﻿1
00:01:33,200 --> 00:01:36,960
أتقولون إنني أسأت
تقدير قدراتكم حقاً؟

2
00:01:37,120 --> 00:01:38,520
أتظنون هذا؟

3
00:01:39,240 --> 00:01:41,200
أجل، لقد فعلت ذلك

4
00:01:41,360 --> 00:01:44,280
أنا لم أكن مهتماً
لما كان يفعله الآخرون

5
00:01:44,480 --> 00:01:47,400
لذا من الصعب القول
إنني فهمتكم جميعاً

6
00:01:47,560 --> 00:01:51,320
(ولكن، مهلاً أيتها القائد (أونوهانا

7
00:01:52,040 --> 00:01:54,960
ألا تعتقدين أن هذا الكلام
ينطبق عليك أيضاً؟

8
00:01:55,920 --> 00:02:00,160
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ -
سترين بنفسك -

9
00:02:05,640 --> 00:02:09,520
(اعذريني أيتها القائد (أونوهانا
اعذريني حقاً

10
00:02:14,800 --> 00:02:17,640
(قمت بجمع الـ(ريشي
الخاص بك مسبقاً

11
00:02:18,360 --> 00:02:23,040
وكل هذا بفضل نائبتك
كوتيتسو) الجندية المخلصة)

12
00:02:29,840 --> 00:02:31,960
ما الذي ستفعلينه الآن؟

13
00:02:34,160 --> 00:02:36,120
"الحلقة 325"

14
00:02:43,760 --> 00:02:46,480
هذا مرهق لرجل مثلي، للأسف

15
00:02:47,040 --> 00:02:52,160
أخبرني، هل خارت قواك؟ -
لا، ما زلت أمتلك القليل لأحيا -

16
00:03:07,240 --> 00:03:14,160
ما بك؟ كنت أنتظرك
لم آت إلى هنا لأقتلك

17
00:03:14,400 --> 00:03:18,040
بل لأمنع أي أحد
يحاول المرور إلى المقر

18
00:03:18,680 --> 00:03:22,160
ولكن إن بقيت مكانك
فلن ألحق بك

19
00:03:23,520 --> 00:03:27,840
أما بالنسبة إليّ
أنا أبيد من يعترضني

20
00:03:29,760 --> 00:03:33,360
يعني أنك اخترت الخيار السهل

21
00:03:35,120 --> 00:03:39,000
(بانكي)، (ديغورين)، (هيورينمارو)

22
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
(سيد (كيسوك

23
00:03:53,840 --> 00:03:55,520
يبدو أن الجميع هنا

24
00:03:55,640 --> 00:03:58,640
ومجتمع الأرواح يتوقع
(وصول القائد (كومامورا

25
00:03:58,920 --> 00:04:01,960
هل يمكنك الحصول على معلومات
من مجتمع الأرواح؟

26
00:04:02,160 --> 00:04:06,440
تعرف أننا سنكون تائهين نوعاً ما إن
لم نستطع التعرّف على ما يجري هناك

27
00:04:06,840 --> 00:04:10,640
لكنني وضعت جهاز تعقب
مع القادة من باب الاحتياط

28
00:04:10,960 --> 00:04:12,200
(سيد (كيسوك

29
00:04:12,480 --> 00:04:15,720
أرجوك، عليك أن ترسلني
إلى مجتمع الأرواح

30
00:04:15,840 --> 00:04:18,760
...(ولكن يا (إشيغو -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

31
00:04:19,240 --> 00:04:22,360
لا يمكنني أن أبقى مكتوف اليدين
أريد القتال

32
00:04:22,480 --> 00:04:25,560
ابقَ هنا
دع الآخرين يقومون بذلك

33
00:04:26,040 --> 00:04:27,520
انظر إلى أصدقائك
إنهم كالأموات تماماً

34
00:04:28,160 --> 00:04:30,120
ورغم أنهم حاصدو أرواح، إلا أنهم
كالأموات حقاً، أنت مختلف عنهم

