﻿1
00:01:42,680 --> 00:01:44,280
توقعنا حضورك

2
00:01:50,840 --> 00:01:52,400
!تباً، حوصرنا

3
00:01:52,520 --> 00:01:55,760
إن فاقونا عدداً
هذا لا يعني أننا سننهزم

4
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
(يا (إشيغو

5
00:01:58,840 --> 00:02:03,280
سوف أحاول مماطلتهم
بينما تحاولون الهروب منهم

6
00:02:03,400 --> 00:02:04,880
ما الذي تقوله؟

7
00:02:08,120 --> 00:02:10,280
لقد جنيتم على أنفسكم

8
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
أنتم مثيرون للشفقة

9
00:02:16,600 --> 00:02:19,280
(يورويتشي) -
لم آت لوحدي -

10
00:02:23,760 --> 00:02:26,160
أنتم ما زلتم أحياء؟

11
00:02:27,880 --> 00:02:30,520
والآن قد حان وقت قلب الموازين

12
00:02:31,040 --> 00:02:33,040
"الحلقة 337"

13
00:02:38,040 --> 00:02:41,120
بالمناسبة، أين كنتم
تختبئون طول هذا الوقت؟

14
00:02:41,240 --> 00:02:45,320
(اسمعني، لقد هرعت (كوكاكو
لنجدتنا في اللحظة الحاسمة

15
00:02:52,120 --> 00:02:53,360
(سوي فون)

16
00:03:15,640 --> 00:03:17,160
!(كوكاكو)

17
00:03:21,240 --> 00:03:25,480
تباً! من هؤلاء الدخلاء؟
لم أتوقع لهم هذا الدعم

18
00:03:32,320 --> 00:03:36,160
قمت ببعض التدابير
تحسباً لأي طارئ قد يحدث

19
00:03:36,560 --> 00:03:41,880
(عالجنا الجرحى في مخبأ (كوكاكو
وانتظرنا الفرصة المناسبة لنهاجمهم

20
00:03:47,600 --> 00:03:51,360
أنت تعيق طريقنا، تنحّ -
ماذا تقول؟ -

21
00:03:51,480 --> 00:03:55,240
(إنه محق يا (إشيغو
سنتولى زمام الأمور، انطلق

22
00:03:55,600 --> 00:03:57,360
(يورويتشي) -
(هيا (إشيغو -

23
00:04:01,400 --> 00:04:03,880
أيها الأوغاد
!عودوا أدراجكم

24
00:04:05,440 --> 00:04:08,240
لم يعد هناك
من يعترض طريقنا الآن

25
00:04:10,360 --> 00:04:13,080
كم مرة علينا أن نقاتلهم؟

26
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
!تباً لك

27
00:04:16,840 --> 00:04:19,760
هذه المرة، سوف أضع حداً
لهذه المهزلة

28
00:04:35,360 --> 00:04:37,760
إشيغو)، هل أنت بخير؟)

29
00:04:37,880 --> 00:04:40,360
أنا بخير، لا تقلق بشأني

30
00:04:40,480 --> 00:04:42,800
(دعنا نجد مختبر (كاجيروزا

31
00:04:55,320 --> 00:04:56,560
(إشيغو)

32
00:05:00,120 --> 00:05:02,080
(كون)، (كيسوك)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

33
00:05:02,080 --> 00:05:03,760
(كون)، (كيسوك)

34
00:05:06,920 --> 00:05:10,040
لقد أوشكت على التحوّل
إلى (هولو) مجدداً

35
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
حقاً؟

36
00:05:14,520 --> 00:05:20,320
(أعتقد أن التوازن بين قوى (هولو
وقوى حاصدي الأرواح في انعدام مستمر

37
00:05:20,440 --> 00:05:22,760
هذا ما أراه في الوقت الراهن

38
00:05:26,480 --> 00:05:29,840
بصراحة، يصعب عليّ
اتخاذ قرار كهذا

39
00:05:31,160 --> 00:05:33,960
ولكنني لا أريدك
أن تبارح هذا المكان

40
00:05:35,800 --> 00:05:37,240
(كيسوك)

