﻿1
00:00:02,360 --> 00:00:05,120
صباح الخير
(أيها القائد (أوميدا

2
00:00:06,680 --> 00:00:08,800
(يا قائد (أوميدا

3
00:00:11,120 --> 00:00:12,400
هذه معجزة

4
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
أين أنا؟

5
00:02:03,440 --> 00:02:05,400
استغرقت في النوم

6
00:02:06,360 --> 00:02:07,840
سوي فون) الغبية)

7
00:02:07,960 --> 00:02:09,520
لا بد من أنني كنت أحلم

8
00:02:09,840 --> 00:02:11,640
لقد كان ذلك الحلم رائعاً بالفعل

9
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
أظن بأنني سأكمله

10
00:02:18,840 --> 00:02:25,520
!يا للهول
!عليّ أن أصل بسرعة

11
00:02:26,000 --> 00:02:29,480
يجب أن أتمكن من الهروب منه

12
00:02:30,000 --> 00:02:32,480
يجب أن أسرع

13
00:02:39,480 --> 00:02:42,280
"الحلقة 312"

14
00:02:55,680 --> 00:02:57,320
لن تهرب مني

15
00:02:59,920 --> 00:03:03,840
هيا، اكتب الآن وصاياك يا فتى

16
00:03:15,080 --> 00:03:19,120
حاصد أرواح؟
ما الذي يفعله هنا؟

17
00:03:19,920 --> 00:03:23,200
بحالتي هذه الآن
فأنا في ورطة

18
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
!كم هذا مؤلم

19
00:03:26,920 --> 00:03:29,520
ظننت أن روحاً فارغة موجودة هنا

20
00:03:30,480 --> 00:03:33,400
حسناً إذاً
يجب عليّ العودة

21
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
انتظر، رجاءً -
ماذا؟ -

22
00:03:36,840 --> 00:03:39,400
شكراً جزيلاً لك على إنقاذ حياتي

23
00:03:41,040 --> 00:03:42,680
أنا؟ -
نعم -

24
00:03:43,600 --> 00:03:46,760
قبل أن تذهب
أخبرني مَن تكون على الأقل، أرجوك

25
00:03:47,120 --> 00:03:49,760
ماذا؟ نعم

26
00:03:50,560 --> 00:03:54,840
حسناً
أنا من الفرقة الثانية من فرق الحماية

27
00:03:58,640 --> 00:04:04,800
قائد الفرقة الثانية -
أنت قائد حقاً؟ -

28
00:04:06,520 --> 00:04:08,120
قلتها بدون تفكير

29
00:04:08,560 --> 00:04:11,160
حسناً، إنه مجرد طفل

30
00:04:11,720 --> 00:04:17,400
إنه شيء رائع -
أجل، سمعت بذلك -

31
00:04:18,360 --> 00:04:19,600
(قائد (أوميدا

32
00:04:19,720 --> 00:04:23,600
شكراً جزيلاً لك على ما فعلته اليوم
(لقد أنقذت (ريوزابورو

33
00:04:23,880 --> 00:04:25,920
فلتتناول مشروباً أيها القائد

34
00:04:26,160 --> 00:04:27,520
أيها القائد -
!أيها القائد -

35
00:04:27,640 --> 00:04:30,280
!أيها القائد -
!أيها القائد -

36
00:04:35,600 --> 00:04:36,760
شكراً لكم

37
00:04:37,560 --> 00:04:38,800
!أيها القائد

38
00:04:39,000 --> 00:04:41,360
أجل، هذا صحيح
أنا قائد

39
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
هيا جميعاً

40
00:04:43,360 --> 00:04:46,320
أحضروا الشراب في الحال
والمزيد من الطعام للقائد

41
00:04:48,160 --> 00:04:51,680
هل حقاً هاجمتك روح فارغة
واستطعت النيل منها؟

42
00:04:52,000 --> 00:04:53,040
بالطبع

43
00:04:53,760 --> 00:04:56,680
بالإضافة إلى أنني
فزت بلعبة الشجاعة

44
00:04:56,920 --> 00:04:58,400
!مذهل -
!مذهل -

45
00:04:58,840 --> 00:05:02,080
لكنه قد تمّ إنقاذك من قبل قائد
ليس عدلاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