35
00:04:30,240 --> 00:04:33,120
أرى أمامي ميتين وحاصدي أرواح
وأناس بأربع أعين

36
00:04:33,720 --> 00:04:36,160
ميتون وحاصدو أرواح
وأناس بأربعة أعين

37
00:04:36,280 --> 00:04:37,480
ميتون وحاصدو أرواح
وأناس بأربعة أعين

38
00:04:37,600 --> 00:04:38,720
!سحقاً

39
00:04:38,840 --> 00:04:41,840
إن تمزقت خياطتك
فلن أقوم بإصلاحها

40
00:04:41,960 --> 00:04:44,960
حتى لو لم تكن جريحاً كالبقية

41
00:04:45,480 --> 00:04:48,080
يبدو أنه لا يوجد أحد كفء للقتال

42
00:04:48,200 --> 00:04:51,400
وإن رحلت، فلا أحد يعرف
ما سيحدث إن تمّت مهاجمتنا

43
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
...وبالمناسبة

44
00:04:53,240 --> 00:04:56,120
ألم تقل إنك ستحمي
نوزومي) من الخطر؟)

45
00:04:56,320 --> 00:04:58,640
فكيف ستفعل هذا
وأنت هناك؟

46
00:05:00,800 --> 00:05:02,080
وعلاوة على هذا
يجب ألا ترهق نفسك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

47
00:05:02,080 --> 00:05:04,000
وعلاوة على هذا
يجب ألا ترهق نفسك

48
00:05:04,160 --> 00:05:08,680
هذا صحيح، (أوريهايم) على حق
كن فتى مطيعاً وابقَ هنا

49
00:05:08,920 --> 00:05:10,520
هل يمكنني أن أسألك؟

50
00:05:10,640 --> 00:05:13,760
بالطبع، ما هو؟

51
00:05:14,200 --> 00:05:16,800
لمَ تحاولون جهدكم أن تحموني؟

52
00:05:17,080 --> 00:05:18,480
ما الفائدة من هذا؟

53
00:05:19,200 --> 00:05:21,800
إنه حقاً سؤال وجيه

54
00:05:22,040 --> 00:05:23,360
أحسنت السؤال

55
00:05:23,600 --> 00:05:25,000
من يدري

56
00:05:25,880 --> 00:05:27,480
حتى أنا لا أعرف

57
00:05:27,840 --> 00:05:30,200
ما هذه الإجابة؟
ألا تعرف حقاً؟

58
00:05:30,760 --> 00:05:38,720
في البداية كان الأمر لحمايتك، ثم تطور
(بعدها لحماية أصدقائي من (كاجيروزا

59
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
وكذلك حمايتك منه

60
00:05:41,520 --> 00:05:43,000
لقد أجابها بذكاء

61
00:05:43,120 --> 00:05:44,520
في هذه الحالة
ماذا لو بقيت في العالم المنفصل؟

62
00:05:44,640 --> 00:05:45,840
ما الفائدة؟

63
00:05:46,440 --> 00:05:52,000
أنت تحاولين القيام بكل شيء لوحدك
ولن أدعك تفعلين هذا أيضاً

64
00:05:52,920 --> 00:05:56,640
سواء أخبرتنا السر أو لا
أنت حرة بهذا

65
00:05:57,320 --> 00:06:02,280
ولكنك تعرفين أن شيئاً مريعاً
قد يحدث إن قبض (كاجيروزا) عليك

66
00:06:03,920 --> 00:06:07,920
افعلي ما تستطيعين
ونحن سنبقى معك

67
00:06:09,080 --> 00:06:10,880
أنا لست بمفردي؟

68
00:06:39,320 --> 00:06:41,800
ماذا؟ ما بك؟

69
00:06:42,520 --> 00:06:46,160
ما الذي يجري؟ -
لا شيء -

70
00:06:46,680 --> 00:06:50,040
بكل الأحوال، لا أعرف لما أريد
أن أحميك من خطر محدق بك