41
00:05:41,480 --> 00:05:43,720
!تماسك
ما بك يا (إشيغو)؟

42
00:05:44,360 --> 00:05:47,760
(اهدأ يا (إشيغو
لا تضغط على نفسك

43
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
أنت أدرى بوضع جسدك

44
00:05:59,920 --> 00:06:02,800
إشيغو)، عليك المكوث هنا)

45
00:06:03,560 --> 00:06:09,000
دعني أتولى هذا، أعدك بأنني سوف
أستعيد لك ضغطك الروحي كاملاً

46
00:06:09,120 --> 00:06:11,160
...حسناً، ولكن أنا

47
00:06:11,280 --> 00:06:14,680
!أنت دائماً هكذا
أقول لك اعتمد عليّ فحسب

48
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
إياك أن تعتقد
أنني مجرد حيوان محشو

49
00:06:18,760 --> 00:06:20,200
ما الأمر (كون)؟

50
00:06:21,080 --> 00:06:22,960
سوف أذهب معكم

51
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
ماذا؟

52
00:06:24,600 --> 00:06:26,920
أنا لا أدري إن كنت أستطيع
أن أكون نافعاً لكم

53
00:06:27,040 --> 00:06:29,960
أنت ترى كيف هي هيئتي الآن

54
00:06:30,080 --> 00:06:34,160
ولكنني أتمنى إنقاذ
(نوزومي) يا (إشيغو)

55
00:06:34,680 --> 00:06:36,520
لا بل سأنقذها

56
00:06:38,840 --> 00:06:40,200
معك حق

57
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
ماذا؟

58
00:06:41,440 --> 00:06:42,960
(أعتمد عليك، (كون

59
00:06:43,520 --> 00:06:46,520
لم أكن أتوقع هذا منك
أوقعتني في ريب

60
00:06:46,880 --> 00:06:50,200
أيضاً، خذ هذا معك إذاً

61
00:06:51,000 --> 00:06:57,120
جامع الجزيئات الروحية
اطمئن، إنه في أيد أمينة

62
00:07:01,320 --> 00:07:04,880
إذاً، هل كان ذلك ضرورياً بنظرك؟

63
00:07:05,080 --> 00:07:07,880
أجل، أنا أرى هذا في مصلحته

64
00:07:08,480 --> 00:07:12,080
ولكن لا أعرف إن كان ذلك
سيساعده كما يجب

65
00:07:17,720 --> 00:07:21,320
على كل حال
لنحاول أن ننتهي ونعود بسرعة

66
00:07:21,520 --> 00:07:22,920
(هيا يا (كون

67
00:07:25,360 --> 00:07:27,680
وجدي مع هذا الرجل

68
00:07:27,800 --> 00:07:31,720
هل قلت شيئاً؟ -
لا، يا رجل لم أقل أي شيء -

69
00:07:38,760 --> 00:07:42,000
لا فائدة من محاولاتك هذه
مهما كررتها

70
00:07:42,920 --> 00:07:47,200
لأنه هناك قائد واحد فقط
(لعشيرة (كوتشيكي

71
00:07:48,640 --> 00:07:54,320
نعم، بالضبط
والقائد الذي تذكره واقف أمامك

72
00:08:13,360 --> 00:08:17,800
لقد أصبتك
لكن لا بأس عليك

73
00:08:18,600 --> 00:08:22,600
أما زلت تريد المزيد؟
إنها الطريقة التي أفضل

74
00:08:22,720 --> 00:08:24,400
المتعة ستبدأ الآن
هيا، كن مستعداً

75
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
(يورويتشي)