46
00:05:02,080 --> 00:05:03,040
لكنه قد تمّ إنقاذك من قبل قائد
ليس عدلاً

47
00:05:04,320 --> 00:05:07,640
لا قانون ينص على عدم
إنقاذي من قبل أحد

48
00:05:08,600 --> 00:05:10,200
حقاً، هذا رائع

49
00:05:10,360 --> 00:05:12,240
هيا، لنذهب في جولة
هنا أيضاً

50
00:05:12,360 --> 00:05:13,960
بالطبع -
أيها القائد -

51
00:05:14,920 --> 00:05:17,680
أيها القائد
أريد أن أشكرك على إنقاذي

52
00:05:17,880 --> 00:05:20,200
أيها القائد
نحن حقاً فخورون بك

53
00:05:20,360 --> 00:05:24,320
أريد أن أكون مثلك أيها القائد
هل ستأتينا مجدداً؟

54
00:05:24,640 --> 00:05:27,600
بالطبع، سأتفقّد أحوالكم دائماً

55
00:05:27,760 --> 00:05:29,600
!أيها القائد -
!أيها القائد -

56
00:05:29,840 --> 00:05:31,960
بالطبع كما تقولون

57
00:05:42,360 --> 00:05:44,800
لقد أكلت الكثير

58
00:05:46,920 --> 00:05:51,760
بئساً! لا يمكنني أن أكون بهذه اللامبالاة

59
00:05:52,440 --> 00:05:55,360
كما أقول لك، إنها الحقيقة
لقد أنقذت طفلاً اليوم

60
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
(وكان اسمه (ريوزابورو

61
00:05:57,800 --> 00:05:59,720
حقاً، رجاءً صدقيني

62
00:06:00,120 --> 00:06:03,800
لا يمكنني أن أغيب
كل هذه المدة لسبب آخر

63
00:06:04,080 --> 00:06:08,320
فأنا لا أستطيع
أن أهمل واجبات فريقي

64
00:06:08,480 --> 00:06:11,760
لا تقلق أبداً
فأنت لم تتغيّب عن حضورك

65
00:06:11,960 --> 00:06:13,640
لم نلاحظ ذلك حقاً

66
00:06:13,960 --> 00:06:15,920
من المحزن أن تري الأمور بهذا الشكل

67
00:06:17,120 --> 00:06:22,360
بأي حال، عملك الآن هو تنظيف
أراضي مجتمع الأرواح للوقت الحالي

68
00:06:23,280 --> 00:06:24,360
بنفسك فقط

69
00:06:24,520 --> 00:06:26,920
لا بد من أنك تمزحين
أنظفه بنفسي؟

70
00:06:27,160 --> 00:06:30,360
إنني نائب قائد كما تعلمين
هذا لا يناسبني

71
00:06:30,600 --> 00:06:33,920
لقد قلت لك
إنك لم تتغيّب عن حضورك

72
00:06:34,160 --> 00:06:36,120
ولكن هذا لا يعني ألا تعاقَب

73
00:06:41,040 --> 00:06:42,560
ولكنني حاضر

74
00:06:42,680 --> 00:06:45,760
بئساً! لو أنك أتيت أنت
لما كان هناك حاجة إلى مجيئي

75
00:06:45,920 --> 00:06:47,160
لا تقل هذا الكلام

76
00:06:47,560 --> 00:06:49,240
ولماذا لا نستطيع؟

77
00:06:50,600 --> 00:06:53,800
لأن الأولاد لا يسمح لهم بذلك

78
00:06:54,120 --> 00:06:56,280
أنا أرغب في إدخالكم كلكم

79
00:06:56,440 --> 00:07:00,240
ولكن ليس الجميع يمكنهم
الدخول بدون إذن حاصدي الأرواح

80
00:07:00,520 --> 00:07:03,840
قلنا لك
إن رآنا القائد سيعرفنا في الحال

81
00:07:04,000 --> 00:07:06,120
أجل، فنحن نكون رفاق القائد

82
00:07:07,640 --> 00:07:10,440
...تقول هذا الكلام ولكن

83
00:07:10,600 --> 00:07:14,480
(مرحباً (جيدانبو
كيف حالك؟

84
00:07:15,560 --> 00:07:18,640
نادراً ما ترى هنا
ألست (إيشيغو)؟

85
00:07:19,040 --> 00:07:20,240
ما الذي يجري؟

86
00:07:20,760 --> 00:07:24,120
في الحقيقة أن هؤلاء الأطفال
يصرّون جداً على الدخول

