﻿1
00:02:04,920 --> 00:02:07,040
يا لها من ليلة عكرة

2
00:02:08,440 --> 00:02:10,080
"الحلقة 351"

3
00:02:22,280 --> 00:02:27,440
هيا، دعنا نبدأ الآن
هيا يا (ريروكا)، إنه لك

4
00:02:28,000 --> 00:02:31,840
لقد أتيت -
تريثي -

5
00:02:32,040 --> 00:02:33,560
ما الخطب؟

6
00:02:34,440 --> 00:02:37,120
هل تخططين لوضعي
داخل الصندوق مجدداً؟

7
00:02:37,280 --> 00:02:39,520
ألن تكف عن التذمر؟

8
00:02:39,720 --> 00:02:43,240
لا تقلق، لقد طورت الأمر
وأعطيتك ترقية

9
00:02:45,440 --> 00:02:51,480
انظر، قفص الطيور الظريف هذا
سيكون ساحة تدريبك هذه المرة

10
00:02:51,640 --> 00:02:56,920
ماذا؟ أعتقد أن بيت الدمى
كان أرقى بمراحل من هذا

11
00:03:00,960 --> 00:03:05,600
جينجو)، ما الذي سأحصل عليه)
من تكرار هذا التدريب؟

12
00:03:06,880 --> 00:03:08,800
لم أفهم ما هو المغزى

13
00:03:10,560 --> 00:03:13,720
أعتقد أنني لم أشرح لك الأمر جيداً

14
00:03:14,160 --> 00:03:16,480
لا تقلق، سأوضح كل شيء

15
00:03:17,560 --> 00:03:21,600
هل تدرك ما الفرق الجلي بينك
وبين جميع الموجودين هنا؟

16
00:03:24,080 --> 00:03:26,640
كما أخبرتك (ريروكا) من قبل

17
00:03:26,960 --> 00:03:32,080
إن مجموعتنا تتألف من أشخاص بوسعهم
استخدام الـ(فولبرينغ) منذ ولادتهم

18
00:03:32,520 --> 00:03:36,520
أو أصبحوا مدركين لقوتهم
مع تقدمهم في السن

19
00:03:37,200 --> 00:03:43,320
لكنك مختلف، فأنت تسعى جاهداً
لإتقان الـ(فولبرينغ) بإرادتك

20
00:03:44,840 --> 00:03:47,880
(لذلك الوصول إلى (فولبرينغ
بالنسبة إليك

21
00:03:48,040 --> 00:03:51,800
ليس حدثاً يحدث بشكل طبيعي
كما يحدث لنا

22
00:03:51,920 --> 00:03:55,520
ولا يمكننا التوقع
أن تصل له بشكل سريع

23
00:03:56,560 --> 00:04:00,560
لهذا السبب، لا بد من إرغامك
على استخدام كافة قواك

24
00:04:00,720 --> 00:04:03,640
أملاً بأن نوقظ قواك الخاملة

25
00:04:04,880 --> 00:04:09,440
لسوء الحظ، هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكننا مساعدتك من خلالها

26
00:04:09,560 --> 00:04:15,200
على استعادة قواك كحاصد أرواح
هل فهمت؟

27
00:04:15,800 --> 00:04:18,800
أجل، لا مفر

28
00:04:19,000 --> 00:04:20,320
فلتكن مهذباً إذاً

29
00:04:20,440 --> 00:04:24,200
لكن مهلاً -
ما الخطب؟ أما زالت تتذمر؟ -

30
00:04:25,560 --> 00:04:27,480
وقتي ضيق جداً

31
00:04:33,680 --> 00:04:36,560
لا جدوى من تدريب
مشابه للمرة السابقة

32
00:04:37,240 --> 00:04:41,840
إن كان إيقاظ قوتي هو الهدف
فدعوني أقاتل أحد منكم

