﻿1
00:01:38,600 --> 00:01:43,520
إجبار فتاة على ما لا ترغب
لا أعتبره من الأخلاق

2
00:01:44,960 --> 00:01:46,080
حقاً؟

3
00:01:46,480 --> 00:01:47,720
أوريو)؟)

4
00:01:48,400 --> 00:01:49,800
أنت لا تتعلم

5
00:01:49,960 --> 00:01:53,400
دائماً تقحم نفسك بالمشاكل
سيغضب سيدك كثيراً

6
00:01:53,800 --> 00:01:55,920
(ومن أخبرك أن (إيشيغو
!هو سيدي أيها الأحمق

7
00:01:56,040 --> 00:01:58,360
هادو) رقم أربعة)
(بياكورا)

8
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
(هايرينكياكو)

9
00:02:03,240 --> 00:02:08,720
(إذاً أنت من الـ(كوينسي
يبدو أنك مهتم جداً في شؤوننا

10
00:02:09,200 --> 00:02:11,400
حسناً، أنا لست مهتماً بكم

11
00:02:11,560 --> 00:02:15,000
ولكن لن أقف مكتوف اليدين
عندما تثيرون المتاعب في البلدة

12
00:02:15,760 --> 00:02:18,600
ارحل
إن رحلت فلن أزعجك أبداً

13
00:02:18,720 --> 00:02:23,800
لا أريد أن ينتهي النزاع
(بمشكلة غير مقصودة أيها الـ(كوينسي

14
00:02:24,720 --> 00:02:27,280
ولكن إن وقفت في طريقنا
وكنت عدونا

15
00:02:27,400 --> 00:02:31,120
فسأقضي عليك بدون رحمة
ولن أتردد في هذا للحظة

16
00:02:31,720 --> 00:02:34,160
ليس لديّ نية أن أقف في طريقك

17
00:02:34,280 --> 00:02:39,600
فبالطبع، من وجهة نظري
أنت من أعدائي قبل أن تتفوه بكلامك

18
00:02:40,080 --> 00:02:41,720
أنا موافق

19
00:02:45,080 --> 00:02:47,640
حينها سأتولى أمرك بنفسي

20
00:02:58,560 --> 00:03:02,680
وماذا الآن، (إيشيغو)؟ -
هذا واضح، سنعود إلى هناك -

21
00:03:03,160 --> 00:03:06,920
ما الذي تقوله؟
نحن لسنا في الـ(سيريتي) التي نعرفها

22
00:03:07,440 --> 00:03:10,640
وبقدر ما يعنينا الأمر
فإننا محاطان بالعدو

23
00:03:11,120 --> 00:03:14,040
أتعتقد أنك قادر
على فتح بوابة الـ(سنكيمون)؟

24
00:03:14,560 --> 00:03:18,400
(أنا واثقة أن الـ(ريغي
حاصروا البوابة

25
00:03:20,480 --> 00:03:23,440
إذاً ماذا سنفعل؟ -
...في الحقيقة -

26
00:03:24,200 --> 00:03:25,640
لديّ خطة

27
00:03:26,600 --> 00:03:29,040
سيدة (يورويتشي)؟ -
ماذا عن الحراس؟ -

28
00:03:29,400 --> 00:03:32,800
أتعتقدان أن الحراس الأغبياء
قادرون على مجاراتي؟

29
00:03:33,520 --> 00:03:36,840
في هذا الشأن، جميعكم مخطئون

30
00:03:37,320 --> 00:03:39,040
هذا متوقع منك

31
00:03:39,200 --> 00:03:43,600
ولكن، لا أعتقد أنهم توقفوا
(عن حراسة بوابة الـ(سنكيمون

32
00:03:44,160 --> 00:03:48,800
ولهذا السبب، سنواجههم وجهاً لوجه

33
00:03:49,120 --> 00:03:50,640
وجهاً لوجه؟

34
00:03:50,920 --> 00:03:52,680
ولكن اجتيازهم سيكون مستحيلاً

35
00:03:52,840 --> 00:03:56,880
هل نسيت أن قواهم أصبحت
تعادل قوى القادة حالياً؟

36
00:03:57,400 --> 00:03:59,680
أشك أننا سننجح

37
00:04:00,600 --> 00:04:03,640
سنتمكن من الهرب لأنهم مزيّفون

38
00:04:19,760 --> 00:04:23,400
كما توقعت تماماً
هجومك هذا يضعف روابط سلاحك

39
00:04:23,520 --> 00:04:27,400
وحالما يمتلئ بالطاقة مجدداً
يتم إطلاقها مرة واحدة