87
00:07:24,240 --> 00:07:26,480
إن سمحت لنا
نحن نريد أن ندخل

88
00:07:26,800 --> 00:07:29,320
نحن هنا الآن لرؤية القائد

89
00:07:29,680 --> 00:07:30,760
لرؤية القائد؟

90
00:07:31,000 --> 00:07:34,240
نعم، القائد الذي أنقذنا
من الروح الفارغة

91
00:07:35,400 --> 00:07:40,320
لقد أظهرنا له امتناننا
ولكن اختفى فجأة بعد ذلك

92
00:07:45,320 --> 00:07:47,840
يورويتشي)، هل يمكننا فعل شيء؟)

93
00:07:48,760 --> 00:07:49,920
(جيدانبو)

94
00:07:50,400 --> 00:07:53,520
سوف أتحمّل المسؤولية كلها
لذا دعهم يدخلون

95
00:07:58,200 --> 00:08:03,280
لكن مَن هو هذا القائد؟ -
في الحقيقة نحن لا نتذكر اسماً -

96
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
لا؟

97
00:08:05,080 --> 00:08:08,200
هل هناك شيء يميّز ذلك القائد
الذي أنقذكم؟

98
00:08:08,600 --> 00:08:12,880
نعم، لقد كان أجش الصوت -
وكان أيضاً ضخماً جداً -

99
00:08:13,240 --> 00:08:15,280
وكان سميناً قليلاً

100
00:08:17,520 --> 00:08:21,440
أجش الصوت؟ -
وضخم؟ -

101
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
وهو سمين قليلاً؟

102
00:08:28,600 --> 00:08:29,920
ربما (كينباتشي)؟

103
00:08:30,120 --> 00:08:34,200
ولكن أليس (كومامورا) سميناً أيضاً؟
ويمتلك هذه الصفات؟

104
00:08:34,360 --> 00:08:39,360
لا، لو أنهم يقصدون ذلك الرجل
لقالوا إنه شبيه بالكلب

105
00:08:40,280 --> 00:08:42,640
لقد قال إنه قائد الفرقة الثانية

106
00:08:45,960 --> 00:08:47,120
هذا سخيف

107
00:08:47,440 --> 00:08:50,600
لمَ يجب عليّ أن أقوم
بعمل كهذا لوحدي؟

108
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
ماذا؟

109
00:08:54,160 --> 00:08:57,760
أوميدا)، هيا)
(لنسأله أين (سوي فون

110
00:08:58,320 --> 00:08:59,400
ماذا؟

111
00:08:59,640 --> 00:09:01,880
أيها القائد -
أيها القائد -

112
00:09:04,360 --> 00:09:06,280
ما الذي يجري؟
ما الذي تفعلونه في هذا المكان؟

113
00:09:06,960 --> 00:09:10,040
أيها القائد
لمَ غادرتنا وذهبت فجأة؟

114
00:09:10,360 --> 00:09:12,320
...حسناً، أنا في الواقع

115
00:09:14,280 --> 00:09:19,040
يا للهول! ماذا يجب أن أفعل؟

116
00:09:19,240 --> 00:09:22,760
كذبت وقلت إنني القائد
وقد أكلت الكثير عندهم

117
00:09:23,120 --> 00:09:25,320
لا يمكنني أن أكشف لهم الحقيقة

118
00:09:25,480 --> 00:09:27,640
ما الذي يجري، (أوميدا)؟

119
00:09:28,360 --> 00:09:31,160
أيها القائد
(إذاً اسمك هو (أوميدا

120
00:09:31,480 --> 00:09:35,760
انتبهي لكلامك
لمَ تخاطبين القائد هكذا بلا احترام؟

121
00:09:36,040 --> 00:09:37,080
!يا لهذه الوقاحة

122
00:09:37,240 --> 00:09:41,480
تقولون إنه قائد
...(ولكن قائد الفرقة الثانية (سوي

123
00:09:43,480 --> 00:09:44,960
يورويتشي) وأنت)

