﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:04,040
...أيها القائد

2
00:00:04,720 --> 00:00:05,880
الآن هذا غريب

3
00:00:06,080 --> 00:00:09,120
اعتقدت أنه سيكون هنا
للقيام ببعض الأعمال الورقية

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
أين سيذهب؟

5
00:00:13,280 --> 00:00:17,560
(إذا كنت تبحثين عن القائد (هيتسوغايا
فقد ذهب في إجازة، بدءاً من اليوم

6
00:00:17,680 --> 00:00:21,920
نعم، هذا صحيح
كيف نسيت؟

7
00:00:22,600 --> 00:00:26,080
هذا يعني أنني يجب أن أتعامل
مع كل هذه الوثائق؟

8
00:00:28,800 --> 00:00:32,960
أيها القائد، لمَ كان عليك أن تذهب
وتأخذ إجازتك هذا الأسبوع؟

9
00:02:04,520 --> 00:02:08,040
!(هذا لك يا (كارين -
نعم -

10
00:02:09,480 --> 00:02:11,080
(توشيرو)

11
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
(لقد أنقذتنا عندما أصيب (ريوهي

12
00:02:26,320 --> 00:02:29,120
لو لم تحضر، لكنا مضطرين
للتنازل عن سبب إصابته

13
00:02:29,240 --> 00:02:30,680
(شكراً (توشيرو

14
00:02:31,320 --> 00:02:32,680
بالطبع

15
00:02:32,800 --> 00:02:34,680
إذاً، إلى متى ستبقى؟

16
00:02:35,360 --> 00:02:37,400
ليس من شأنك

17
00:02:37,960 --> 00:02:40,920
أنا آسفة، أهذا جواب؟

18
00:02:41,400 --> 00:02:44,600
فقط كم من الوقت
ستستمر في ملاحقتي؟

19
00:02:45,240 --> 00:02:49,000
انتهيت من مساعدة فريقك
لديّ بعض الأعمال التي سأقوم بها

20
00:02:49,120 --> 00:02:50,680
هل هذا أنت (توشيرو)؟

21
00:02:53,840 --> 00:02:57,880
!كنت أعرف، نعم، حقاً أنت

22
00:03:01,560 --> 00:03:02,760
(الجدة (هارو

23
00:03:07,520 --> 00:03:10,280
(لقد أصبحت أنا وجدتي (هارو
صديقين مقرّبين

24
00:03:10,400 --> 00:03:12,720
عندما كنت متمركزاً هنا
في عالم الأحياء

25
00:03:12,840 --> 00:03:17,720
متمركز هنا"؟"
ماذا؟ تقصد، مثل العمل؟

26
00:03:17,840 --> 00:03:21,720
!أنت أصغر من أن تحصل على وظيفة -
حسناً -

27
00:03:21,840 --> 00:03:29,760
كما ترى، تستطيع الجدة (هارو) أن ترى
...(أرواحاً مثلك تماماً ويمكن لـ(إيشيغو

28
00:03:30,080 --> 00:03:31,960
حسناً، هذا منطقي تماماً

29
00:03:32,160 --> 00:03:36,000
لا عجب أن هناك الكثير من الأرواح
المخيمة هنا في منزلها

30
00:03:38,600 --> 00:03:40,160
!خسرت

31
00:03:41,200 --> 00:03:45,280
صنعت لك الفاصوليا
(المفضلة لديك، (توشيرو

32
00:03:45,440 --> 00:03:50,160
!أنت تمزح
هل تحب الفاصولياء؟

33
00:03:50,520 --> 00:03:55,280
!اصمت... طعمها رائع

34
00:03:55,960 --> 00:03:58,280
(أنا سعيد لأنك معجب بها، (توشيرو

35
00:03:58,400 --> 00:04:01,360
أشكركما لأنكما قطعتما
طريقاً طويلاً لزيارتي

36
00:04:01,480 --> 00:04:02,800
بالطبع

37
00:04:04,800 --> 00:04:06,000
!هذا كل شيء

38
00:04:06,120 --> 00:04:09,640
السبب الحقيقي لمجيئك إلى هنا
هو زيارة الجدة؟

39
00:04:10,360 --> 00:04:15,000
هذا ليس من شأنك -
نعم، أياً كان -

40
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
!يوسوكي)، لم أرك)

41
00:04:21,640 --> 00:04:23,840
منذ متى وأنت واقف هناك؟

42
00:04:24,200 --> 00:04:27,040
جدتي، مَن هو ذلك الفتى؟

43
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
كان يقيم هنا منذ فترة طويلة