76
00:08:34,280 --> 00:08:35,680
ردة فعل غريبة

77
00:08:35,880 --> 00:08:37,400
إنها مدهشة بالفعل

78
00:08:37,840 --> 00:08:40,320
لقد قاموا بتطوير قدرتها جيداً

79
00:08:41,040 --> 00:08:42,920
هذا سيثير المتاعب

80
00:08:54,320 --> 00:08:59,720
يبدو أنك لم تتعلم درساً
أو أن كبرياءك يمنعك

81
00:09:00,120 --> 00:09:02,640
لمَ لا تستسلم وتلوذ بالفرار؟

82
00:09:03,640 --> 00:09:05,600
أنت مخطئ في هذا

83
00:09:06,560 --> 00:09:08,960
أفعل ذلك لحماية مجتمع الأرواح

84
00:09:09,320 --> 00:09:12,720
هذه هي مهمة فرق الحماية الـ12

85
00:09:18,920 --> 00:09:20,160
أيها الغراب

86
00:09:20,280 --> 00:09:21,840
ما الأمر يا (كون)؟

87
00:09:22,120 --> 00:09:25,520
أليس هذا هو المكان
الذي هربنا منه لتوّنا؟

88
00:09:25,840 --> 00:09:29,680
هذا صحيح، لذا سندخل إليه
من الباب الخلفي

89
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
لا أقصد هذا

90
00:09:31,040 --> 00:09:34,600
أنا لا أفهم أبداً لما عدنا
إلى المكان الذي هربنا منه

91
00:09:34,760 --> 00:09:39,520
حسناً، يقول لك المثل، عليك أن تخدع
أصدقاءك أولاً إن أردت خداع عدوك

92
00:09:39,640 --> 00:09:40,640
فهمت ذلك

93
00:09:40,760 --> 00:09:43,920
أخبرني، لماذا أهدرنا وقتنا
بلا فائدة؟

94
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
هيا، قل

95
00:09:45,400 --> 00:09:51,120
في الحقيقة، أريد أن أحقق
في وحدة (كاجيروزا) الفرقة 12 أولاً

96
00:09:51,560 --> 00:09:52,760
ولكي أفعل ذلك

97
00:09:52,960 --> 00:09:57,640
أردت أن أجعل الذين يلاحقوننا
يتوجهون إلى مكان آخر تماماً

98
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
حقاً؟

99
00:09:59,280 --> 00:10:02,080
لسوء الحظ لم يتغيّر شيء
في هذا المكان منذ أن رحلت عنه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

100
00:10:02,080 --> 00:10:03,920
لسوء الحظ لم يتغيّر شيء
في هذا المكان منذ أن رحلت عنه

101
00:10:04,200 --> 00:10:08,120
انتظر، كنت في الفرقة الـ12
(مثل (كاجيروزا

102
00:10:08,280 --> 00:10:10,280
ماذا؟
ألم أقل لك ذلك؟

103
00:10:10,560 --> 00:10:13,080
لا، مطلقاً

104
00:10:13,440 --> 00:10:17,280
هذا يعني أنك كنت
تعلم بشأنه منذ البداية

105
00:10:17,400 --> 00:10:21,880
في الواقع، هو لم يكن قد تجنّد بعد
عندما كنت أنا موجوداً هنا

106
00:10:22,120 --> 00:10:23,840
أنت عديم الفائدة

107
00:10:24,280 --> 00:10:28,600
أما الآن، دعنا نأمل
بأن نجد شيئاً مهماً

108
00:10:31,080 --> 00:10:33,800
انظر، إنه يطلب كلمة السر

109
00:10:34,320 --> 00:10:36,080
أجل، أنا أعرف ذلك

110
00:10:36,440 --> 00:10:40,720
كل أداة هنا خاضعة تماماً
(تحت سيطرة (مايوري

111
00:10:41,160 --> 00:10:47,320
لذلك ليس من الصعب عليّ أبداً تخمين
ما هي الطريقة التي يمكن أن يفكر فيها

