﻿1
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
حسناً، هذا هو الوضع

2
00:01:36,560 --> 00:01:39,480
عائلتها تمرّ بأوقات عصيبة جداً

3
00:01:39,680 --> 00:01:42,480
ولم يبقَ من عائلتها المسكينة
(سوى (روكيا

4
00:01:44,000 --> 00:01:47,040
أرجوك، دعها تبقى
هذا محزن جداً

5
00:01:47,160 --> 00:01:49,760
كما هو الحال في الأفلام
!أبي، أرجوك

6
00:01:49,880 --> 00:01:51,080
!(بالتأكيد، (يوزو

7
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
حتى لو لم تكن قصتها مثل الأفلام

8
00:01:53,320 --> 00:01:55,320
كنت سأتركها تبقى هنا
لأنها حزينة جداً

9
00:01:55,440 --> 00:01:59,560
وكأنني رأيت هذا الموقف من قبل
ولكنني لا أعرف أين

10
00:02:00,040 --> 00:02:03,320
إذا كان لديك أي أسئلة لي
فلا تترددي

11
00:02:04,480 --> 00:02:06,640
ما هي الأفلام؟
!أخبريني

12
00:02:06,760 --> 00:02:07,960
سؤال جيد

13
00:02:08,080 --> 00:02:12,040
مذهل! أصبح لديّ 4 بنات الآن
!يا فرحتي

14
00:02:12,160 --> 00:02:14,440
أنا الآن رجل محظوظ بالتأكيد

15
00:02:14,560 --> 00:02:19,520
أبي، هناك فرق كبير بين حصولك
على الفتيات الأربع واستضافة ضيوف

16
00:02:20,200 --> 00:02:22,480
إننا عائلة مزعجة جداً
لا تكترثي لذلك

17
00:02:25,680 --> 00:02:27,120
شكراً لك

18
00:02:28,080 --> 00:02:30,600
سنذهب للتسوّق لبعض الوقت

19
00:02:30,960 --> 00:02:32,840
أخبرونا إذا احتجتم
إلى أي شيء

20
00:02:35,480 --> 00:02:37,040
أنا مستعدة

21
00:02:37,160 --> 00:02:40,040
!هيا يا أبي، ارتد حذاءك -
نعم، صحيح لقد نسيته -

22
00:02:40,200 --> 00:02:43,960
نوزومي)، هل حدث شيء ما؟) -
لا، لا شيء -

23
00:02:45,560 --> 00:02:48,560
واحد آخر -
كم مرة حدث هذا اليوم؟ -

24
00:02:49,800 --> 00:02:52,960
ابقي هنا، وشاهدي التلفاز
أو أي شيء آخر

25
00:02:54,160 --> 00:02:55,880
مهلاً يا (كون
تعال إلى مكاني

26
00:02:56,000 --> 00:02:57,680
حسناً

27
00:03:03,920 --> 00:03:07,680
مرحباً -
(مرحباً (أوريهايم) و(تشاد -

28
00:03:08,040 --> 00:03:11,640
ما الذي تنوي فعله؟ -
لا شيء إطلاقاً -

29
00:03:12,000 --> 00:03:17,600
هل (نوزومي) في المنزل؟ -
نعم، ربما إنها تشعر بالملل -

30
00:03:17,720 --> 00:03:19,400
هل تستطيعان زيارتها؟

31
00:03:24,880 --> 00:03:27,200
كون) يتصرف بغرابة نوعاً ما)

32
00:03:30,280 --> 00:03:32,160
"الحلقة 330"

33
00:03:34,840 --> 00:03:36,840
هل هناك من مستجدات؟

34
00:03:37,120 --> 00:03:41,000
سيدي، للأسف فقدنا الاتصال
بجميع القادة حالياً

35
00:03:45,960 --> 00:03:50,400
سأحكم عالم الأرواح
سوف تنحني أمام جيشي القاهر

36
00:03:53,200 --> 00:03:56,680
حتى هذه اللحظة
لم يظهروا قوتهم الكامنة

37
00:03:57,080 --> 00:04:01,320
والآن سوف ترى القوة
(الحقيقية الكامنة للـ(ريغي

38
00:04:04,640 --> 00:04:06,200
تريّث يا سيدي

39
00:04:06,360 --> 00:04:11,320
إن ضعفت قواك أيها القائد
دون شك ستنهار فرق الحرس الـ13