44
00:04:30,680 --> 00:04:32,200
...إنه كامل

45
00:04:32,560 --> 00:04:37,200
(لا تخجل يا (يوسوكي
يمكنك أن ترحّب بضيفينا

46
00:04:39,280 --> 00:04:40,600
مرحباً

47
00:04:44,240 --> 00:04:50,400
(آسفة، لكن (يوسوكي
شاب خجول جداً

48
00:04:51,000 --> 00:04:56,840
ومع ذلك، لم أرَ روحاً شاردة تظهر
كثيراً منذ أن كان (توشيرو) هنا

49
00:04:57,400 --> 00:04:59,880
قلت لك، أنا لست روحاً

50
00:05:00,000 --> 00:05:02,080
نعم بالطبع، أنا أعلم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

51
00:05:02,080 --> 00:05:03,160
نعم بالطبع، أنا أعلم

52
00:05:04,280 --> 00:05:07,720
أنت حاصد الروح
على أي حال، يجب أن أعترف

53
00:05:07,840 --> 00:05:09,360
لقد استمتعت بوجود (يوسوكي) هنا

54
00:05:09,480 --> 00:05:12,320
يجعل حياتي أسعد -
!هذا رائع -

55
00:05:12,840 --> 00:05:14,560
هل لديك عائلة أيتها الجدة؟

56
00:05:17,480 --> 00:05:21,000
حسناً، لقد ذهبوا جميعاً
وعشت بمفردي لفترة طويلة جداً

57
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
أنا آسفة

58
00:05:23,120 --> 00:05:25,040
حسناً، لا تكوني

59
00:05:25,160 --> 00:05:28,480
لديّ (يوسوكي) وأرواح أخرى
لأشاركها في حياتي

60
00:05:29,720 --> 00:05:33,400
وأحياناً يأتي (توشيرو) لزيارتي

61
00:05:33,600 --> 00:05:35,760
لذلك مع زواري هؤلاء
لا أشعر بالوحدة أبداً

62
00:05:35,880 --> 00:05:38,560
!أنت محظوظ جداً

63
00:05:38,680 --> 00:05:41,200
يبدو أن الأرواح الشاردة التي تزورني
هي المزعجة حقاً

64
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
(لذا أخبرنا يا (يوسوكي

65
00:05:43,280 --> 00:05:46,600
ما الذي يمنعك بالضبط
من أن ترقد بسلام؟

66
00:05:48,080 --> 00:05:50,240
يوسوكي) كان لديه أمنية دائماً)

67
00:05:50,360 --> 00:05:54,520
يريد أن يرى الثلج -
يرى الثلج؟ -

68
00:05:54,920 --> 00:05:57,760
نعم، كان (يوسوكي) وعائلته
متجهين لنزهة في منتجع للتزلج

69
00:05:57,880 --> 00:06:00,600
عندما تعرّضوا لحادث مروع

70
00:06:01,880 --> 00:06:06,840
فقدَ الكثير من الناس حياتهم
في هذا الحطام

71
00:06:07,920 --> 00:06:10,800
(يبدو أن والدَي (يوسوكي
قد مرّا بسلام

72
00:06:11,000 --> 00:06:12,520
لكن المسكين لم ينج

73
00:06:12,640 --> 00:06:14,840
كانت رغبته في رؤية الثلج
لأول مرة قوية جداً

74
00:06:14,960 --> 00:06:18,360
مما جعل روحه تنتظر تلك الفرصة

75
00:06:20,160 --> 00:06:23,520
وقد وجدته لأول مرة
يتجوّل في الأرجاء

76
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
وكان يبدو ضائعاً

77
00:06:26,120 --> 00:06:27,520
هذا صحيح؟

78
00:06:28,120 --> 00:06:31,280
لكن وفقاً لتوقعاتنا الجوية
من المفترض أن تتساقط الثلوج قريباً

79
00:06:31,400 --> 00:06:34,640
لذلك نحن متحمسون جداً
أليس كذلك؟

80
00:06:34,760 --> 00:06:36,200
نعم

81
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
(تكلم، (توشيرو

82
00:06:46,240 --> 00:06:48,960
هل من المقبول
ترك هذا الطفل هناك هكذا؟

83
00:06:49,280 --> 00:06:50,400
ماذا تقصد؟

84
00:06:50,560 --> 00:06:56,440
لا تستهزئ، أليست الأرواح التي لم
تمت وبقيت في العالم مهددة بالخطر؟

