، الفضل لك)

117
00:17:15,560 --> 00:17:21,080
(يمكنني أن أختبر قوة (شينيغاني
و(هولاوز) المتجمعة بداخلي

118
00:17:37,320 --> 00:17:39,520
(بفضلك يا (إشيغو

119
00:17:41,600 --> 00:17:42,600
ليس كل ما لدي

120
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
أتظن أنه لا يمكنني تتبع حركاتك؟

121
00:17:57,560 --> 00:17:59,320
فعلاً إنها صدفة
يبدو أننا وصلنا إلى قوة متقاربة

122
00:17:59,440 --> 00:18:01,880
حيث أن يدينا اليمنى
(مندمجة مع (زنباكوتو

123
00:18:02,040 --> 00:18:05,160
لا أعلم ما الذي يجري

124
00:18:06,320 --> 00:18:11,320
ربما تكون هذه
(هي القوة الحقيقية للـ(زنباكوتو

125
00:18:14,360 --> 00:18:18,720
ما المضحك في الأمر؟ -
أدركت ذلك أثناء اشتباكنا للتو -

126
00:18:20,040 --> 00:18:23,640
كما توقعت تطورك وتطوري
في مستويين مختلفين

127
00:18:24,640 --> 00:18:26,520
والحقيقة إن أردت

128
00:18:27,080 --> 00:18:30,080
يمكنني أن أجعل
الـ(زنباكوتو) لديك يتفتت

129
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
ماذا؟

130
00:18:52,440 --> 00:18:56,600
أمسكه
فهمت لما تفاداه

131
00:18:57,760 --> 00:19:03,560
من المفترض ألا يكون
قادراً على تفاديه

132
00:19:04,320 --> 00:19:07,640
فهمت الأمر عندما تفادى الضربة
لكن أمسكها

133
00:19:08,080 --> 00:19:12,800
تمكن من إمساك ضربتي

134
00:19:13,760 --> 00:19:15,240
لمَ أنت متفاجئ؟

135
00:19:16,560 --> 00:19:20,800
ألا تستطيع التصديق أنني أمسكت بسيفك؟
ألا تستطيع التصديق؟

136
00:19:21,200 --> 00:19:23,360
ماذا؟ -
هل خفت؟ -

137
00:19:24,080 --> 00:19:28,360
ألم تفهم
رغم أن هذا يقع أمام عينيك ونظرك

138
00:19:33,160 --> 00:19:35,600
(هذا مثير يا (إشيغو كروساكي

139
00:19:38,320 --> 00:19:40,560
أقلت إن هذا شيء
لا يمكنني فهمه؟

140
00:19:41,200 --> 00:19:43,280
لا تتحدث معي
وكأنك انتصرت ببساطة

141
00:19:44,400 --> 00:19:49,120
فقد كانت حالة تعدت
قوتك الجسدية فيها قوة ضربتي

142
00:19:50,120 --> 00:19:52,680
أعاجيب كهذه تحدث
من وقت لآخر

143
00:19:53,520 --> 00:19:56,600
لكني مخلوق تعدى الأعاجيب
جميعها

144
00:19:57,400 --> 00:19:59,800
ولن تتكرر أعجوبة مثلها أبداً

145
00:20:00,200 --> 00:20:02,080
وهذا حين أقوم بتقطيعك إرباً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

146
00:20:02,080 --> 00:20:02,560
وهذا حين أقوم بتقطيعك إرباً

147
00:20:05,440 --> 00:20:06,680
قمة الخراب المرتفع جداً

148
00:20:07,400 --> 00:20:09,240
سفينة الجنون المتغطرسة

149
00:20:10,040 --> 00:20:12,800
أنكر الوهج المضطرب
اختف الآن واذهب دمره

150
00:20:13,120 --> 00:20:14,920
ثم نم
ملكة الحديد الزاحفة

151
00:20:15,680 --> 00:20:19,360
تدمير وتحطيم النفس الخالدة
اتحدا واقبضا

152
00:20:19,800 --> 00:20:21,720
املأ الأرض وافهم يأسك هذا

153
00:20:22,000 --> 00:20:24,640
باكودو) التسعين)
(كوروهيتسوكي)

154
00:20:25,160 --> 00:20:28,520
والآن أستطيع تجاوز
(قوى (هولاوز) و(شينيغاني

155
00:20:30,800 --> 00:20:32,440
هذه هي الـ(كوروهيتسوكي) الكاملة

156
00:20:32,560 --> 00:20:35,840
تملك القوة الكافية
لتطويق الوقت والفراغ

157
00:20:36,880 --> 00:20:44,800
أمثالك لن يفهموا معناها أبداً
(يا (إشيغو كروساكي

158
00:21:12,360 --> 00:21:14,240
يبدو أنك لا تفهم أبداً

159
00:21:16,480 --> 00:21:20,640
قوتي أعظم من قوتك
التي تمتلكها في هذا الوقت

160
00:21:23,920 --> 00:21:26,280
...القوة التي أزالت الجبل من مكانه

161
00:21:32,880 --> 00:21:34,200
كانت قوة سيفي

162
00:21:37,000 --> 00:21:38,960
(أنا قادم يا (أيزين

163
00:21:44,640 --> 00:21:46,920
"...يتبع"