40
00:04:12,200 --> 00:04:16,920
يجب أن نتراجع قليلاً
ونعيد تنظيم صفوفنا

41
00:04:22,280 --> 00:04:25,920
على أي حال، لا يمكننا
أن نصدق أن كل القادة لقوا حتفهم

42
00:04:26,040 --> 00:04:32,120
ولا يمكننا التأكد من صحة المعلومات
التي تلقاها (كيسوك) حتى الآن

43
00:04:33,040 --> 00:04:35,200
لست بحاجة لرأفتك

44
00:04:35,880 --> 00:04:38,560
لا يوجد أحد قادر على القتال

45
00:04:38,720 --> 00:04:43,800
وإن القوة الوحيدة الجاهزة للقتال لدينا
هي (إشيغو كوروساكي) ومجموعته

46
00:04:44,280 --> 00:04:48,800
يجب أن نستعد على الفور
للدفاع ضد أي هجوم مباغت

47
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
علم يا سيدي

48
00:04:50,440 --> 00:04:54,920
وتلقّينا أيضاً تقارير
(عن زيادة في أعداد الـ(هولو

49
00:04:55,600 --> 00:04:59,920
لقد تغيّر ميزان القوى
بين عالم الأحياء ومجتمع الأرواح

50
00:05:00,400 --> 00:05:02,080
فمن الطبيعي أن يظهر
(المزيد من الـ(هولو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

51
00:05:02,080 --> 00:05:03,320
فمن الطبيعي أن يظهر
(المزيد من الـ(هولو

52
00:05:03,480 --> 00:05:06,720
كل ما خشينا حدوثه سابقاً
حدث الآن

53
00:05:06,880 --> 00:05:09,920
سنتصدّى لهم
بكل ما لدينا من قوة يا سيدي

54
00:05:10,240 --> 00:05:13,880
الدفاع عن عالم الأحياء
ضد الـ(هولو) هو واجبنا

55
00:05:14,000 --> 00:05:17,160
ولكن يجب علينا أن نبقى في حالة
تأهب لأي هجوم محتمل

56
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
(من قبل جيش (إينابا

57
00:05:19,400 --> 00:05:20,880
حاضر يا سيدي

58
00:05:25,400 --> 00:05:29,160
سيكونون بخير -
حسناً -

59
00:05:40,240 --> 00:05:43,320
تباً، قتلته بالفعل؟
بهذه السرعة؟

60
00:05:43,880 --> 00:05:48,560
إيكاكو)، هل الأوضاع آمنة؟) -
ألا تعرف مع من تتحدث؟ -

61
00:05:48,800 --> 00:05:52,560
بالمناسبة، كيف حال
تلك الفتاة الغريبة؟

62
00:05:52,800 --> 00:05:57,720
إنها بخير، ولكن على ما يبدو
نال الأعداء منها

63
00:05:57,960 --> 00:05:59,600
هل هناك أمر طارئ؟

64
00:06:17,360 --> 00:06:20,480
الروح الأولى المعدّلة
التي تمّ خلقها

65
00:06:21,760 --> 00:06:24,560
في الحقيقة، هي أنا

66
00:06:26,000 --> 00:06:27,760
الخضار طازجة اليوم
منتجاتك جيدة

67
00:06:27,880 --> 00:06:30,080
إذاً، ماذا عليّ أن أقول لها الآن؟

68
00:06:30,360 --> 00:06:33,200
تفضل يا سيدي
!نحن نقوم بالترويج

69
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
شكراً لك

70
00:06:36,560 --> 00:06:39,000
تفضل سيدي
إنه ترويج لبضائعنا

71
00:06:39,320 --> 00:06:41,120
ما هذا؟

72
00:06:46,440 --> 00:06:50,680
إنه غير متقن الصنع
لم آخذ واحداً منه؟

73
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
ما ينقصني

74
00:07:00,160 --> 00:07:04,080
فلتتقنوا صنعها جيداً
وإلا جدير بكم ألا تصنعوها

75
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
أين كنت حتى الآن؟

76
00:07:11,640 --> 00:07:13,680
!آسف

77
00:07:13,840 --> 00:07:17,080
لأنك لم تكن هنا، كان عليّ
أن أبقى حاصد أرواح طويلاً