124
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
ما به؟

125
00:09:50,440 --> 00:09:53,280
هذا وذاك
ومن ثم ذاك بالإضافة إلى هذا

126
00:09:53,600 --> 00:09:54,960
هذا الذي حصل معي
أرجوكم سامحوني

127
00:09:55,120 --> 00:09:57,760
لحظة، لكن هذا كذب مطلق -
لك ذلك -

128
00:09:58,400 --> 00:09:59,720
ماذا؟ (يورويتشي)؟

129
00:10:00,160 --> 00:10:02,080
أشكرك، أنا مدين لك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

130
00:10:02,080 --> 00:10:02,480
أشكرك، أنا مدين لك

131
00:10:02,800 --> 00:10:05,640
أجل، يبدو هذا ممتعاً

132
00:10:06,640 --> 00:10:08,160
...هذه المرأة

133
00:10:09,480 --> 00:10:11,160
!مذهل

134
00:10:11,640 --> 00:10:14,080
هذا هو المكان
الذي يعيش فيه القائد

135
00:10:14,320 --> 00:10:16,480
نعم بالطبع، إنه القائد

136
00:10:17,400 --> 00:10:21,440
حسناً يا أولاد، هذا يكفي
الآن أسرعوا إلى المنزل

137
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
لماذا الآن؟

138
00:10:22,800 --> 00:10:26,160
نحن نريد رؤية المزيد
وأن نراك وأنت تمارس عملك

139
00:10:26,400 --> 00:10:28,640
ألا يمكننا أيها القائد؟

140
00:10:28,960 --> 00:10:33,360
بالطبع يمكنكم رؤية ذلك
(بإذن من القائد (أوميدا

141
00:10:33,480 --> 00:10:35,520
يمكنكم أن تفعلوا هنا
ما تريدون حقاً

142
00:10:35,920 --> 00:10:38,720
لا، هذا ليس جيداً

143
00:10:40,760 --> 00:10:42,920
إنها تستمتع بذلك

144
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
رائع -
رائع -

145
00:10:52,480 --> 00:10:55,800
إيكاكو) و(يوميتشيكا) أيضاً)

146
00:10:56,240 --> 00:10:59,520
بالتأكيد سوف يضعانني في ورطة الآن

147
00:11:00,520 --> 00:11:02,640
مرحباً -
أهلاً -

148
00:11:04,960 --> 00:11:06,920
توقفا أنتما الاثنان

149
00:11:08,240 --> 00:11:13,040
(أنتما تدينان للقائد (أوميدا
يجب أن تحيّياه بأكثر لباقة

150
00:11:13,200 --> 00:11:15,120
ماذا؟ كيف نحييه؟

151
00:11:15,360 --> 00:11:18,760
أوقفوا هذا -
هكذا، قفا وانحنيا -

152
00:11:18,920 --> 00:11:21,320
"مرحباً سيدي"
جرّبا هذا

153
00:11:21,600 --> 00:11:24,680
يا له من شيء مضحك
أيها الأطفال

154
00:11:24,880 --> 00:11:28,680
لا تظنوا أنني سوف أسامحكم
بعد هذا لأنكم أطفال

155
00:11:28,840 --> 00:11:30,040
ماذا؟

156
00:11:31,520 --> 00:11:32,680
ما الأمر (إيشيغو)؟

157
00:11:35,640 --> 00:11:39,840
هذا كل ما في الأمر -
نعم، وسيقدّر لكم تعاونكم -

158
00:11:40,120 --> 00:11:43,240
إذاً هذا هو الأمر
ما رأيك (إيكاكو)؟

159
00:11:45,760 --> 00:11:48,560
صباح الخير
(أيها القائد (أوميدا

160
00:11:49,680 --> 00:11:51,240
ولمَ أنا أيضاً؟

161
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
هيا افعلها، إنه أمر بسيط