40
00:04:28,200 --> 00:04:30,160
أنت ذكي وتعرف كل شيء

41
00:04:30,600 --> 00:04:33,360
وشخصيتك هذه تشبه أحداً أعرفه

42
00:04:35,640 --> 00:04:38,560
إنه عالم مغفل قد يؤذي بدون قصد

43
00:04:39,400 --> 00:04:41,720
أتقصد القائد (كوروتسوتشي) بكلامك؟

44
00:04:42,200 --> 00:04:44,680
فهو المسؤول الأعلى عني

45
00:04:45,160 --> 00:04:46,440
كما توقعت

46
00:04:46,600 --> 00:04:50,440
لهذا السبب أنت تعرف
عن آلية عمل سلاحي

47
00:04:50,640 --> 00:04:53,760
لا، إنها المرة الأولى التي
ألتقي فيها بشخص ذكي مثلك

48
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
المرة الأولى؟

49
00:04:55,000 --> 00:04:58,920
قد تكون المرة الأولى
ولكنني قادر على تحليل قدرات خصمي

50
00:04:59,040 --> 00:05:00,800
وعدا عن ذلك فأنا أكثر هدوءاً منك

51
00:05:00,920 --> 00:05:02,080
ولهذا لديّ أفضلية الفوز عليك
!يا له من أمر مخيّب للآمال

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

52
00:05:02,080 --> 00:05:04,280
ولهذا لديّ أفضلية الفوز عليك
!يا له من أمر مخيّب للآمال

53
00:05:06,720 --> 00:05:11,320
إنه ليس سريعاً بما فيه الكفاية
ليجاريني في سرعتي الحالية

54
00:05:11,440 --> 00:05:13,400
لسوء حظك، أنا مدرك لهذا

55
00:05:13,560 --> 00:05:16,440
الأمر بسيط جداً

56
00:05:35,720 --> 00:05:41,840
(لا شك أن سرعة أسهم الـ(جينريكوجاكو
لا تستطيع مجاراتك

57
00:05:43,000 --> 00:05:47,440
وكل ما عليّ فعله
هو أن أزيد سرعة خطواتي

58
00:05:50,520 --> 00:05:53,840
يبدو أنك لست مولعاً بالعلم
مثل ذلك العالم المغفل

59
00:05:54,440 --> 00:05:59,000
ويا للأسف
لأننا لسنا أعداءً، فسأدعك حياً

60
00:06:03,000 --> 00:06:04,720
أنت مخطئ

61
00:06:06,520 --> 00:06:08,680
إلى أين ذهب؟

62
00:06:12,760 --> 00:06:15,760
هل قلت إنني لست مولعاً بالعلم؟

63
00:06:16,120 --> 00:06:18,160
كيف استطعت أن تقول هذا؟

64
00:06:19,920 --> 00:06:23,680
...ولكن جرحك -
إنه عالم وقائد فذّ -

65
00:06:23,880 --> 00:06:28,800
ورغم أنه يعاني مشاكل نفسية
ولكنني أحترمه

66
00:06:29,840 --> 00:06:33,840
والسر الكبير هو أنني
متفوّق عليه بكل النواحي

67
00:06:34,240 --> 00:06:36,520
وهذا ما لا يعرفه أحد عني

68
00:06:36,760 --> 00:06:39,040
ما الذي تقصده؟

69
00:06:39,920 --> 00:06:43,560
(اغضب، (رايكو

70
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
لن يكون هذا ضرورياً

71
00:06:54,680 --> 00:06:59,280
فأنا لا أنوي أن أمنحك
المزيد من الوقت لتكشف سرّ قوتي

72
00:07:10,360 --> 00:07:16,320
مستحيل! ومن هذه المسافة
لم أستطع رؤيته

73
00:07:24,000 --> 00:07:25,560
ها قد وصلنا

74
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
لقد أتوا

75
00:07:31,760 --> 00:07:34,040
مهلاً، ازداد عددهم في الأسفل

76
00:07:34,160 --> 00:07:36,960
لقد توقعوا حضورنا

77
00:07:38,000 --> 00:07:41,280
ولكنهم يستطيعون البقاء
في حدود العالم المنفصل لفترة