71
00:06:50,560 --> 00:06:52,400
ثمة صوت يقول لي
أن أحميك

72
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
ولهذا السبب ستبقين معنا هنا

73
00:06:55,320 --> 00:06:56,920
لماذا أيها الأحمق؟

74
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
اسمعي، هذا ليس بالأسلوب
اللطيف لتحدثيني؟

75
00:07:00,360 --> 00:07:02,840
لا تقولي لشخص
إنه أحمق في وجهه

76
00:07:04,000 --> 00:07:06,880
أنا لا أسمع أي صوت
وأنت أحمق

77
00:07:07,120 --> 00:07:09,360
ألم تفهمي ما قصدته من كلامي؟

78
00:07:13,520 --> 00:07:16,280
أنت أحمق على أي حال

79
00:07:18,080 --> 00:07:20,360
لا تناديني هكذا
(فأنا (إشيغو

80
00:07:21,000 --> 00:07:23,800
سأساعدك لتستعيد بعض الطاقة

81
00:07:27,160 --> 00:07:29,320
(هذا شكل من أشكال الـ(كيدو

82
00:07:29,560 --> 00:07:31,480
ظننتك مجرد فتاة عنيدة

83
00:07:31,640 --> 00:07:35,320
لا تناديني هكذا
(فأنا (نوزومي كوجو

84
00:07:36,200 --> 00:07:38,560
صحيح، لن أنسى هذا

85
00:07:39,600 --> 00:07:42,840
باكودو) رقم 62)
(هيابورانكان)

86
00:07:43,040 --> 00:07:45,960
باكودو) رقم 63)
(ساجوساباكو)

87
00:07:47,840 --> 00:07:52,200
هادو) رقم 88)
(هيريو جيكيزوكو شينتن رايهو)

88
00:07:53,000 --> 00:07:54,360
دون تعويذة؟

89
00:07:54,600 --> 00:07:57,720
باكودو) رقم 81)
(دانكو)

90
00:08:04,760 --> 00:08:08,840
هل أنت بخير يا نائبة القائد؟ -
أجل -

91
00:08:13,840 --> 00:08:16,000
ما الذي حدث للقائدة
الحقيقية (أونوهانا)؟

92
00:08:16,120 --> 00:08:22,120
إنها امرأة حكيمة، لم يكن لها أي رغبة
في قتالنا منذ البداية، فهي مسالمة

93
00:08:22,840 --> 00:08:24,320
هذا ما يبدو

94
00:08:25,040 --> 00:08:26,600
ولكنني لم أفهم

95
00:08:26,720 --> 00:08:32,160
لقد علمت أن فرصها في النجاة والفوز
على ثلاثتنا دفعة واحدة معدومة تقريباً

96
00:08:34,000 --> 00:08:39,120
وإن خسرت فهذا يعني أن القادة الأصليين
فقدوا قدرتهم على استعادة قواهم

97
00:08:39,240 --> 00:08:40,600
في مجتمع الأرواح

98
00:08:41,440 --> 00:08:46,560
إن من يتكبد خطورة مواجهتنا
سيفقد لقبه كقائد، كائناً من كان

99
00:08:47,360 --> 00:08:48,960
إذاً إنها البداية

100
00:08:49,080 --> 00:08:53,520
(أجل، قامت باستخدام الـ(كيدو
لتغطي على انسحابها من المواجهة

101
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
كانت هذه خطتها أصلاً

102
00:08:56,400 --> 00:08:57,520
حسناً

103
00:08:57,640 --> 00:08:59,360
يجب أن نتحرك الآن

104
00:09:16,480 --> 00:09:18,120
(سينين هيورو)