162
00:11:53,720 --> 00:11:56,760
بئساً! إنها مصاريف كثيرة

163
00:11:56,880 --> 00:11:58,920
ألست عطشاً الآن أيها القائد؟

164
00:11:59,160 --> 00:12:02,160
أنتما اذهبا وأحضرا له
الشاي في الحال

165
00:12:02,960 --> 00:12:04,160
هل تقول شاي؟

166
00:12:07,200 --> 00:12:09,440
حاضر، وفي الحال، هيا

167
00:12:09,880 --> 00:12:12,520
أوميدا)، سأقتلك قريباً) -
هيا بنا -

168
00:12:13,960 --> 00:12:16,320
سأخرج من هنا في الحال

169
00:12:16,920 --> 00:12:20,960
ما الأمر الآن أيها القائد؟
الشاي في طريقه إليك

170
00:12:21,280 --> 00:12:23,160
لا، أنا حقاً لا أريده

171
00:12:23,280 --> 00:12:26,560
شكراً لانتظارك
لقد أتيت لك بالشاي

172
00:12:27,760 --> 00:12:29,320
أنت، لمَ أتيت؟

173
00:12:29,520 --> 00:12:33,400
(لقد أخبرني (يوميتشيكا
صحيح يا رفاق؟

174
00:12:33,920 --> 00:12:36,440
(أيها القائد (أوميدا

175
00:12:37,120 --> 00:12:40,440
أنتم خذوا القائد إلى مكان
يمكنه أن يرتاح فيه

176
00:12:41,200 --> 00:12:42,840
رفقاً عليه ولا تزعجوه

177
00:12:42,960 --> 00:12:44,600
حاضر

178
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
لحظة

179
00:12:51,960 --> 00:12:57,320
!لقد أخذوا محفظتي وساعتي
وخاتمي وكل شيء

180
00:12:57,760 --> 00:13:00,080
هذا يكلفني الكثير

181
00:13:01,560 --> 00:13:03,280
ما الذي تفعله؟

182
00:13:04,000 --> 00:13:06,280
لم يتبقَ لي شيء أعطيك إياه

183
00:13:17,480 --> 00:13:19,840
(القائدة (سوي فون

184
00:13:20,200 --> 00:13:24,000
أعتقد أنني أمرتك بمهام التنظيف
في الوقت الحالي

185
00:13:24,160 --> 00:13:26,000
...حسناً، كنت

186
00:13:26,280 --> 00:13:29,240
هذا سيئ حقاً، سيئ جداً

187
00:13:31,280 --> 00:13:35,200
سأسألك مجدداً
ما الذي تفعله هنا وفي هذا الوقت؟

188
00:13:35,400 --> 00:13:36,520
!إهانة

189
00:13:36,760 --> 00:13:39,040
أنت لا تتحدثي معه هكذا

190
00:13:40,880 --> 00:13:44,240
لا، ليس مع هذه المرأة
أرجوكم توقفوا

191
00:13:44,640 --> 00:13:48,160
برأيك، مَن هذا الشخص
الذي تتحدثين إليه؟

192
00:13:48,800 --> 00:13:52,720
(إنه السيد (أوميدا
قائد الفرقة الثانية من فرق الحماية

193
00:13:53,600 --> 00:13:56,720
ما الأمر؟ ما الذي يحدث الآن هنا؟

194
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
ما معنى هذا الذي تقولونه؟

195
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
أوميدا)، أنت في ورطة)

196
00:14:05,680 --> 00:14:10,560
الوداع يا مجتمع الأرواح
مرحباً أيها المستقبل المجهول

197
00:14:14,600 --> 00:14:17,000
انتهى أمري

198
00:14:17,280 --> 00:14:21,120
أقدم لك كامل اعتذاري
(أيها القائد (أوميدا

199
00:14:24,320 --> 00:14:28,240
!معجزة! هذه معجزة
!لا أصدق ما سمعته

200
00:14:28,840 --> 00:14:30,320
لا يجب أن يستمر هذا

201
00:14:31,320 --> 00:14:33,640
كان يجب أن تقولي هذا منذ البداية

202
00:14:33,960 --> 00:14:38,040
(وإلا، سيد (أوميدا
أعط هذه المرأة المخالفة أمراً ما

203
00:14:38,280 --> 00:14:40,080
!ماذا؟ لا

204
00:14:40,920 --> 00:14:44,280
كنت تقولين شيئاً قبل قليل
عن التنظيف بنفسك

205
00:14:44,920 --> 00:14:47,400
إنها تستمع بهذا، ما هذا؟

206
00:14:58,280 --> 00:15:02,080
والآن، ما التالي؟ -
ماذا؟ حسناً -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