85
00:06:58,720 --> 00:07:01,560
إذا تركوا بمفردهم
فأنا لا أعرف لماذا

86
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
لكن ألا يمكن أن يتحوّلوا إلى وحوش؟

87
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
نعم، أنت محقة

88
00:07:17,400 --> 00:07:18,560
إذا بقي هنا

89
00:07:18,680 --> 00:07:21,320
من المحتمل أن ينتهي الأمر
(بـ(يوسوكي) بالتحوّل إلى (هولو

90
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
إلى (هولو)؟

91
00:07:23,280 --> 00:07:25,880
ما تسمّيه "وحش" حقيقي

92
00:07:26,040 --> 00:07:28,800
(حسناً، ألن تكون الجدة (هارو
في خطر أيضاً؟

93
00:07:32,640 --> 00:07:34,280
توشيرو)؟)

94
00:07:35,240 --> 00:07:39,880
حدث ذلك لي في الوقت
الذي أصبحت فيه حاصد أرواح

95
00:07:42,440 --> 00:07:46,560
قبل أن أعرف ما أتوقعه حقاً
تمّ إرسالي إلى عالم الأحياء

96
00:07:46,680 --> 00:07:48,120
من أجل اكتساب الخبرة

97
00:07:52,400 --> 00:07:55,880
في الوقت الذي كنت فيه متمركزاً هنا
تابعت أوامري ببساطة

98
00:07:56,320 --> 00:08:00,120
(أمضيت كل يوم في إبادة الـ(هولو

99
00:08:02,480 --> 00:08:05,240
في تلك الأيام
الشيء الوحيد الذي ركزت عليه

100
00:08:05,360 --> 00:08:07,640
(هو القضاء على الـ(هولو
الذي ظهر قبلي

101
00:08:11,640 --> 00:08:15,040
لديك سيف جميل

102
00:08:16,920 --> 00:08:21,360
!يا لك من حاصد أرواح صغير

103
00:08:21,960 --> 00:08:23,640
كان لدى الجدة (هارو) القوة الروحية

104
00:08:23,760 --> 00:08:25,480
وكانت تعرف كل شيء
عن حاصدي الأرواح

105
00:08:26,520 --> 00:08:29,120
وكانت لطيفة بما يكفي لرعايتي

106
00:08:30,080 --> 00:08:33,360
أستطيع أن أراك بوضوح شديد اليوم

107
00:08:33,760 --> 00:08:35,520
(أنا أستخدم (جيجاي

108
00:08:36,080 --> 00:08:37,400
جيجاي)؟)

109
00:08:37,600 --> 00:08:40,240
إنه جسد لأكل الفاصولياء

110
00:08:40,720 --> 00:08:42,200
هل هذا صحيح؟

111
00:08:42,320 --> 00:08:45,480
ثم تأكد من تناول الكثير منهم
قبل أن تغادر

112
00:08:49,280 --> 00:08:52,280
الجدة (هارو) فقدت عائلتها
منذ وقت طويل

113
00:08:52,560 --> 00:08:54,080
ومنذ ذلك الحين تعيش بمفردها

114
00:08:54,840 --> 00:08:57,280
ظن الناس أنها غريبة
لأنها كانت ترى الأرواح

115
00:08:57,400 --> 00:08:59,360
وابتعدوا عنها

116
00:09:01,560 --> 00:09:03,320
لذلك كانت الأرواح الضائعة
التي أحاطت بها

117
00:09:03,440 --> 00:09:07,200
هي الوحيدة التي كان عليها
أن تساعدها في التخفيف من وحدتها

118
00:09:09,120 --> 00:09:13,200
(تعتقد الجدة (هارو
أن (يوسوكي) هو حفيدها

119
00:09:20,840 --> 00:09:22,720
(توشيرو)

120
00:09:22,880 --> 00:09:26,640
هل قمت برحلتك هنا لمحاولة
القيام بشيء من أجل (يوسوكي)؟

121
00:09:27,440 --> 00:09:32,440
عادةً إذا وجدت روحاً في حالة مثل
حالته، فسأؤدي (كونسو) على الفور

122
00:09:33,520 --> 00:09:35,480
لكنني لم أفعل ذلك

123
00:09:35,600 --> 00:09:37,680
والآن عليّ أن أتأكد
أنه لن يصبح مشكلة

124
00:09:38,480 --> 00:09:40,240
لم يبقَ لي خيار سوى مشاهدته

125
00:09:42,200 --> 00:09:45,200
أنت تعرف ما يحدث للأطفال
من المؤكد أنك تهتم كثيراً بالناس