105
00:09:27,400 --> 00:09:31,880
!كفى
لا أعتقد أنني قتلتك بهذه السرعة

106
00:09:35,040 --> 00:09:41,000
أنت على حق وكشفت خدعتي
ولم أكن واثقاً من قدرتي على هزيمتك

107
00:09:41,360 --> 00:09:43,920
ففضّلت المراوغة في هجومي

108
00:09:50,400 --> 00:09:51,920
...لديّ سؤال

109
00:09:52,360 --> 00:09:55,000
!أنت تتساءل؟ هذا غريب

110
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
لماذا؟

111
00:09:56,760 --> 00:09:57,760
ما الذي تعنيه؟

112
00:09:58,360 --> 00:10:02,080
لماذا شخص مثلك ذو مهارات
يتبع ذلك الرجل؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

113
00:10:02,080 --> 00:10:02,760
لماذا شخص مثلك ذو مهارات
يتبع ذلك الرجل؟

114
00:10:03,600 --> 00:10:05,120
أتعني (كاجيروزا)؟

115
00:10:05,720 --> 00:10:07,480
ماذا ستجني من إجابتي؟

116
00:10:10,320 --> 00:10:12,080
غير مهم

117
00:10:13,760 --> 00:10:16,680
ثمة شيء عليّ أن أحميه
مهما كلّف الأمر

118
00:10:17,200 --> 00:10:18,920
ولن أتكاسل في هذا

119
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
حتى الرمق الأخير
(سينين هيورو)

120
00:10:25,600 --> 00:10:27,160
إنها التقنية عينها

121
00:10:32,960 --> 00:10:39,640
فهمت الآن، أعمدة الجليد هذه
تحدّ حركتي في نطاق واسع

122
00:10:40,400 --> 00:10:42,120
(آسف جداً، (بياكويا

123
00:10:42,560 --> 00:10:45,280
لديّ نزاع كبير
مع نسختي الأصلية

124
00:10:46,200 --> 00:10:49,920
فالشيء الذي أريد حمايته
تريد نسختي الأصلية حمايته

125
00:10:50,480 --> 00:10:52,760
لكن الأصلي
لا يمتلك كل ما أريد

126
00:10:53,160 --> 00:10:58,360
كاجيروزا) أعطاني قوة)
ستخوّلني أن أنجح بمهمتي

127
00:11:00,240 --> 00:11:03,760
وإلى حينها، لن أخسر
(أمام أحد، (هيوريوسانبي

128
00:11:04,320 --> 00:11:06,560
(هيوريوسانبي)

129
00:11:10,960 --> 00:11:12,760
(هيوريوسانبي)

130
00:11:13,080 --> 00:11:17,160
(بانكي)، (سنبونزاكورا كاجيوشي)

131
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
أنت استعملت أي وسيلة

132
00:11:31,000 --> 00:11:33,360
حتى وإن كانت قوى خصمك

133
00:11:34,040 --> 00:11:36,880
هذا ما فكرت فيه
لأنك محارب بلا شرف

134
00:11:37,800 --> 00:11:42,280
وأنا لن أخسر أمام أحد
يفتقد لعزته وكرامته

135
00:11:56,560 --> 00:11:58,680
هل أنت بخير، (جوشيرو)؟

136
00:11:58,800 --> 00:12:02,400
أجل، لست نداً جيداً
لقوى النيران هذه

137
00:12:03,560 --> 00:12:08,720
يا لكما من يافعين حقاً
حتى وأنا أفتقر لدعم يدي الثانية

138
00:12:08,840 --> 00:12:13,600
ما زالت قواي تمنعكما من الإيقاع بي
وتكفي للتصدّي لشركما