207
00:15:02,080 --> 00:15:03,920
والآن، ما التالي؟ -
ماذا؟ حسناً -

208
00:15:05,800 --> 00:15:07,840
كأس آخر -
نعم، في الحال -

209
00:15:08,400 --> 00:15:10,640
كأس آخر لي أيضاً -
حاضر -

210
00:15:10,760 --> 00:15:13,120
لم تخدمي القائد كثيراً -
أجل -

211
00:15:14,680 --> 00:15:16,400
والآن، ما التالي؟

212
00:15:18,560 --> 00:15:20,880
حسناً، إذاً سنرى الآن

213
00:15:21,800 --> 00:15:24,400
نعم، هنا، هنا

214
00:15:24,520 --> 00:15:28,840
هيا، أقوى، نعم هنا بالضبط

215
00:15:29,760 --> 00:15:31,840
هذا هو الأفضل

216
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
أنا مسرور لأننا أتينا -
نعم -

217
00:15:37,000 --> 00:15:40,520
يا لنا من محظوظين كوننا التقينا به
إنه كحلم

218
00:15:40,640 --> 00:15:44,960
!يا رجل
لقد كان (أوميدا) الوقح فظاً جداً معي

219
00:15:45,440 --> 00:15:48,360
لن يكون ذلك الجبان قائداً في حياته

220
00:15:49,400 --> 00:15:52,040
لا يمتلك ما يؤهّله لذلك
صحيح؟

221
00:15:52,240 --> 00:15:53,880
أجل، إنه غبي -
ما الذي يقصدانه؟ -

222
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
هل يقصدان أنه كان يكذب؟

223
00:15:56,120 --> 00:15:58,840
(ريوزابورو)
ذلك الرجل ليس قائداً

224
00:15:59,080 --> 00:16:02,680
تصرّفنا بغباء حقاً -
إنه خطؤك -

225
00:16:09,400 --> 00:16:10,480
أراكم لاحقاً

226
00:16:10,800 --> 00:16:13,760
عندما تأتون مجدداً
سأكون برفقتكم

227
00:16:13,880 --> 00:16:15,320
لأنني أكون القائد

228
00:16:17,680 --> 00:16:20,960
يتكلم في ذلك مجدداً -
كل هذا كذب -

229
00:16:21,800 --> 00:16:23,440
ما الأمر (ريوزابورو)؟

230
00:16:23,720 --> 00:16:27,480
قل لي ما رأيكم في المرة القادمة
أن أعلمكم المبارزة؟

231
00:16:27,680 --> 00:16:30,120
حينها ستصبحون أقوياء مثلي

232
00:16:31,880 --> 00:16:32,960
ما به؟

233
00:16:37,960 --> 00:16:39,720
كل هذا كان كذبة

234
00:16:42,240 --> 00:16:45,120
!إنه كاذب
!إنه كاذب

235
00:16:45,840 --> 00:16:49,080
!إنه كاذب
!إنه كاذب

236
00:16:50,000 --> 00:16:51,480
!إنه كاذب

237
00:16:58,120 --> 00:17:02,560
كنت بانتظارك
والآن هيا، أعدها إليّ

238
00:17:11,640 --> 00:17:12,840
هذا هو

239
00:17:13,080 --> 00:17:16,000
بهذا، كل قواي سوف تعود إليّ

240
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
التهامك هو كل ما تبقى لي الآن

241
00:17:30,920 --> 00:17:32,040
!يا للهول

242
00:17:34,280 --> 00:17:38,200
ما زالت هذه الروح الفارغة
تسبب الإزعاجات المستمرة لنا

243
00:17:39,080 --> 00:17:40,440
ابقَ مكانك

244
00:17:48,160 --> 00:17:52,640
غبي! لا تظن أنه
بإمكانك مجاراتي أنا

245
00:17:53,640 --> 00:17:54,920
سأريك

246
00:18:01,280 --> 00:18:02,360
خذ هذا

247
00:18:03,360 --> 00:18:04,760
هل أنت متفاجئ؟

248
00:18:04,880 --> 00:18:06,920
لعلّ هجماتي ليست بتلك القوة

249
00:18:07,560 --> 00:18:09,600
ولكن إن استخدمت قوة ذيلي

250
00:18:09,840 --> 00:18:13,560
حينها سيكون بإمكاني أن أجاري
سرعة خصمي بكل بساطة