33
00:04:45,120 --> 00:04:47,320
لا تكن سخيفاً يا فتى

34
00:04:47,480 --> 00:04:51,520
فأنت بالكاد تمكنت من استعمال
الـ(فولبرينغ) في آخر مرة

35
00:04:51,880 --> 00:04:53,600
يجب أن تعرف حدك

36
00:04:54,320 --> 00:04:57,480
يمكن لهذه الدجاجة
التغلب عليك في هذا المستوى

37
00:04:57,680 --> 00:05:02,080
ليس هذا فقط، عليك التعامل
مع (بورك مارك) أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

38
00:05:02,080 --> 00:05:02,560
ليس هذا فقط، عليك التعامل
مع (بورك مارك) أيضاً

39
00:05:03,160 --> 00:05:07,600
ليس هذا مجدداً -
ما بالك تستمر بالتذمر؟ -

40
00:05:07,840 --> 00:05:11,640
أنت بالكاد تمكنت
(من استعمال الـ(فولبرينغ

41
00:05:11,760 --> 00:05:14,520
...لا تعتقد أن مستواك سيتطور -
أنا مدرك لذلك -

42
00:05:15,200 --> 00:05:19,280
ولكنني لطالما صقلت مقدراتي
بهذه الطريقة

43
00:05:33,840 --> 00:05:35,440
ليس هنالك خيار

44
00:05:38,640 --> 00:05:43,800
ما مشكلتك؟ لا أنفك عن تحذيرك
وأنت ما زلت مصراً

45
00:05:44,240 --> 00:05:49,720
لأن هنالك من أريد حمايتهم
ليس بوسعي الوقوف مكتوف الأيدي

46
00:05:54,360 --> 00:05:57,400
يبدو أنه أقنعك -
!اخرس -

47
00:05:57,960 --> 00:06:00,840
ليس بوسعك الوقوف مكتوف الأيدي

48
00:06:01,920 --> 00:06:07,080
قد تكون على حق
لذا دعنا نسرع في التدريبات

49
00:06:07,880 --> 00:06:10,440
لكن إن قتلت
فلا تلق باللوم علينا

50
00:06:11,320 --> 00:06:13,640
حسناً -
تمهل -

51
00:06:26,800 --> 00:06:28,320
...حسناً

52
00:06:32,280 --> 00:06:36,840
(سيد يا (تسوكيشيما -
ما الأمر (شيشجوارا)؟ -

53
00:06:37,040 --> 00:06:41,560
ما الذي سنفعله بعد ذلك؟ -
المعذرة؟ -

54
00:06:41,800 --> 00:06:47,440
(ما أقصده هل سنباغت (إشيغو كروساكي
أم (يسوتورا سادو)؟

55
00:06:48,200 --> 00:06:52,760
لقد شتتّ انتباهي
حينما وصلت لأكثر جزء تشويقاً

56
00:06:53,040 --> 00:06:54,680
اعذرني

57
00:06:56,520 --> 00:06:59,360
إنهم يرتادون المدرسة عينها -
أجل -

58
00:07:00,240 --> 00:07:05,720
(أقصد بكلامي (أوريهيم إنوي
(و(يستورا سادو

59
00:07:05,840 --> 00:07:10,080
(و(إشيغو كروساكي -
أجل، إنهم معاً -

60
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
هذا جيد

61
00:07:17,560 --> 00:07:19,960
إذاً هلا تسدي لي معروفاً؟

62
00:07:20,880 --> 00:07:22,320
ما رأيك؟

63
00:07:23,120 --> 00:07:25,280
هل أنت جاد
في هذا يا (كوغو)؟

64
00:07:25,520 --> 00:07:30,600
أجل، طالما أن هذا ما يريده -
دعنا مما يريده الآن -