139
00:12:14,080 --> 00:12:16,760
...أنت على حق، ولكن

140
00:12:17,040 --> 00:12:18,360
لم ننته بعد

141
00:12:30,600 --> 00:12:34,680
مثيران للشفقة
يبدو أن قواكما قد خارت

142
00:12:34,800 --> 00:12:38,680
لا تقل هذا، ولكنك قوي جداً
بالنسبة إلى عمرك

143
00:12:39,200 --> 00:12:43,920
قلتها لكما سابقاً
نحن لدينا العزة والفخر

144
00:12:44,560 --> 00:12:47,400
هذا صحيح
لدينا ما نفخر به

145
00:12:47,560 --> 00:12:50,400
هل هذا الكلام ينطبق عليكما؟

146
00:12:51,000 --> 00:12:53,280
هل لديكما ما تفخران به؟

147
00:12:53,520 --> 00:12:58,200
نسختكما الأصلية يتبعان ما يريدان
رغم أوامري الصارمة

148
00:12:58,320 --> 00:13:00,800
ولكنهما لا يخالفان طبيعتهما الحقيقية

149
00:13:01,560 --> 00:13:04,200
أعرف هذا حق المعرفة

150
00:13:23,560 --> 00:13:31,400
ولكن هذا غباء منكما، وكل ما أراه
أمامي هو انقلاب ثلة من المزيّفين

151
00:13:31,600 --> 00:13:35,680
(أنت تهيننا أيها العجوز (ياما
!يا لقسوتك

152
00:13:35,800 --> 00:13:38,440
(أيها السيد (جينروساي
أنت محق

153
00:13:38,680 --> 00:13:44,040
ما نفعله الآن بالمقارنة بأفعال الأصليين
سيبدو مجرد انقلاب يقوده المزيّفون

154
00:13:44,680 --> 00:13:48,840
ولكن نحن الـ(ريغي) طريقتنا
في الدفاع عن معتقداتنا

155
00:13:49,120 --> 00:13:50,760
قل ما هي؟

156
00:13:52,040 --> 00:13:54,320
لا يمكننا الكشف عنها بعد

157
00:13:55,040 --> 00:14:00,000
حسناً إذاً، ليس لديّ
خيار سوى القضاء عليكما

158
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
ما هذا؟

159
00:14:04,240 --> 00:14:06,840
يبدو أنها قررت المجيء إلينا

160
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
(القائد (أونوهانا

161
00:14:09,960 --> 00:14:12,920
يبدو أنك أخذت قسطاً
من الراحة قبل مجيئك

162
00:14:14,000 --> 00:14:17,160
أستغرب أنكما منذ البداية
كنتما تقاتلانني لكسب الوقت

163
00:14:17,280 --> 00:14:22,160
بدلاً من قتالي
كي تمنعاني من سحقكما

164
00:14:22,640 --> 00:14:25,600
لمَ كنتما متلهفان للقتال؟

165
00:14:28,640 --> 00:14:31,360
إذاً، فهذا هو السبب

166
00:14:31,480 --> 00:14:32,520
صحيح

167
00:14:33,200 --> 00:14:36,520
(أرجو المغفرة أيها العجوز (ياما
لم يكن حماسة

168
00:14:36,760 --> 00:14:41,120
ولكننا نعرف أن القتال
سيسحب منا قوانا وفكرنا ملياً

169
00:14:41,720 --> 00:14:45,040
أرجوك، افهمنا يا سيدي

170
00:14:45,200 --> 00:14:47,360
لم تكن لدينا فرصة للفوز
لولا الحيلة

171
00:15:00,600 --> 00:15:02,080
حسناً، هذا لا يغيّر حقيقة
أن القتال هو مسألة حياة أو موت

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

172
00:15:02,080 --> 00:15:06,760
حسناً، هذا لا يغيّر حقيقة
أن القتال هو مسألة حياة أو موت

173
00:15:20,880 --> 00:15:23,000
هل حقاً ما ينقصني هو الفخر؟

174
00:15:23,120 --> 00:15:26,680
ربما لعل هذا
ما يبدو للوهلة الأولى

175
00:15:28,080 --> 00:15:33,920
ففي النهاية لن نتمكن أن نصبح
مثل الأصليين، حتى وإن تغلبنا عليهم