78
00:07:17,280 --> 00:07:18,760
أسرع وعد إلى هنا

79
00:07:18,960 --> 00:07:20,440
حسناً

80
00:07:21,000 --> 00:07:23,080
ماذا أفعل بهذا الشيء؟

81
00:07:23,400 --> 00:07:27,080
استخدمي هذه
ضعي القليل منها على الشوكولاتة

82
00:07:27,560 --> 00:07:30,560
هذه الأطعمة
(لا تخلط يا (أوريهايم

83
00:07:40,960 --> 00:07:43,360
تريدين معرفة شيء
(عن (نوزومي

84
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
نعم

85
00:07:44,600 --> 00:07:47,040
لا تدّعي السذاجة
وبأنك لا تعرف عنها شيئاً

86
00:07:47,240 --> 00:07:48,960
حسناً، حسناً

87
00:07:49,080 --> 00:07:52,760
أثارت فضولي لأنني لم أشعر بأي ضغط
روحي منها عندما التقينا لأول مرة

88
00:07:52,880 --> 00:07:55,480
ولكن عندما شرعت
(في علاج جروح (إشيغو

89
00:07:55,800 --> 00:07:59,040
عندها تأكدت أنها
روح معدّلة بطريقة ما

90
00:07:59,160 --> 00:08:02,800
في البداية، اعتقدت
(أن قوتها كقوة (كيدو

91
00:08:04,360 --> 00:08:06,640
لكنني أدركت أنها مختلفة

92
00:08:06,760 --> 00:08:10,080
إن لم يخب ظني
أعتقد بأنها قوة مثيرة للاهتمام

93
00:08:10,560 --> 00:08:12,880
ومن ثم تيقنت أنها معدّلة

94
00:08:13,000 --> 00:08:18,600
على أي حال، ويبقى السؤال
الذي في ذهني لغزاً محيراً

95
00:08:21,240 --> 00:08:22,680
دون إجابة

96
00:08:32,400 --> 00:08:35,080
حينما أستعيد (نوزومي) مجدداً

97
00:08:35,720 --> 00:08:39,800
سيكون بوسعي إظهار
قوتي الكامنة أمامكم

98
00:08:42,960 --> 00:08:46,440
حسناً، علينا الحصول
على إجابة منها

99
00:08:47,200 --> 00:08:48,600
صحيح

100
00:08:49,680 --> 00:08:54,640
حسناً، لقد انتهينا
(من تحضير طبقنا (تشوك نومياكي

101
00:08:55,720 --> 00:08:57,800
تشوكونومي ياكي)؟)

102
00:08:57,920 --> 00:09:02,680
هل هذا الطبق من أنواع الشوكولاتة
أم الـ(كونو أومياكي)؟

103
00:09:02,800 --> 00:09:07,080
دعني أفكر
إنه خليط منهما

104
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
أنا في حيرة من أمري

105
00:09:12,400 --> 00:09:13,920
إذاً؟

106
00:09:14,120 --> 00:09:15,200
لذيذ

107
00:09:15,320 --> 00:09:17,400
!حقاً؟ رائع

108
00:09:17,560 --> 00:09:20,320
أوريهايم)، إذاً)
أتستطيعين أن تحضري العشاء أيضاً؟

109
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
أيمكنني ذلك؟

110
00:09:22,480 --> 00:09:26,400
بالتأكيد، بالتأكيد، يمكنك طهو كل ما
تريدين طالما أنني سأكون أباً لكنّ جميعاً

111
00:09:26,520 --> 00:09:28,240
اصمت أيها العجوز

112
00:09:28,640 --> 00:09:30,760
نعم، خذ قطعة
(من الـ(تشوكون أومياكي

113
00:09:41,360 --> 00:09:43,000
مرحباً

114
00:09:48,760 --> 00:09:51,040
نوزومي)، تعالي)

115
00:09:51,760 --> 00:09:53,440
إنها بانتظارك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

116
00:10:35,720 --> 00:10:37,840
حسناً

117
00:10:39,920 --> 00:10:41,760
لمَ أنت قلق؟

118
00:10:41,960 --> 00:10:43,120
ألم أخبرك؟

119
00:10:43,280 --> 00:10:46,360
كل شيء يسير كما خططت له
منذ بداية المشروع

120
00:10:47,440 --> 00:10:49,440
هل هذا بسبب (نوزومي)؟

121
00:10:49,680 --> 00:10:51,040
إنها مسألة وقت

122
00:10:54,080 --> 00:10:57,120
سأكون بخير
الأصليون ليسوا حمقى

123
00:10:57,680 --> 00:11:03,680
كنت أتوقع أن أعاني
من جروح مثل هذه

124
00:11:05,960 --> 00:11:10,640
وسأضمن أنك ستحكم العالم
بمشيئتك أنت فقط

125
00:11:17,480 --> 00:11:19,200
!كم هذا محبط

126
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
!لا، مستحيل
!هذا ليس من طبعي