65
00:07:31,480 --> 00:07:33,720
هذا الفتى يود مقاتلتنا؟

66
00:07:35,280 --> 00:07:39,360
أنا غير موافقة
لن أقدم له العون في ذلك

67
00:07:40,800 --> 00:07:45,200
ما الذي تقصدينه؟ -
وأنا أيضاً أوافقها الرأي -

68
00:07:46,640 --> 00:07:48,080
وأنت أيضاً؟

69
00:07:48,840 --> 00:07:52,480
بإمكاني تفهم الأسباب
التي تدعوه للعجلة

70
00:07:53,120 --> 00:07:58,280
لكن كلما تقدمت التدريبات
(ازداد الحمل على كاهلك يا سيد (إشيغو

71
00:07:58,720 --> 00:08:02,360
إن حاولنا الإسراع
بإيقاظ الـ(فولبرينغ) لديه

72
00:08:02,520 --> 00:08:05,920
فمن المحتمل
أن تخرج قواه عن السيطرة

73
00:08:06,840 --> 00:08:11,000
جميعنا ندرك معنى هذا الكلام
(باستثناء السيد (كروساكي

74
00:08:11,360 --> 00:08:14,440
وهذا يعني أنه سيهلك

75
00:08:15,560 --> 00:08:18,200
لأن هذه الروح الخارجة عن السيطرة

76
00:08:18,440 --> 00:08:22,520
ستخرج الروح الحقيقية
لمستخدمها من جسده

77
00:08:24,160 --> 00:08:28,600
لذا أعتقد أنه يجدر بنا التريث
والمضي في التدريبات

78
00:08:29,040 --> 00:08:33,840
أجل، إنه محق في كل كلمة -
لا أكترث لهذا -

79
00:08:34,480 --> 00:08:38,560
هلا تتذكر ما أخبرك (كوغو) به؟

80
00:08:41,480 --> 00:08:46,920
إشيغو)، جميعنا نود التخلص)
من هذه القوى المثيرة للشفقة

81
00:08:49,600 --> 00:08:54,760
لا تعتقد أن هنالك أحداً فينا
يستخدم قدرته وهو مستمتع بها

82
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
هذا ينطبق عليّ على الأقل

83
00:08:57,560 --> 00:09:01,360
(هذا يكفي يا (جاكي -
أتريد حماية الآخرين؟ -

84
00:09:01,520 --> 00:09:03,120
يا له من عذر

85
00:09:03,240 --> 00:09:06,240
ولكنني أعتقد أنك لست
سوى أحمق ينقاد لكبريائه

86
00:09:06,360 --> 00:09:08,040
من دون إدراك الخطر المحيط به

87
00:09:08,280 --> 00:09:14,120
(كل مرة أستعمل بها الـ(فولبرينغ
أشعر بالضيق

88
00:09:14,600 --> 00:09:18,960
لن أوافق البتة على استخدامه
من أجل إرضائه

89
00:09:24,320 --> 00:09:25,920
ما باليد حيلة

90
00:09:26,600 --> 00:09:29,160
(حسناً يا (يوكيو -
لا، شكراً -

91
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
لكني لم أقل شيئاً بعد

92
00:09:31,680 --> 00:09:35,480
(ستطلب مني أن أعيد (جاكي
إلى هنا، أليس كذلك؟

93
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
لمَ لا تدعها وشأنها؟

94
00:09:39,240 --> 00:09:44,040
حسناً، تعلم أنه عاجلاً أم آجلاً
سنحتاج إلى مساعدتها

95
00:09:44,360 --> 00:09:48,160
أعلم ذلك
أمهلني بعض الوقت

96
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
سمعتهم يا (إشيغو)، اعذرني
ولكننا سنمضي في التدريب كما خططنا

97
00:09:59,840 --> 00:10:02,080
ريروكا)، ابدأي)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

98
00:10:02,080 --> 00:10:02,440
ريروكا)، ابدأي)

99
00:10:09,840 --> 00:10:15,320
(هذه المرة ستفعّل قوة (جيريكو
بعد 10 دقائق، فتوخَ الحذر