112
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
!انظر

113
00:10:49,920 --> 00:10:52,360
أخطأت، للأسف الشديد

114
00:10:53,000 --> 00:10:54,640
!تباً -
!غبي -

115
00:10:54,880 --> 00:10:57,200
حسناً، سنجرّب هذا إذاً

116
00:10:58,840 --> 00:11:01,320
أخطأت، للأسف الشديد

117
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
!غبي

118
00:11:03,280 --> 00:11:05,720
إذاً، سأجرّب هذه

119
00:11:09,560 --> 00:11:12,480
أرأيت؟
لم يكن مجرد حظ

120
00:11:13,640 --> 00:11:15,800
لا أفهم أين تبدأ وأين تنتهي

121
00:11:15,920 --> 00:11:17,360
هل هذا ما أردته؟

122
00:11:17,480 --> 00:11:23,240
أجل، طبقاً لهذه البيانات هنا فإن
كاجيروزا) مجنّد منذ حوالى 60 عاماً)

123
00:11:23,360 --> 00:11:26,360
تقول 60 عاماً؟
وماذا بشأن (نوزومي)؟

124
00:11:26,480 --> 00:11:29,760
لا أرى أي معلومات بشأنها أبداً

125
00:11:31,640 --> 00:11:38,320
!ماذا؟ أيها الغبي
كف عن تجاهلي، قل شيئاً

126
00:11:40,720 --> 00:11:42,280
(دعنا نخرج من هنا يا (كون

127
00:11:43,000 --> 00:11:45,360
ماذا تقول؟
إلى أين سوف نذهب؟

128
00:11:45,480 --> 00:11:47,520
على الأقل أعطني تفسيراً

129
00:11:47,680 --> 00:11:53,680
إلى المكتبة، هناك بعض
السجلات التي أحتاجها

130
00:11:56,520 --> 00:12:00,280
انظر إلى كل تلك الكتب التي هنا

131
00:12:01,320 --> 00:12:04,520
قل لي، عمّ تبحث هنا؟

132
00:12:05,000 --> 00:12:09,560
أنا أبحث هنا في السجلات
عن خلفية تجنيد وتسريح كل فرقة

133
00:12:09,960 --> 00:12:13,040
منذ الوقت الذي نفيت فيه
(وظهور (كاجيروزا

134
00:12:18,840 --> 00:12:23,080
فهمت الآن
لنذهب لمقر الفرقة العاشرة

135
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
!توقف

136
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
لكن لماذا لا تخبرني بما تفكر؟

137
00:12:27,480 --> 00:12:30,320
ذلك الوغد لا يهتم
لأي أحد غير نفسه

138
00:12:52,520 --> 00:12:54,680
هل رحلوا؟ -
يبدو ذلك -

139
00:12:54,880 --> 00:12:58,200
إذاً، قل لي ماذا وجدت
حان الوقت كي تخبرني

140
00:12:58,480 --> 00:13:00,560
وإلا فأنا سوف أصرخ

141
00:13:00,680 --> 00:13:03,520
ماذا جرى لك
(اهدأ قليلاً يا (كون

142
00:13:03,960 --> 00:13:08,000
(هل تتذكر كلام (نوزومي
الذي قالته لك من قبل؟

143
00:13:08,160 --> 00:13:09,720
ماذا قالت؟

144
00:13:09,920 --> 00:13:11,400
أنا هو

145
00:13:12,080 --> 00:13:14,920
هذا أنت
أنت من طوّر الروح الصناعية

146
00:13:15,040 --> 00:13:17,440
أنا من طوّر الروح الصناعية

147
00:13:18,120 --> 00:13:21,120
وهذا لم يكن الشيء
الوحيد الذي قالته

148
00:13:23,200 --> 00:13:28,320
كنت أنا أول روح صناعية مطورة
على الإطلاق

149
00:13:29,280 --> 00:13:30,480
أنا هي

150
00:13:31,440 --> 00:13:33,920
ثم قام (كاجيروزا) بالشرح أكثر

151
00:13:34,880 --> 00:13:36,520
الأمر بهذه البساطة

152
00:13:37,560 --> 00:13:41,600
(أريد القول إنه أنا و(نوزومي
قد ولدنا من نفس الجزيئات الروحية