127
00:11:22,920 --> 00:11:24,920
ماذا حدث، لماذا تصرخ؟

128
00:11:25,040 --> 00:11:26,280
روكيا)؟)

129
00:11:26,440 --> 00:11:29,840
!أرجوك ساعديني
قومي بضربي لأصحو من حلمي

130
00:11:33,400 --> 00:11:34,880
هل تشعر بتحسن؟

131
00:11:35,000 --> 00:11:38,600
طلبت منك ضربي
ولكن لا داعي لركلي

132
00:11:39,760 --> 00:11:41,360
تفضلوا إلى متجرنا

133
00:11:41,480 --> 00:11:43,360
ستحصلون على دمية
"الرجل الاسد"

134
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
أنا الرجل

135
00:11:46,600 --> 00:11:48,560
(مرحباً (نوزومي

136
00:11:49,040 --> 00:11:53,200
ما الأمر؟ -
لا شيء، كنت أراقب فقط -

137
00:11:53,320 --> 00:11:54,640
نحن جاهزون

138
00:11:54,800 --> 00:11:56,720
انتهينا من التسوق للعشاء

139
00:11:56,840 --> 00:11:58,920
حسناً، لنذهب إلى المنزل

140
00:11:59,240 --> 00:12:00,520
حسناً

141
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
!(إشيغو)

142
00:12:05,160 --> 00:12:07,680
تباً، واحد آخر، سأذهب

143
00:12:07,800 --> 00:12:10,160
هل تحتاج للمساعدة؟ -
لا، شكراً -

144
00:12:18,800 --> 00:12:21,440
تباً، لمَ تأخرت (روكيا)؟

145
00:12:21,600 --> 00:12:22,720
انحني

146
00:12:26,920 --> 00:12:28,280
هل أنت بخير؟

147
00:12:28,440 --> 00:12:31,080
شكراً لك
(لقد أسديت لي معروفاً، (أوريو

148
00:12:31,200 --> 00:12:33,920
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

149
00:12:34,120 --> 00:12:38,200
لقد حالفك الحظ
بأنني مررت من هنا صدفة

150
00:12:38,400 --> 00:12:39,920
كل شيء على ما يرام

151
00:12:40,080 --> 00:12:44,240
حسناً، بما أنك هنا
لمَ لا تأتي لتناول العشاء؟

152
00:12:44,720 --> 00:12:47,320
لمَ تدعوني إلى العشاء؟

153
00:12:48,160 --> 00:12:50,280
أثرت شكوكي

154
00:12:50,440 --> 00:12:54,440
(في الواقع، (أوريهايم
...ستحضر العشاء و

155
00:12:54,560 --> 00:12:56,360
(حسناً، الأمر يتعلق بـ(كون

156
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
هل هناك شيء ما؟

157
00:12:58,360 --> 00:13:00,480
لا يوجد أمر مخيف
ولكنه ليس على طبيعته

158
00:13:00,600 --> 00:13:02,160
هل يمكنك أن تلومه؟

159
00:13:02,280 --> 00:13:07,600
فكر في ما قد يدور في رأسه بعد أن
علم أن (نوزومي) هي روح معدّلة مثله

160
00:13:08,040 --> 00:13:10,920
لا يمكنك أن تتوقع منه
أن يستمر في التصرف كما كان

161
00:13:11,200 --> 00:13:14,680
أنا أحاول أن أرفع من معنوياته قليلاً
ولكنني لا أفلح

162
00:13:15,000 --> 00:13:17,760
لم أكن أعرف
أنك تفكر في مشاعر الآخرين

163
00:13:18,440 --> 00:13:21,640
وهل تعتقد أنني أحمق
وعديم الإحساس لهذه الدرجة؟

164
00:13:22,360 --> 00:13:27,280
!شهي جداً (أوريهايم)، لذيذ جداً
!أنت طباخة ماهرة

165
00:13:27,800 --> 00:13:29,560
أتعتقدين هذا حقاً؟

166
00:13:31,200 --> 00:13:33,400
يبدو (إشيغو) نشيطاً جداً

167
00:13:33,520 --> 00:13:34,920
بالفعل

168
00:13:35,040 --> 00:13:38,160
بشكل مثير للغرابة

169
00:13:38,480 --> 00:13:40,160
قلت إن ليس لديه طاقة

170
00:13:40,280 --> 00:13:42,840
انظر إليه الآن
كان صامتاً منذ قليل

171
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
مهلاً! يا ذا الأعين الأربعة
ألا تريد أن تأكل طبقك؟