176
00:15:34,040 --> 00:15:37,360
(الـ(ريغي) سيبقى (ريغي
وهذا هو السبب

177
00:15:37,920 --> 00:15:42,440
الذي سيجعلني أقوم بشتى الوسائل
لأحمي ما جئت من أجله

178
00:15:43,120 --> 00:15:46,960
هذا ما يمكنني حمله كشرف
(كوني (ريغي

179
00:15:49,320 --> 00:15:51,960
ربما ظننت أني استخدمت
الحيلة لأطوّقك

180
00:15:52,280 --> 00:15:54,720
وأحدّ من حركتك في القتال

181
00:15:54,840 --> 00:15:57,160
يمكنك أن تتحرك الآن بحرية

182
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
لكن اعلم شيئاً

183
00:15:59,800 --> 00:16:05,240
(استعملت (سينين هيورو
كي أنشئ حاجزاً اضطررت لتدميره

184
00:16:06,480 --> 00:16:12,120
خاصةً لشخص مثلك، مشهور
باستعمال سرعته كسلاح يضمن فوزه

185
00:16:14,360 --> 00:16:20,000
الجليد الذي قمت بتدميره
تحوّل إلى ذرات ثلجية

186
00:16:20,440 --> 00:16:23,840
سيحجب رؤيتنا كلانا
وسيضمن لي فرصة نجاح هجومي

187
00:16:26,880 --> 00:16:29,160
(هيوتن هياكاسو)

188
00:16:35,520 --> 00:16:39,480
لا يمكنك الهرب الآن

189
00:16:45,000 --> 00:16:47,760
هذا سيحافظ
على ضغطك الروحي لفترة

190
00:16:49,480 --> 00:16:53,320
(هذا شبيه بمعالجة (أونوهانا
لي سابقاً

191
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
هل سيشفى؟

192
00:16:56,040 --> 00:16:58,880
!لا، لا، لا، احترسي

193
00:16:59,000 --> 00:17:01,480
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

194
00:17:02,040 --> 00:17:06,760
ربما هذا رد فعل لأنك لم تستعملي
قوى حاصدي الأرواح لفترة طويلة

195
00:17:08,920 --> 00:17:10,480
هيا، سأساعدك

196
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
حسناً

197
00:17:14,240 --> 00:17:16,600
لمَ لا تقلقون عليّ أيضاً؟

198
00:17:17,640 --> 00:17:18,720
(سيد (كيسوك

199
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
نعم

200
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
هيا، أرسلني

201
00:17:22,120 --> 00:17:23,680
هل أنت واثق؟

202
00:17:23,800 --> 00:17:27,600
إن انتظرت هنا، فسأخسر
قواي الروحية مرة أخرى

203
00:17:28,320 --> 00:17:31,840
لذا من الأفضل أن أقاتل الآن

204
00:17:32,440 --> 00:17:33,920
إشيغو)، تريّث)

205
00:17:34,040 --> 00:17:35,440
كون)، تفهّم الأمر)

206
00:17:35,600 --> 00:17:36,880
لن أفعل ذلك

207
00:17:39,080 --> 00:17:42,200
قولوا شيئاً
يردع هذا الغبي عن الهراء

208
00:17:42,440 --> 00:17:44,560
ليس بيدنا حيلة، لن يصغي

209
00:17:44,680 --> 00:17:46,840
هذا صحيح، لن يصغي إليك

210
00:17:47,080 --> 00:17:49,600
لن توقفه يا آلة الحياكة
بأربع عيون

211
00:17:49,720 --> 00:17:52,200
سنرتب الوضع هنا بطريقة ما

212
00:17:52,560 --> 00:17:55,640
(وسنحافظ على سلامة (نوزومي

213
00:17:57,000 --> 00:17:59,560
!يا لكم من عديمي الفائدة

214
00:17:59,920 --> 00:18:01,920
لمَ أنتم حمقى هكذا؟

215
00:18:02,200 --> 00:18:05,680
(حسناً، اذهب واهتم بأمر (كاجيروزا
ثم عد إلى هنا