153
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
لحاصد أرواح واحد

154
00:13:44,200 --> 00:13:47,200
هل لاحظة اختلاف الروايات
التي يقصها الاثنان؟

155
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
ابتعد

156
00:13:50,960 --> 00:13:54,160
إذاً، هذا الاستنتاج
يعني أن إحدى الروايتين كاذبة

157
00:13:54,520 --> 00:13:56,120
أجل، ربما كذلك

158
00:13:56,480 --> 00:14:00,720
لكن ما قالاه في روايتيهما
ليس بالضرورة أن يكون كاذباً

159
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
حقاً؟

160
00:14:02,240 --> 00:14:07,080
بمعنى، ماذا لو كان
كاجيروزا) بنفسه روحاً صناعية)

161
00:14:12,160 --> 00:14:15,320
كانا روحاً صناعيةً مطورة واحدة

162
00:14:17,520 --> 00:14:20,320
وهذه كانت أول روح صناعية إذاً

163
00:14:20,520 --> 00:14:23,440
لكن أخبرني
ماذا تقصد بكلمة مطورة؟

164
00:14:23,800 --> 00:14:27,200
هذا يقود لسؤال
من الذي صنع الروح الصناعية؟

165
00:14:28,480 --> 00:14:29,560
كقوة الغزو

166
00:14:29,680 --> 00:14:34,520
الروح الصناعية التي أذكرها
هي جزيئات خاصة بحاصد الأرواح

167
00:14:34,640 --> 00:14:36,800
ومن ثم يتم تعزيز قوتهم

168
00:14:37,480 --> 00:14:39,880
إن كان هذا
فهناك إجابة فقط

169
00:14:40,080 --> 00:14:44,680
المطور قام باستخدام نفسه
لكي يكون هو القاعدة الصناعية للروح

170
00:14:44,960 --> 00:14:46,520
هذا صحيح

171
00:14:46,720 --> 00:14:50,000
وهذا يعني
(أن (كاجيروزا) و(نوزومي

172
00:14:50,120 --> 00:14:54,200
كلاهما يشكلان في الوقت عينه
الروح الصناعية الأولى المطورة

173
00:14:54,520 --> 00:14:58,360
لكن انتظر، كانا يقولان الحقيقة إذاً
أليس كذلك؟

174
00:14:58,760 --> 00:15:02,080
سنذهب لنكتشف الأمر
في مقر الفرقة العاشرة حالاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

175
00:15:02,080 --> 00:15:03,000
سنذهب لنكتشف الأمر
في مقر الفرقة العاشرة حالاً

176
00:15:03,640 --> 00:15:05,840
إذا استطعنا اكتشاف
المطور الحقيقي

177
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
يمكننا اكتشاف المختبر
الذي استخدم حينها

178
00:15:09,280 --> 00:15:10,880
وإذا اكتشفنا المختبر؟

179
00:15:11,040 --> 00:15:13,520
هل يمكننا استعادة
ضغط (إشيغو) الروحي؟

180
00:15:13,880 --> 00:15:16,960
أيها الغراب، أخبرني
متى اكتشفت كل ذلك، هيا؟

181
00:15:17,160 --> 00:15:21,520
سأعترف أنه كان لديّ شكوكي
قبل أن نأتي إلى مجتمع الأرواح

182
00:15:21,640 --> 00:15:25,720
إذاً كان عليك إخبارنا
أنت شخص أناني

183
00:15:26,440 --> 00:15:30,680
لم أكن أريد إخبار أحد
قبل أن أجمع الأدلة على ذلك

184
00:15:31,440 --> 00:15:33,520
في مقر الفرقة الـ12
في السجلات

185
00:15:33,720 --> 00:15:35,240
حاولت البحث كثيراً

186
00:15:35,360 --> 00:15:41,560
(في فترة ظهور (كاجيروزا
وترؤسه على مقر البحوث والتطوير