172
00:13:44,400 --> 00:13:46,040
إن كنت لا تريده فأرجو أن تعطيني
إياه ما زلت جائعاً ولم أشبع بعد

173
00:13:46,160 --> 00:13:48,200
أتمنى أن يفقد شيئاً
من طاقته فعلاً

174
00:13:48,320 --> 00:13:56,120
نوزومي)، هيا كلي جيداً، لن تنضجي)
إن لم تتناولي الطعام وخاصةً دماغك

175
00:13:56,240 --> 00:14:00,400
آسف، لم أقصد ذلك
أنا أمزح

176
00:14:00,880 --> 00:14:02,440
أنت محقة

177
00:14:02,560 --> 00:14:04,400
إنه طفل مراهق

178
00:14:04,520 --> 00:14:06,280
سمك مقلي لذيذ، وصلصة شهية
هذا ألذ طعام أكلته

179
00:14:06,400 --> 00:14:07,880
أين (إشيغو)؟

180
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
ماذا تعني؟ ولمَ ذلك؟

181
00:14:13,640 --> 00:14:18,360
في الحقيقة نحن نحلل السبب
الذي يجعل (كاجيروزا) يريدها بإصرار

182
00:14:18,840 --> 00:14:21,320
بالنظر لرغبته القوية
في أن يخطفها

183
00:14:21,480 --> 00:14:26,200
فإنني أرجح فكرة استجوابها
ليحصل على معلومات منها

184
00:14:26,320 --> 00:14:31,240
ولكن أي منا يعرف ما يكفي
عن (نوزومي) للتصرف بشكل حاسم

185
00:14:31,760 --> 00:14:36,280
ومن الأفضل معرفة حقيقة ما يجري
كي لا يزداد عدد الضحايا

186
00:14:36,800 --> 00:14:41,320
لا تنسوا أن هذا ليس قراراً
سنتوصل إليه نحن فقط

187
00:14:41,480 --> 00:14:45,840
نحن الآن نتكلم باسم الفرق الـ13
جميعاً، وليس بدافع شخصي

188
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
ربما أنتم محقون

189
00:14:48,360 --> 00:14:52,320
ولكن، ربما لديها بعض الأسرار
التي لا تودّ الإفصاح عنها

190
00:14:53,200 --> 00:14:57,880
سأقوم بحمايتها، ألا يكفي هذا؟

191
00:14:58,840 --> 00:15:00,560
ليس هذا وقت الحديث النبيل

192
00:15:00,680 --> 00:15:02,080
لا أريدك أن تحبط

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

193
00:15:02,080 --> 00:15:03,480
لا أريدك أن تحبط

194
00:15:04,560 --> 00:15:09,840
ولكن هزيمة قواتنا
أمام قواته هي الحقيقة المرة

195
00:15:11,000 --> 00:15:14,800
ونحن مضطرون لمواجهة هذا العدو
(في مدينة (كاراكورا

196
00:15:15,640 --> 00:15:20,480
وقد تكون العواقب وخيمة هذه المرة
إن لم نتصدّ لهم

197
00:15:22,200 --> 00:15:24,840
حالتنا يرثى لها، أليس كذلك؟

198
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
يرثى لها؟

199
00:15:26,080 --> 00:15:28,200
مشروع الأرواح المعدّلة
في الأساس

200
00:15:28,320 --> 00:15:32,800
كان يهدف لحماية
حاصدي الأرواح من المخاطر

201
00:15:33,240 --> 00:15:34,480
ولكن تمّ إيقافه

202
00:15:34,600 --> 00:15:37,200
ولكن حاصدي الأرواح الآن
يضحون بأرواحهم

203
00:15:37,320 --> 00:15:40,320
ليحموا تلك الأرواح
المعدّلة من المخاطر

204
00:15:40,880 --> 00:15:43,200
يجب أن نعترف بخيبتنا

205
00:15:43,960 --> 00:15:45,880
معكم حق يا رفاق

206
00:15:46,320 --> 00:15:51,960
ولكن، بما أنهم قد وجدوا في هذا العالم
فلهم الحق في العيش أيضاً

207
00:16:14,000 --> 00:16:16,760
!هكذا إذاً

208
00:16:17,680 --> 00:16:22,120
ذلك الوغد هو من يقوم بصناعة الأرواح
المعدّلة، ولهذا السبب لا تثقون بي