78
00:07:41,560 --> 00:07:43,000
لا داعي أن نهاجمهم

79
00:07:43,480 --> 00:07:48,280
سننفصل ونتقابل
في العالم المنفصل، هيا

80
00:07:49,240 --> 00:07:50,800
ها قد أتوا

81
00:07:51,120 --> 00:07:54,160
(علينا منعهم من دخول بوابة (سنكيمون

82
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
هيا، لنبطئ سرعتهم

83
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
(أهلاً (روكيا

84
00:08:06,480 --> 00:08:07,680
(روكيا)

85
00:08:08,040 --> 00:08:10,720
توقف عن النظر خلفك؟

86
00:08:11,400 --> 00:08:12,880
!بئساً

87
00:08:23,960 --> 00:08:25,560
(هيوريوسانبي)

88
00:08:31,840 --> 00:08:34,280
ما الذي حدث؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

89
00:08:35,120 --> 00:08:38,640
كيف حدث ذلك؟ -
(جيتسوغاتنشو) -

90
00:08:42,840 --> 00:08:45,560
!أيها الغبي
ما كان عليك أن تفعل هذا

91
00:08:45,680 --> 00:08:47,560
كان لدينا توقيت أفضل من هذا

92
00:08:47,680 --> 00:08:51,240
لا خيار آخر لدينا
من الصعب تنفيذ الخطة

93
00:08:51,360 --> 00:08:54,640
(إنه (كيسوك
أخبرته أن يخترع شيئاً

94
00:08:57,720 --> 00:09:02,280
لا ينجح أحد بإمساكنا

95
00:09:06,520 --> 00:09:08,720
لنحافظ على تقدمنا
(إلى بوابة (سنكيمون

96
00:09:10,760 --> 00:09:12,280
(سيدة (يورويتشي

97
00:09:13,320 --> 00:09:14,320
...أخي

98
00:09:14,720 --> 00:09:18,400
هل تعتقدين أنني غافل
عما تنوين فعله؟

99
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
وهل تعتقد أنني غافلة
عما تخطط أن تفعله؟

100
00:09:25,600 --> 00:09:29,760
هل ستضحّين بنفسك؟ -
إذا كان الأمر يستحق -

101
00:09:31,360 --> 00:09:33,960
(سيدة (يورويتشي
ما الذي تفكرين فيه؟

102
00:09:34,080 --> 00:09:37,800
اذهبا
لن يقتلني أحد من هؤلاء الفاشلين

103
00:09:38,200 --> 00:09:39,480
...ولكن

104
00:09:39,760 --> 00:09:43,040
(هيا اذهب (إيشيغو
احم الناس في العالم الحقيقي

105
00:09:44,520 --> 00:09:46,000
حسناً

106
00:09:47,000 --> 00:09:48,840
أوقفوهما، لا تدعوهما يذهبان

107
00:09:50,480 --> 00:09:53,920
(لن أسمح لكم بهذا، (شانكو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

108
00:10:04,520 --> 00:10:06,440
يبدو أن خطتي نجحت

109
00:10:07,160 --> 00:10:11,040
فجميعكم (ريغي) تم إنشاؤكم للقيام
بمعارك ضد رغباتكم، شخصياتكم وقوتكم

110
00:10:11,680 --> 00:10:15,120
قد تكون نسخاً طبق الأصل عنكم

111
00:10:15,240 --> 00:10:18,360
ولكن بالمقارنة مع الأصل
أنتم أكثر عدوانية

112
00:10:19,280 --> 00:10:24,400
والدليل على هذا أنكم لم تترددوا
(بمهاجمتي أنا و(إيشيغو) و(روكيا

113
00:10:25,040 --> 00:10:28,920
ولهذا كان من السهل الإفلات منكم

114
00:10:29,760 --> 00:10:33,360
ولو ترددتم للحظة عن مهاجمتكم لنا
كما كان سيفعل الحقيقيون

115
00:10:34,040 --> 00:10:36,040
فلن تكون خطتي فعالة هكذا

116
00:10:37,440 --> 00:10:40,400
والآن، لن أسمح لكم بتجاوز المكان

117
00:10:41,160 --> 00:10:45,080
هكذا إذاً، علينا أن نقضي عليك

118
00:10:46,040 --> 00:10:48,720
أمر رائع، قد تكون مزيّفاً

119
00:10:49,080 --> 00:10:50,760
ولكن لديك قوى حقيقية كالمعتاد

120
00:10:52,720 --> 00:10:57,640
أعتذر عن تأخري هكذا، نائب القائد
(كيرا) ونائب القائد (إيس)