187
00:15:42,160 --> 00:15:43,200
ومن ثم؟

188
00:15:43,560 --> 00:15:45,640
وأنا أبحث عن حاصد الأرواح

189
00:15:45,840 --> 00:15:50,000
الذي اختفى تماما قبل فترة
ظهور (كاجيروزا) وقتها

190
00:15:52,960 --> 00:15:56,520
وجدت أن جميع البيانات
قد اختفت تماماً

191
00:15:56,840 --> 00:15:59,560
لهذا ذهبت إلى المكتبة بعدها إذاً؟

192
00:15:59,920 --> 00:16:06,920
أجل، اعتقدت أن المكتبة
ما زالت تحتفظ بالسجلات الموجودة

193
00:16:07,040 --> 00:16:08,760
حسناً، وماذا وجدت؟

194
00:16:08,920 --> 00:16:13,040
لم أجد أسماء
في سجلات الفرقة الـ12

195
00:16:13,160 --> 00:16:17,800
لكنني وجدت علامات تعديلات
في الكتب وفي الفرق الأخرى أيضاً

196
00:16:17,920 --> 00:16:21,000
حقاً، أخبرني أي كتاب كان ذلك؟

197
00:16:21,680 --> 00:16:27,520
لقد كان في كتاب سجلات الفرقة العاشرة
منذ 96 عاماً قبل الآن

198
00:16:31,120 --> 00:16:33,400
هيا، ألم تجد شيئاً؟

199
00:16:33,520 --> 00:16:36,240
لا، ليس بعد
لم أجد شيئاً حتى الآن

200
00:16:36,680 --> 00:16:39,960
من المستحيل أن تتغيّر السجلات
بهذه السهولة

201
00:16:40,760 --> 00:16:43,040
هيا، أحضر لي مزيداً من السجلات

202
00:16:49,040 --> 00:16:50,040
وجدتها

203
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
متأكد؟

204
00:16:52,520 --> 00:16:54,640
أجل، أنا متأكد منها

205
00:16:54,800 --> 00:16:59,640
قبل 96 عاماً
منقول إلى الفرقة 12

206
00:17:00,080 --> 00:17:04,480
ولكن، ما اسم هذا الرجل؟ -
(اسمه (أوكو يوشيما -

207
00:17:07,240 --> 00:17:10,680
(هذا الرجل يبدو شبيهاً بـ(نوزومي

208
00:17:11,280 --> 00:17:14,400
لكن أين هو هذا الرجل الآن؟

209
00:17:15,840 --> 00:17:18,240
ماذا تعني هذه الكلمة التي هنا؟

210
00:17:21,200 --> 00:17:25,960
إنها تعني أن هذا الشخص
غير موجود في الفرقة الـ12

211
00:17:30,200 --> 00:17:31,840
لا يبدو أنه هنا

212
00:17:37,480 --> 00:17:42,120
مركز الحجز الأرضي الخاص
ويعرف بـ"عش اليرقة" أيضاً

213
00:17:42,240 --> 00:17:44,400
هل قلت "عش اليرقة"؟

214
00:17:44,600 --> 00:17:48,000
فرقة الحماية الـ13
لا تنص على الاستقالة

215
00:17:48,560 --> 00:17:53,160
يعني إذا لم يكن هناك أي وجود
في السجلات لخروجه من الخدمة

216
00:17:53,280 --> 00:17:54,800
فهو موجود هنا

217
00:17:58,320 --> 00:18:00,600
لكن لا يوجد أحد هنا

218
00:18:04,280 --> 00:18:07,840
انظر، لا يوجد
حتى حارس للباب الأمامي

219
00:18:07,960 --> 00:18:09,400
ألا يبدو هذا غريباً؟

220
00:18:09,600 --> 00:18:12,360
أجل، أنا أعلم ذلك

221
00:18:12,760 --> 00:18:16,000
لقد توقعنا حضورك
(كيسوك أوراهارا)