100
00:10:15,800 --> 00:10:17,320
حسناً

101
00:10:17,440 --> 00:10:19,480
والآن سأعطيك الإذن

102
00:10:33,040 --> 00:10:35,720
هل هذا أنت مجدداً أيها الفتى؟

103
00:10:36,160 --> 00:10:37,440
مرحباً

104
00:10:37,600 --> 00:10:40,920
لن تكون الأمور يسيرة
كالمرة السابقة

105
00:10:41,240 --> 00:10:46,960
(ففي صفي رفيقي (بون سكين -
لست (بون سكين) بل السيد دجاجة -

106
00:10:47,200 --> 00:10:49,440
لقد طفح الكيل منك

107
00:10:49,560 --> 00:10:54,000
تباً لك، أنا السيد دجاجة

108
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
حسناً

109
00:11:02,280 --> 00:11:05,360
إذاً تفضلين القهوة المثلجة؟

110
00:11:07,640 --> 00:11:10,640
هل أرسلك (كوغو)؟ -
أجل -

111
00:11:11,680 --> 00:11:14,680
أنت تدركين الأمر كذلك
(يا سيدة (جاكي

112
00:11:16,560 --> 00:11:21,400
ألا يزعجك الأمر أيضاً؟ -
هل تقصدين مساعدتي لهذا الفتى؟ -

113
00:11:21,520 --> 00:11:22,840
كلا

114
00:11:28,640 --> 00:11:29,960
أعني قوتك

115
00:11:34,040 --> 00:11:36,440
سأخبرك بهذه القصة عن رجل مسن

116
00:11:36,600 --> 00:11:40,360
يوجد ندب قديم على ساقه

117
00:11:40,640 --> 00:11:44,800
وبسبب الألم الصادر عن هذا الندب
يستطيع المسن توقع حالة الطقس

118
00:11:44,920 --> 00:11:48,680
وبفضله لم يسبق للمطر
أن بلل ثيابه البتة

119
00:11:49,640 --> 00:11:53,440
بيت القصيد
هو أنك حين تبلغين عمري

120
00:11:53,560 --> 00:11:56,560
ستتكيفين مع كل هذه الأمور

121
00:11:58,320 --> 00:12:04,120
هل بوسعي أن أصبح مثلك؟ -
هذا ما لا أعرفه -

122
00:12:06,440 --> 00:12:08,920
هل لديك أفكار أخرى؟

123
00:12:24,720 --> 00:12:31,000
لا أعلم، كل ما في الأمر
أنني لم أتمكن من تقبّل قواي بعد

124
00:12:51,600 --> 00:12:56,000
هكذا إذاً
نسيت أنك تمتلك هذه التقنية

125
00:12:56,240 --> 00:12:58,320
(توخ الحذر يا (بون سكين

126
00:12:58,440 --> 00:13:01,240
أخبرتك مراراً
بأن هذا ليس اسمي

127
00:13:08,320 --> 00:13:11,520
أجزم أن النصل اخترق جسدي

128
00:13:11,840 --> 00:13:14,880
لكن حين تحسسته
لم أعثر على جرح

129
00:13:16,160 --> 00:13:23,280
لوهلة اعتقدت أن ذلك الشخص
قد يكون صديقاً

130
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
إن كان الذي قالته (أوريهيم) صحيحاً

131
00:13:26,840 --> 00:13:33,400
فهذا يعني أن قدرة العدو الذي يطاردنا
تكمن في التلاعب بالذكريات

132
00:13:34,160 --> 00:13:39,200
أتساءل إن كان الشخص نفسه
(هو من أصاب (يورييو) وهاجم (أوريهيم