251
00:18:14,280 --> 00:18:17,200
!بئساً، أيها الوغد

252
00:18:17,520 --> 00:18:20,360
إنه محق، استطاع أن يجاري سرعتي

253
00:18:20,560 --> 00:18:23,520
هذا سيئ
هذا سيئ بالفعل

254
00:18:24,560 --> 00:18:27,320
لا بد من أن أطلب المساعدة

255
00:18:30,520 --> 00:18:33,920
ولكن، ما الذي يفعلونه هنا؟

256
00:18:34,960 --> 00:18:37,640
...إنني... إنني

257
00:18:38,280 --> 00:18:41,640
إنني القائد حقاً أمام هؤلاء الأطفال

258
00:18:42,240 --> 00:18:43,560
والقائد أيضاً

259
00:18:44,960 --> 00:18:46,680
...القائد لا يجب

260
00:18:55,880 --> 00:18:57,360
ليس قوياً كما قالوا

261
00:19:02,400 --> 00:19:04,560
على أي حال، إنه مختلف

262
00:19:05,920 --> 00:19:08,760
ولكن ما المختلف؟ -
ماذا؟ -

263
00:19:09,000 --> 00:19:11,440
أحقاً ذلك... ليس بقائد؟

264
00:19:13,400 --> 00:19:16,880
لكن هذا لا يغيّر حقيقة إنقاذه لك

265
00:19:18,840 --> 00:19:22,080
هل هو لقب القائد
الذي كنت تقدّره من أجله؟

266
00:19:22,400 --> 00:19:26,200
أم أنك تقدّره لأنه الشخص
الذي قام بإنقاذ حياتك؟

267
00:19:28,880 --> 00:19:32,520
هذه المرة انظر جيداً
انظر إلى (أوميدا) بطلك

268
00:19:35,680 --> 00:19:38,720
بئساً! لكنت الآن قد هربت منه

269
00:19:39,040 --> 00:19:40,960
لو أنهم لم ينظروا إليّ
بسرعتي هذه

270
00:19:41,680 --> 00:19:44,960
لن أتمكن من الهرب ولكن سأجرّب

271
00:19:46,440 --> 00:19:48,000
هل تستسلم بسهولة؟

272
00:19:49,160 --> 00:19:53,440
إذاً هذا هو وقت التهامك

273
00:20:00,400 --> 00:20:02,080
كيف هو طعم (جيجيتسوبوري)؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

274
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
كيف هو طعم (جيجيتسوبوري)؟

275
00:20:07,080 --> 00:20:10,160
فن التدمير 21
(سيكيانتون)

276
00:20:14,320 --> 00:20:15,480
كيف هذا؟

277
00:20:15,640 --> 00:20:17,880
لا يمكنك رؤيتي جيداً، صحيح؟

278
00:20:18,520 --> 00:20:19,960
ولا يمكنني رؤيتك

279
00:20:20,200 --> 00:20:22,560
لكن لا يهم، حطميه

280
00:20:33,720 --> 00:20:36,560
مرة ثانية، لا تقلل من شأني

281
00:20:41,960 --> 00:20:44,400
(شكراً لك سيد (أوميدا

282
00:20:45,200 --> 00:20:48,040
هل أصبحت تقول لي الآن
سيداً بدلاً من قائد؟

283
00:20:48,320 --> 00:20:50,720
ماذا بوسعي أن أقول؟
لقد كذبت عليّ

284
00:20:51,560 --> 00:20:54,560
حسناً، هذه هي الحقيقة -
لكن لا بأس -

285
00:20:55,240 --> 00:20:59,240
رفاقي يقولون إنهم يريدون
أن يصبحوا أقوياء مثلك

286
00:21:02,760 --> 00:21:05,080
وماذا عنك أنت، ماذا تقول؟

287
00:21:05,760 --> 00:21:09,040
سوف أصبح نائب قائد
(أقوى منك يا سيد (أوميدا

288
00:21:10,080 --> 00:21:13,280
فهمت، فهمت
هيا، عد إلى البيت

289
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
وداعاً

290
00:21:20,840 --> 00:21:24,280
والآن كل شيء
(قد انتهى على خير، (أوميدا

291
00:21:24,880 --> 00:21:26,160
أعتقد هذا

292
00:21:27,640 --> 00:21:30,240
حسناً، لنعد ونتناول الشاي

293
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
!القائدة

294
00:21:32,120 --> 00:21:34,560
ماذا؟ تتناول الشاي؟

295
00:21:38,160 --> 00:21:40,960
أرجوك سامحيني أيتها القائدة -
أعتقد أنه هو من جلب هذا لنفسه -

296
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
أنت مَن جلب هذا

297
00:21:43,760 --> 00:21:46,400
!أنا آسف