222
00:18:19,000 --> 00:18:20,440
كنا ننتظرك

223
00:18:20,560 --> 00:18:23,960
ستكون نهايتك اليوم
على يديّ الخاويتين من السلاح

224
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
إنها النحلة والسمين ذو الحمية

225
00:18:27,120 --> 00:18:28,920
هل تسميني بالسمين ذو الحيمة؟

226
00:18:29,040 --> 00:18:31,520
أكره هذا الشخص
فلا تشبّهني به

227
00:18:31,640 --> 00:18:34,160
هل أنت مستعد الآن يا (كون)؟

228
00:18:34,280 --> 00:18:36,000
سوق أوقفهما هنا وفي الحال

229
00:18:36,160 --> 00:18:38,200
حسناً، لقد فهمتك تماماً

230
00:18:39,760 --> 00:18:41,520
ماريتشيو)، اذهب خلفه)

231
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
حسناً

232
00:18:43,520 --> 00:18:45,720
كما اعتقدت
هذا هو المكان إذاً؟

233
00:18:46,240 --> 00:18:50,560
(هنا يوجد (أوكو يوشيما
مطور الروح الصناعية

234
00:18:51,960 --> 00:18:53,400
!تباً لك

235
00:18:53,880 --> 00:18:57,040
الدغ كل أعدائك حتى الموت
(هيا يا (سوزوميباتشي

236
00:19:05,000 --> 00:19:06,760
تعال إلى هنا أيها الدب

237
00:19:07,560 --> 00:19:09,720
لا أستطيع الهرب

238
00:19:12,120 --> 00:19:13,640
!أيها الغراب

239
00:19:13,800 --> 00:19:16,520
!ساعدني، أرجوك

240
00:19:36,920 --> 00:19:38,520
(شيباري بينيهايم)

241
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
!(هياسوبي بينيهايم)

242
00:19:45,120 --> 00:19:46,640
!(جوزوتسوناجي)

243
00:19:48,360 --> 00:19:49,840
!تباً

244
00:19:54,800 --> 00:19:58,000
لقد فعلتها
ونجحت خطتك المطورة

245
00:19:58,160 --> 00:20:00,680
أجل والفضل يعود لك
(يا صديقي (كون

246
00:20:00,840 --> 00:20:02,080
حسناً ولكنني لم أفعل الكثير

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

247
00:20:02,080 --> 00:20:03,800
حسناً ولكنني لم أفعل الكثير

248
00:20:04,280 --> 00:20:05,800
هيا، دعنا نذهب

249
00:20:06,160 --> 00:20:10,120
أجل، هيا لنذهب
ونلتقي بالمطور الحقيقي

250
00:20:27,120 --> 00:20:30,320
ماذا؟ هل حقاً هذا هو المكان؟

251
00:20:30,520 --> 00:20:33,240
هذه هي الطبقة الأخيرة لهذا المبنى

252
00:20:33,800 --> 00:20:35,560
لكن إن لم نجده فيها

253
00:20:35,720 --> 00:20:39,480
إذاً هؤلاء الاثنان اللذان قابلناهما
كانا يحرسان لا شيء طوال الوقت

254
00:20:39,640 --> 00:20:41,480
أجل، هذا صحيح

255
00:20:53,520 --> 00:20:56,000
هل أنت بخير يا (أوكو يوشيما)؟

256
00:21:01,960 --> 00:21:03,880
إنه لا يستجيب لي

257
00:21:04,040 --> 00:21:06,480
أنت، انهض

258
00:21:06,600 --> 00:21:08,640
هل تسمع؟
حان وقت الاستيقاظ

259
00:21:08,760 --> 00:21:10,720
صباح الخير -
لا فائدة -

260
00:21:12,400 --> 00:21:16,520
أكره قول هذا
إنه لا يبدو لي سيستعيد وعيه

261
00:21:17,280 --> 00:21:18,960
ماذا تقول؟

262
00:21:45,560 --> 00:21:48,680
"يتبع"