121
00:10:58,280 --> 00:11:01,800
شكراً على كونكما صبورين معي

122
00:11:07,040 --> 00:11:10,320
سوف أخلّصك من معاناتك في الحال

123
00:11:11,280 --> 00:11:13,600
أما زلت على قيد الحياة؟

124
00:11:14,360 --> 00:11:20,680
كل تحركاته ليست بسيطة
ولكنها تتميّز بسرعتها

125
00:11:21,520 --> 00:11:24,480
طعنته كانت في لحظة خاطفة

126
00:11:24,720 --> 00:11:26,520
وبطريقة يصعب الشعور بها

127
00:11:26,960 --> 00:11:30,080
أعتذر إن بدا الأمر لك
كأنني ألعب بحياتك

128
00:11:30,200 --> 00:11:31,400
سأنهي كل شيء

129
00:11:31,520 --> 00:11:33,240
لن أستغرق طويلاً

130
00:11:33,360 --> 00:11:36,760
(هادو) رقم أربعة، (بياكوراز)

131
00:11:49,120 --> 00:11:50,880
أوريو)، احذر)

132
00:11:51,000 --> 00:11:54,960
(عالجي جروحه بسرعة، (أوريهايم -
...ولكن -

133
00:11:55,080 --> 00:11:57,840
سأمنحك بعض الوقت حتى تنتهي

134
00:11:57,960 --> 00:12:00,920
أنت ستمنحها الوقت؟
سنرى

135
00:12:08,920 --> 00:12:13,440
شعرت من طريقة كلامك
بأن الوقت ملكك

136
00:12:14,960 --> 00:12:16,400
(تشاد)

137
00:12:16,640 --> 00:12:19,800
والآن، علينا أن نضع حداً لهذا

138
00:12:25,960 --> 00:12:30,520
لننه هذا، لقد أخذت وقتاً أكثر بقليل

139
00:12:36,680 --> 00:12:38,040
أتيت (إيشيغو)؟

140
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
هل أنت بخير، (أوريهايم)؟

141
00:12:40,720 --> 00:12:46,160
(أجل (روكيا
ولكن (أوريو) و(تشاد) ليسا بخير

142
00:12:47,280 --> 00:12:49,520
(إيشيغو كوروساكي)

143
00:12:50,160 --> 00:12:51,840
أنتم ما زلتم قادة

144
00:12:51,960 --> 00:12:55,720
يفترض أن تقدموا أفضل ما لديكم
وأنا أقاتل لوحدي

145
00:12:56,080 --> 00:12:57,720
هذا مثير للشفقة

146
00:12:58,240 --> 00:13:01,080
هل تدركين ما هو وضعك الحالي؟

147
00:13:02,000 --> 00:13:04,240
إن لم تدركي فدعيني أخبرك

148
00:13:04,560 --> 00:13:07,560
(انتشر (سانبونزاكورا

149
00:13:08,120 --> 00:13:09,840
أنت تنكر هزيمتك أمامي

150
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
إنك حقاً تشبه الحقيقي

151
00:13:16,920 --> 00:13:22,040
إذاً قد استطعت العودة إلى هنا
لم أتوقع رؤيتك

152
00:13:22,720 --> 00:13:25,480
من أنت يا هذا؟ -
الآن فهمت -

153
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
(يورويتشي شيهوين)
من ساعدتك، صحيح؟

154
00:13:27,520 --> 00:13:29,480
أنت؟ ألا تسمعني؟

155
00:13:29,840 --> 00:13:33,280
بالطبع، إن ساعدتك هي
فهذا يفسّر كيف هربت من هناك

156
00:13:33,400 --> 00:13:36,480
وهذا يعني أنها ضحّت بحياتها
كي تنقذك

157
00:13:37,280 --> 00:13:40,720
قلت لك أخبرني مَن تكون

158
00:13:42,000 --> 00:13:44,280
ليس بعد، ولكنك ستعرف

159
00:13:45,080 --> 00:13:47,320
(أنا (كاجيروزا إينابا

160
00:13:47,440 --> 00:13:53,480
ودرست العالم المنفصل كاملاً
في قسم البحوث والتنمية

161
00:13:54,200 --> 00:13:59,360
درست العالم المنفصل؟
إذاً، فأنت سبب كل هذا

162
00:13:59,480 --> 00:14:03,240
وأنت مَن يتحكم بالـ(ريغي)، صحيح؟

163
00:14:04,680 --> 00:14:08,440
(يبدو أنك على علم بالـ(ريغي
هذا مثير

164
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
هل تقول هذا مثير؟

165
00:14:10,720 --> 00:14:14,480
على كل حال، لقد أمضيت
معظم وقتي في العمل بالبحوث