126
00:09:46,120 --> 00:09:48,280
لذلك يبدو أنك قد تكون عالقاً هنا
لفترة أطول

127
00:09:48,400 --> 00:09:52,640
في أي مكان تخطط للبقاء؟

128
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
...لم أكن فعلاً

129
00:09:54,400 --> 00:09:55,840
!يمكنك البقاء في مكاننا

130
00:09:59,920 --> 00:10:02,080
كارن) أحضرت صديقها إلى المنزل؟)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

131
00:10:02,080 --> 00:10:02,520
كارن) أحضرت صديقها إلى المنزل؟)

132
00:10:02,640 --> 00:10:03,800
!مستحيل -
!مستحيل -

133
00:10:03,920 --> 00:10:05,920
!يا لكما من شخصين مثاليين

134
00:10:06,040 --> 00:10:10,280
!بئساً! عذراً
لا يكون أبي هنا دائماً

135
00:10:10,400 --> 00:10:12,000
!إنه يفتقد هذا حقاً

136
00:10:12,120 --> 00:10:13,360
!مهلاً

137
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
!ليس هذا ما تعتقده

138
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
!لا تهتم

139
00:10:15,840 --> 00:10:17,360
(على أي حال، سيبقى (توشيرو
معنا لفترة من الوقت

140
00:10:17,480 --> 00:10:22,000
!يا للهول
!كارن) أصبحت راشدة)

141
00:10:23,480 --> 00:10:26,800
!إيشيغو)، دعها تصمت) -
لماذا هذا الهدوء يا (إيشيغو)؟ -

142
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
ألست أنت و(توشيرو) أصدقاء؟

143
00:10:31,280 --> 00:10:35,320
(توشيرو)
ما هذا بحق الجحيم؟

144
00:10:37,360 --> 00:10:39,280
عمَ تتحدث؟

145
00:10:43,760 --> 00:10:46,320
لمَ نفس المشكلة مع عائلتك؟

146
00:10:46,440 --> 00:10:49,160
بغض النظر عن المحاولة
!لن يستمعوا

147
00:10:49,560 --> 00:10:50,800
هيا، لا تدع ذلك يزعجك

148
00:10:50,920 --> 00:10:53,720
يتصرف (يوزو) دائماً على هذا النحو

149
00:10:56,400 --> 00:10:58,120
كنت أمزح

150
00:10:58,240 --> 00:11:01,400
لقد تعاملت أنت و(كارن) على محمل
الجد، ولم أستطع أن أتمالك نفسي

151
00:11:02,160 --> 00:11:07,160
(لكن يا (توشيرو
لا تعرّض حياة (كارن) للخطر

152
00:11:09,320 --> 00:11:12,280
لذا هل ستواصل متابعتي لفترة أطول؟

153
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
لمَ لا؟

154
00:11:13,720 --> 00:11:15,480
أنت ذاهب إلى الجدة
أليس كذلك؟

155
00:11:15,600 --> 00:11:17,480
ليس الأمر كما لو أنني
لا أفعل شيئاً آخر

156
00:11:17,800 --> 00:11:19,600
حسناً، جيد

157
00:11:22,520 --> 00:11:26,240
!كم هذا جميل
أتيت لرؤيتي مرة أخرى اليوم؟

158
00:11:26,360 --> 00:11:30,200
قلت لك
لقد ذهبت لبعض الوقت

159
00:11:30,640 --> 00:11:35,760
حسناً، حسناً
أنت وصديقتك مرة أخرى

160
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
مرحباً

161
00:11:37,680 --> 00:11:41,280
إنها ليست صديقتي
أنت أيضاً يا جدتي

162
00:11:41,800 --> 00:11:45,760
(لماذا؟ انظر (يوسوكي)، جاء (توشيرو
وصديقه للزيارة مرة أخرى