216
00:18:06,360 --> 00:18:08,120
!إياك ألا تنال منه

217
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
أعرف هذا

218
00:18:10,240 --> 00:18:11,760
(حسناً (كيسوك

219
00:18:11,920 --> 00:18:15,680
حسناً، إذاً
ولكن دعني أحذّرك

220
00:18:16,120 --> 00:18:20,200
عودتك إلى مجتمع الأرواح
ستكون أكثر خطورة من السابق

221
00:18:20,600 --> 00:18:22,480
أما زلت تريد العودة؟

222
00:18:22,640 --> 00:18:24,560
بالتأكيد، أريد العودة

223
00:18:25,080 --> 00:18:27,320
حسناً، سأجهزك جيداً

224
00:18:43,720 --> 00:18:46,640
إنه ضغط روحي

225
00:18:50,120 --> 00:18:51,560
ما الذي يجري؟

226
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
لا أصدق أنك لم تمت بعد

227
00:19:12,520 --> 00:19:13,960
كيف يعقل، (بياكويا)؟

228
00:19:14,280 --> 00:19:21,120
لو تأخر الـ(سانبونزاكورا) لحظة
لوقعت في مشكلة، أنت جيد بالفعل

229
00:19:21,880 --> 00:19:27,360
لكن طالما أن الرذاذ باق في الجو
فإن فرصتي في قتلك لم تتبدد

230
00:19:30,040 --> 00:19:31,320
هيا

231
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
!لقد أصبته، أصبته

232
00:19:48,760 --> 00:19:52,880
(جوكي سنبونزاكورا كاجيوشي)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

233
00:20:05,240 --> 00:20:07,000
أحسنت حقاً

234
00:20:24,240 --> 00:20:28,480
أعترف أن هناك شيئاً واحداً
أشترك معك به

235
00:20:29,120 --> 00:20:34,520
وأنا أستخدم أي طريقة
لأحمي ما أفتخر به

236
00:20:53,120 --> 00:20:55,560
ما الأمر (نوزومي)؟
متعبة؟

237
00:20:55,840 --> 00:20:57,600
إطلاقاً، أنا بخير

238
00:20:57,720 --> 00:20:58,840
لا تقلقي أبداً

239
00:20:59,000 --> 00:21:03,120
ستكونين بأمان والجميع سيحمونك
كون)، هل فهمت؟)

240
00:21:03,640 --> 00:21:06,840
بالطبع
لقد اعتنيت بها كل هذه الفترة

241
00:21:06,960 --> 00:21:08,040
إنها في أيد أمينة

242
00:21:08,160 --> 00:21:10,600
اعتبريه دمية جالبة للحظ

243
00:21:10,720 --> 00:21:12,440
ماذا تعني بهذا الكلام؟

244
00:21:12,560 --> 00:21:15,400
(احذر، (إشيغو
لا تنسَ ما قلته لك

245
00:21:15,520 --> 00:21:16,600
حسناً

246
00:21:16,720 --> 00:21:18,400
هيا، ضع حداً لكل هذا

247
00:21:18,520 --> 00:21:19,960
أعرف هذا

248
00:21:20,080 --> 00:21:21,640
(إشيغو)

249
00:21:22,480 --> 00:21:23,960
احذر، أرجوك

250
00:21:25,800 --> 00:21:27,040
أعدك بذلك

251
00:21:27,880 --> 00:21:29,800
حسناً، سأذهب الآن

252
00:21:42,480 --> 00:21:48,480
لا تقلق أبداً
ستعود (نوزومي) إلينا، أعدك