166
00:14:14,600 --> 00:14:18,160
لذا لا أهتم لما يحدث لغيري

167
00:14:18,440 --> 00:14:23,920
ويبدو أنك فهمت هذا
أسرع بكثير من غيرك

168
00:14:24,080 --> 00:14:26,480
لا أهتم لما تفسّره

169
00:14:27,920 --> 00:14:32,320
لم أفهم السبب الذي دفعك
لتفعل هذا حتى الآن

170
00:14:32,720 --> 00:14:36,400
ولكن، عندما تؤذي أصدقائي
يتغيّر الوضع

171
00:14:36,600 --> 00:14:38,840
سأسحقك بسبب ما فعلت

172
00:14:38,960 --> 00:14:45,520
هذا سيعجّل الأمور أسرع، وإن لم تكن
بحاجة إلى الشرح فهذا يناسبني

173
00:14:46,920 --> 00:14:50,280
ما هذا الضغط الروحي؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

174
00:15:35,080 --> 00:15:38,800
احتراماً لقوتك الشهيرة
(التي هزمت (أيزين

175
00:15:39,160 --> 00:15:41,240
لن أستخدم معك أي خدع

176
00:15:41,680 --> 00:15:45,640
ولكن أهذه هي كل القوة
التي تملكها الآن؟

177
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
ماذا؟

178
00:15:47,240 --> 00:15:49,000
هيا، استخدمها

179
00:15:49,120 --> 00:15:53,920
فما زال لديك آخر خيار
يا حاصد الأرواح البديل

180
00:15:55,200 --> 00:15:59,520
أنت تثرثر وكأنك تملك القوة العظمى
سأستخدمها بدون أن تسألني

181
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
!(انتظر (إيشيغو

182
00:16:03,280 --> 00:16:04,760
خذ إذاً

183
00:16:18,440 --> 00:16:21,320
هذا سيئ
ضغطي الروحي غير مستقر

184
00:16:21,440 --> 00:16:23,440
عليّ أن أنهي هذا بضربة واحدة

185
00:16:39,080 --> 00:16:43,920
(تنشو جيتسوغا)

186
00:16:55,920 --> 00:16:57,400
ماذا؟

187
00:17:00,240 --> 00:17:02,600
هل هذا أفضل ما لديك؟

188
00:17:12,200 --> 00:17:17,240
حقاً إن (إيشيغو) يخفي قواه
لأنه يخشى أن يفقدها بسرعة

189
00:17:17,920 --> 00:17:23,880
ولكن... كيف تمكن هذا الرجل
من التصدي للضربة بسهولة؟

190
00:17:24,800 --> 00:17:26,080
(إنهم (ريغي

191
00:17:26,240 --> 00:17:30,520
كيف استطاع أن يقود القادة
ومساعديهم بهذه السهولة؟

192
00:17:30,920 --> 00:17:34,800
إنه أقوى منهم
ويستطيع إبادتهم بسهولة

193
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
يا حاصد الأرواح البديل

194
00:17:38,440 --> 00:17:41,720
يبدو أنني بالغت بتقدير قواك

195
00:17:42,280 --> 00:17:46,760
أو أنها تضاءلت بنسبة ملحوظة وبسرعة

196
00:17:47,160 --> 00:17:48,360
!اخرس

197
00:17:48,480 --> 00:17:54,120
لسوء الحظ، بحالتك هذه
لم تعد لي حاجة بك

198
00:18:11,160 --> 00:18:12,480
إيشيغو)؟)

199
00:18:13,360 --> 00:18:15,320
هذا رائع حقاً

200
00:18:15,920 --> 00:18:19,640
أنتما الاثنان قد تكونان عائقاً
لتحقيق هدفي

201
00:18:20,200 --> 00:18:22,800
لذا سأقضي عليكما هنا

202
00:18:27,320 --> 00:18:30,680
(ما بك (إيشيغو
يبدو أنك تعثرت كالأطفال

203
00:18:30,800 --> 00:18:32,520
رينجي)؟)