163
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
!(مرحباً (يوسوكي

164
00:11:48,160 --> 00:11:52,920
أنت حقاً فتى خجول جداً

165
00:11:54,160 --> 00:11:55,480
مرحباً

166
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
خذ

167
00:12:03,640 --> 00:12:05,200
لقد صنعتها لك

168
00:12:06,560 --> 00:12:08,200
شكراً لك

169
00:12:13,840 --> 00:12:17,960
(أخبرني، (توشيرو
أين وجدت رجل الثلج؟

170
00:12:18,320 --> 00:12:20,440
ساعدني سيفي

171
00:12:20,840 --> 00:12:23,000
إنه نوع من الجليد والثلج

172
00:12:24,200 --> 00:12:28,200
يمكنني التعامل مع الجليد والثلج
عندما أريد

173
00:12:28,320 --> 00:12:31,680
إذاً، أنت تستطيع صنعها بنفسك؟

174
00:12:32,480 --> 00:12:37,120
حسناً، إذا كان بإمكانك فعل ذلك
فلماذا لا تجعله مجرد ثلج بالفعل؟

175
00:12:38,080 --> 00:12:41,640
ليس ما أقصده
أنني أستطيع إظهار قوتي بسهولة

176
00:12:42,440 --> 00:12:45,320
بئساً! يبدو الأمر معقداً

177
00:12:45,720 --> 00:12:48,440
علاوة على ذلك
سوف يتساقط الثلج قريباً

178
00:12:48,560 --> 00:12:50,360
حتى بدون أن أفعل شيئاً

179
00:12:50,480 --> 00:12:55,080
هل تعتقد ذلك، (يوسوكي)؟
!سيتساقط الثلج قريباً

180
00:12:55,200 --> 00:12:57,680
عندما يحدث ذلك
!سنصنع رجل ثلج أكبر

181
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
!رائع

182
00:12:59,520 --> 00:13:03,400
(شكراً لك يا (توشيرو
!يا لها من هدية لطيفة

183
00:13:06,200 --> 00:13:09,760
...أيتها الجدة، بمجرد أن تثلج

184
00:13:10,680 --> 00:13:16,720
نعم، أنا أعلم
هذا هو عملك (توشيرو)؟

185
00:13:19,240 --> 00:13:24,040
(وهذا أفضل شيء لـ(يوسوكي
لأنه يبحث عن السعادة، أليس كذلك؟

186
00:13:30,080 --> 00:13:31,480
بالتأكيد

187
00:13:44,560 --> 00:13:47,760
يبدو أنه مر وقت طويل

188
00:13:48,040 --> 00:13:50,240
لكنها لم تثلج على الرغم من ذلك

189
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
نعم

190
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
هل هناك شيء ما؟

191
00:13:55,440 --> 00:13:57,040
(إنه (يوسوكي

192
00:13:58,240 --> 00:14:02,000
طاقته الروحية في تصاعد
وكلما تصاعدت نستغرب شيئاً

193
00:14:02,120 --> 00:14:04,920
أليس غريباً أن يصبح (هولو) الآن؟

194
00:14:06,800 --> 00:14:10,600
لن يكون ذلك جيداً
لا نريده أن يتحوّل إلى وحش

195
00:14:13,920 --> 00:14:16,600
في وقت متأخر يا جدتي

196
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
من الأفضل أن أذهب لأتأكد
سأرى أين هي

197
00:14:23,080 --> 00:14:24,600
يبدو جيداً

198
00:14:25,160 --> 00:14:26,480
ما زلت لا أحب الفكرة

199
00:14:26,600 --> 00:14:28,960
ولكن ربما سيكون من الأفضل
استخدام السيف لجعلها ثلج

200
00:14:29,760 --> 00:14:32,880
ما المشكلة، (يوسوكي)؟ -
!أيتها الجدة -

201
00:14:33,440 --> 00:14:34,560
!الجدة

202
00:14:34,840 --> 00:14:36,760
تعالي يا جدتي

203
00:14:38,280 --> 00:14:41,960
!استيقظي، ستكونين بخير

204
00:14:43,200 --> 00:14:44,720
جدتي؟

205
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
ماذا يحدث؟

206
00:14:49,480 --> 00:14:52,040
...طاقتها الروحية

207
00:14:53,640 --> 00:14:55,120
ماذا؟

208
00:14:57,600 --> 00:15:01,600
تضعف طاقتها

209
00:15:01,840 --> 00:15:02,080
!لا، جدتي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

210
00:15:02,080 --> 00:15:04,120
!لا، جدتي

211
00:15:06,400 --> 00:15:08,280
ما الذي يحصل؟

212
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
مستحيل! هل كانت الجدة
تستخدم طاقتها الروحية

213
00:15:21,680 --> 00:15:23,080
...لمنع (يوسوكي) من أن يصبح

214
00:15:28,920 --> 00:15:30,240
هولو)؟)