209
00:16:22,240 --> 00:16:26,360
مهلاً، هذا ليس صحيحاً

210
00:16:26,480 --> 00:16:28,400
ماذا إذاً؟

211
00:16:28,520 --> 00:16:35,480
لم أكن محل ثقتكم، فأنا لا شيء
(سوى أحد أعمال (كاجيروزا

212
00:16:35,600 --> 00:16:39,080
اسمعني أرجوك
كاجيروزا) لم يقم بصناعتك)

213
00:16:39,840 --> 00:16:46,440
أول روح معدّلة تمّت صناعتها
في الحقيقة، هي أنا

214
00:16:56,760 --> 00:16:58,520
!تلك الغبية

215
00:17:08,400 --> 00:17:11,920
ولكن حاصدي الأرواح الآن
يضحون بأرواحهم

216
00:17:12,280 --> 00:17:15,240
ليحموا تلك الأرواح
المعدّلة من المخاطر

217
00:17:15,920 --> 00:17:18,240
يجب أن نعترف بخيبتنا

218
00:17:31,280 --> 00:17:36,440
لديك سلطة، ولكن دون فائدة
فحالتك كحالتي

219
00:17:42,240 --> 00:17:44,000
(هولو)

220
00:18:20,960 --> 00:18:25,880
هذا خطأي
إذا مت، فلن يتأذى أحد

221
00:18:27,880 --> 00:18:31,040
هل استسلمت بهذه السهولة؟

222
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
(كون)

223
00:18:34,960 --> 00:18:36,280
ماذا تفعلين؟

224
00:18:42,400 --> 00:18:44,680
!أسرعي بالنهوض

225
00:19:05,800 --> 00:19:07,440
دعه لوحده

226
00:19:09,320 --> 00:19:12,960
أريد أن أحميه أيضاً
وأريد أن أساعد الجميع

227
00:19:13,480 --> 00:19:18,160
لا أستطيع أن أراقبهم يتأذون

228
00:19:19,920 --> 00:19:21,480
ما هذا؟

229
00:19:21,760 --> 00:19:24,320
ما هذا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

230
00:20:03,400 --> 00:20:04,720
ما الأمر؟

231
00:20:04,840 --> 00:20:06,320
ماذا يحدث؟

232
00:20:06,440 --> 00:20:10,200
ظننت أنك لا تملكين
سيفاً تقاتلين به

233
00:20:10,720 --> 00:20:12,480
هذا ما ظننته

234
00:20:13,320 --> 00:20:17,040
على أي حال، ما الذي كنت ستفعلينه
وحدك في هذا الوقت المتأخر؟

235
00:20:19,400 --> 00:20:21,040
إنني عبء عليهم

236
00:20:21,400 --> 00:20:22,480
لا تقولي هذا مرة أخرى

237
00:20:22,600 --> 00:20:27,160
الأمر مختلف عن ذي قبل
الجميع يحاولون حمايتي بشتى الوسائل

238
00:20:27,640 --> 00:20:30,320
ولكنني لا أستطيع أن أحميهم

239
00:20:31,600 --> 00:20:37,760
ولكن عندما قررت حمايتك
ظهر سيفي فجأة

240
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
ماذا؟

241
00:20:49,440 --> 00:20:52,640
أنت على حق
ما الذي دفعني للقلق؟

242
00:20:53,160 --> 00:20:57,360
لم يعد بوسعي قول شيء
(اسمعيني (نوزومي

243
00:20:57,680 --> 00:21:01,440
لعلك ولدت كروح معدلة
ولكن لا تجعلي هذا يؤثر على حياتك

244
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
صحيح، ماذا؟

245
00:21:03,360 --> 00:21:04,480
ماذا؟

246
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
ما الذي يفعله هذا الشيء هنا؟

247
00:21:06,680 --> 00:21:08,320
...هذا الشيء

248
00:21:09,960 --> 00:21:12,200
هل تريدين الاحتفاظ بهذا؟

249
00:21:13,280 --> 00:21:15,160
بالتأكيد، خذيه هدية

250
00:21:15,280 --> 00:21:16,320
حقاً؟

251
00:21:16,480 --> 00:21:20,880
أجل، ولكن قد تساقط
شعره للأسف

252
00:21:23,200 --> 00:21:24,840
أحبه أكثر هكذا

253
00:21:25,760 --> 00:21:27,360
تفضلي

254
00:21:33,400 --> 00:21:34,840
ما رأيك؟

255
00:21:36,560 --> 00:21:39,000
!يا لك من طفلة