204
00:18:36,080 --> 00:18:38,160
اترك الفتاة وشأنها

205
00:18:42,160 --> 00:18:43,680
هذه الفتاة لي

206
00:18:49,520 --> 00:18:52,000
الواحد تلو الآخر

207
00:18:52,560 --> 00:18:54,520
أخي -
(بياكويا) -

208
00:18:54,720 --> 00:18:58,520
(يبدو أنه ضربك ضرباً مبرحاً يا (إيشيغو

209
00:18:58,640 --> 00:19:02,400
خسئت، أخبروني
هل أنتم الحقيقيون؟

210
00:19:02,520 --> 00:19:04,080
إننا أصدقاؤك

211
00:19:04,240 --> 00:19:08,400
ولكن كيف عدتم؟ -
لسنا هنا لوحدنا -

212
00:19:21,960 --> 00:19:23,840
جميعكم هنا؟

213
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
الحقيقيون؟

214
00:19:27,160 --> 00:19:32,240
بالنسبة إلى تلميذ غبي
فقد كنت تملك بعض الحيل بجعبتك

215
00:19:32,600 --> 00:19:37,360
إذاً أيها القائد (كوروتسوتشي)، لم أكن
أتوقع أن تنضم إلى الحفلة بهذه السرعة

216
00:19:37,640 --> 00:19:41,320
ألم تتأخر في إصدار التقرير
عن المشاكل في العالم المنفصل؟

217
00:19:41,480 --> 00:19:43,720
بسببك أيها الكسول
وجدت نفسي أساعدهم جميعاً

218
00:19:43,840 --> 00:19:46,120
بدون أي رغبة مني بالمساعدة

219
00:19:46,240 --> 00:19:48,640
إنها مهمّة لا أشكرك عليها

220
00:19:49,000 --> 00:19:51,840
وستدفع ثمن فعلتك هذه غالياً
أضعافاً مليون مرة

221
00:19:52,000 --> 00:19:53,960
!يا لخفّة دمك

222
00:19:54,200 --> 00:19:59,640
تظن أنك فزت بلقب نجم الحفلة
ولكنك مخطئ

223
00:20:00,360 --> 00:20:02,080
ولكنني في الوقت الراهن، سوف أتراجع

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

224
00:20:02,080 --> 00:20:03,040
ولكنني في الوقت الراهن، سوف أتراجع

225
00:20:05,160 --> 00:20:08,120
أيها البائس! انتظر -
(هذا يكفي، (إيشيغو -

226
00:20:09,640 --> 00:20:12,800
العالم المنفصل أصبح منطقته الآن

227
00:20:13,040 --> 00:20:14,880
ليس لديك أي أمل بالفوز

228
00:20:15,040 --> 00:20:20,960
إن ذهبت خلفه بدون خطة
فسوف تموت بسهولة بسبب حماقتك

229
00:20:21,080 --> 00:20:23,280
وعندها لن أساعدك إطلاقاً

230
00:20:23,400 --> 00:20:26,040
أو بالأصح سوف تكون ميتة مناسبة لك

231
00:20:26,600 --> 00:20:28,080
اصمت

232
00:20:30,920 --> 00:20:33,640
(عندما أعود، سوف أستعيد (نوزومي

233
00:20:33,920 --> 00:20:37,800
وعندها سترون مدى قواي الحقيقية
إلى أين ستصل

234
00:20:38,280 --> 00:20:41,240
قواك الحقيقية؟ -
أجل، بالطبع -

235
00:20:41,360 --> 00:20:44,200
عندها ليس مجتمع الأرواح فحسب

236
00:20:44,320 --> 00:20:47,320
بل أيضاً العالم الحقيقي
سيكون تحت سيطرتي بالكامل

237
00:20:58,680 --> 00:21:00,680
وهذا يشملكم أيضاً

238
00:21:00,840 --> 00:21:06,240
أيها الحقيقيون وأنت أيضاً يا حاصد
الأرواح البديل، أراكم بعد حين

239
00:21:09,640 --> 00:21:13,640
لن أدعك
سأقف في وجهك

240
00:21:16,560 --> 00:21:20,840
لم نتوقع تدخلاً كهذا -
ليس لدينا خيار آخر -

241
00:21:21,240 --> 00:21:24,640
لا شيء يجري كما نشتهي
وهكذا هو الحال في العالم

242
00:21:25,200 --> 00:21:29,480
وأيضاً عرفت منذ البداية
أنني لن أستطيع السيطرة

243
00:21:29,600 --> 00:21:32,880
(على القائد (كوروتسوتشي
في العالم المنفصل لفترة أطول

244
00:21:33,320 --> 00:21:35,200
الجميع حاضرون هنا

245
00:21:35,920 --> 00:21:41,120
فلنعد (نوزومي) إلى مكانها
بواسطة جيشنا هذا