215
00:15:30,360 --> 00:15:32,120
ماذا يحدث؟

216
00:15:37,840 --> 00:15:39,280
!(يوسوكي)

217
00:15:40,080 --> 00:15:43,120
توشيرو)؟) -
!(اعتن بالجدة (هارو -

218
00:15:47,800 --> 00:15:51,240
!بئساً
أين ذهب؟

219
00:16:13,160 --> 00:16:15,560
!تراجعي للخلف

220
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
!بئساً

221
00:16:28,520 --> 00:16:30,080
!(توقف، (توشيرو

222
00:16:31,080 --> 00:16:33,440
!لا
(إنه ليس (يوسوكي

223
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
لا يمكنك أن تفعل كل شيء
(بمجرد أن يصبح (هولو

224
00:16:37,240 --> 00:16:41,640
لا يمكنني فعل شيء

225
00:16:44,840 --> 00:16:46,120
!(يوسوكي)

226
00:16:46,320 --> 00:16:49,840
يجب أن ترى الثلج
يتساقط بعد قليل

227
00:16:50,040 --> 00:16:52,520
!لكن عليك الانتظار لفترة أطول قليلاً

228
00:16:52,640 --> 00:16:55,200
!(يوسوكي) -
!توقفي أيتها الغبية -

229
00:17:13,680 --> 00:17:15,720
ماذا يحدث؟

230
00:17:20,520 --> 00:17:23,600
...(جدتي (هارو

231
00:17:25,040 --> 00:17:27,000
(افعلها، (توشيرو

232
00:17:37,960 --> 00:17:42,600
هذا خطأي

233
00:17:43,960 --> 00:17:48,840
لأنني لست قويةً بما يكفي

234
00:18:00,800 --> 00:18:04,880
يوسوكي)، أنا آسفة)

235
00:18:06,440 --> 00:18:10,760
لأتركه يذهب

236
00:18:29,680 --> 00:18:34,080
يوسوكي)، أنا آسفة)

237
00:18:42,800 --> 00:18:44,320
...أيتها الجدة

238
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
!إنها تثلج

239
00:19:49,000 --> 00:19:52,160
رأى (يوسوكي) الثلج، أليس كذلك؟

240
00:19:52,280 --> 00:19:58,240
نعم، لقد رآه بالتأكيد
صحيح (توشيرو)؟

241
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
نعم، بالتأكيد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

242
00:20:04,400 --> 00:20:09,800
(حسناً، (توشيرو
أنا آسفة لكل المتاعب التي سببتها لك

243
00:20:09,920 --> 00:20:12,080
من فضلك، لم يكن خطأك

244
00:20:12,200 --> 00:20:13,480
هل هذا صحيح؟

245
00:20:13,600 --> 00:20:17,640
أيتها الجدة، هل سيكون شيئاً جيداً
إذا استمريت في زيارتك؟

246
00:20:18,120 --> 00:20:22,400
يوجد ملعب كرة قدم صغير بالجوار
!حقاً، يمكنني إحضار أصدقائي معي

247
00:20:24,240 --> 00:20:27,240
هذا سيجعل الأمور أكثر نشاطاً

248
00:20:36,920 --> 00:20:41,760
أتعلم (توشيرو)؟
هل تعتقد أنه توقف بسبب الجدة؟

249
00:20:41,960 --> 00:20:44,000
شعرت بأنه كان أكثر ذلك

250
00:20:48,760 --> 00:20:52,040
(أعتقد أن (يوسوكي
كان في معركة مع نفسه

251
00:20:52,160 --> 00:20:55,640
حتى بعد أن تحوّل إلى ذلك الوحش

252
00:20:56,160 --> 00:20:59,640
أعتقد أن هذا هو سبب توقفه

253
00:21:00,800 --> 00:21:02,520
من يعرف؟

254
00:21:04,080 --> 00:21:07,400
انتهى عملي هنا، لذا سأعود

255
00:21:07,880 --> 00:21:08,880
!أرى

256
00:21:09,040 --> 00:21:10,960
آمل أن يتساقط مرة أخرى

257
00:21:11,160 --> 00:21:14,720
سأحتفظ باسمك في قائمة فريقنا
!حين تعود

258
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
!أراك لاحقاً -
!أراك لاحقاً -

259
00:21:20,000 --> 00:21:27,160
أنت تعلم، لا يزال لديّ يوما إجازة
(أعتقد أنني سألعب في (روكون