133
00:13:41,760 --> 00:13:44,120
(سأحاول التحقق من (يورييو

134
00:13:48,240 --> 00:13:51,080
(يورييو) و(أوريهيم)
فهل أنا التالي؟

135
00:13:51,640 --> 00:13:53,040
من هناك؟

136
00:13:55,360 --> 00:14:00,760
هل أقاتل؟
لا، ليس بوسعي المجازفة

137
00:14:10,480 --> 00:14:12,720
(كوغو) -
ماذا؟ -

138
00:14:12,840 --> 00:14:15,400
أتشعر بهذا الضغط الروحي؟ -
(إنه عائد لـ(شاد -

139
00:14:15,520 --> 00:14:17,160
جينجو)، ما الذي قلته؟)

140
00:14:18,880 --> 00:14:23,200
هل حصل خطب ما لـ(شاد)؟

141
00:14:24,240 --> 00:14:27,800
إن لم تكن يقظاً، فسوف تندم

142
00:14:35,080 --> 00:14:40,560
لماذا تفوهت بذلك يا رجل؟
تعلم بأن هذا سيشتت انتباهه

143
00:14:40,800 --> 00:14:42,320
هلا تصمت؟

144
00:14:42,520 --> 00:14:45,960
(جينجو) -
هلا تهدأ؟ سأخبرك ما الأمر -

145
00:14:46,280 --> 00:14:49,480
(أشعر بأن هناك أحداً يطارد (شاد

146
00:14:50,040 --> 00:14:52,440
أحد ما؟ هل يعقل؟

147
00:14:57,720 --> 00:15:01,000
(اسمع يا (جينجو
أوقف هذا التدريب

148
00:15:01,320 --> 00:15:02,080
!دعني أخرج من هنا حالاً -
لا أستطيع -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

149
00:15:02,080 --> 00:15:04,480
!دعني أخرج من هنا حالاً -
لا أستطيع -

150
00:15:04,800 --> 00:15:06,880
ركز على تدريبك الحالي

151
00:15:07,360 --> 00:15:10,680
لن نطلق سراحك
حتى تنتهي من تدريبك

152
00:15:10,960 --> 00:15:13,160
ليس هذا الوقت المناسب لذلك

153
00:15:13,920 --> 00:15:15,320
شاد) في خطر)

154
00:15:15,440 --> 00:15:19,840
(هكذا إذاً هل تعتقد أن (شاد
سيهزم بهذه السهولة؟ أجب

155
00:15:19,960 --> 00:15:21,680
ليس هذا ما قصدته

156
00:15:22,520 --> 00:15:27,440
إشيغو)، ما الذي تريد حمايته؟)
هل هم رفاقك؟

157
00:15:27,560 --> 00:15:30,040
أم تريد حماية صداقتكم؟ -
ما الخطب؟ أما زالا يتجادلان؟ -

158
00:15:30,160 --> 00:15:31,680
يبدو كذلك

159
00:15:31,840 --> 00:15:35,560
لو كان (شاد) ضعيفاً
لهرعت لنجدته في الحال

160
00:15:36,120 --> 00:15:39,160
لكن حالياً يجدر بنا
أن نكمل ما كنا نفعله

161
00:15:39,600 --> 00:15:43,960
هذا كل ما في الأمر
(أنا واثق من أن هذا ما يريده (شاد

162
00:15:44,480 --> 00:15:48,280
ألم أخبرك؟
إنه يتدرب ليحمي الآخرين

163
00:15:48,640 --> 00:15:51,560
والآن بعد أن بات (شاد) في خطر
يود أن ينقذه

164
00:15:52,200 --> 00:15:56,040
كل ما يهمه هو أن يحظى
بدور البطولة فقط لا غير

165
00:15:56,160 --> 00:15:57,160
ماذا؟

166
00:15:57,320 --> 00:16:00,040
ما الذي ستفعله
إن ذهبت إليه وأنت هكذا؟

167
00:16:00,840 --> 00:16:03,160
أنت بالكاد تستطيع
(استعمال الـ(فولبرينغ

168
00:16:03,280 --> 00:16:06,720
لذلك لن تقدر على مساعدته
ستكون بلا جدوى

169
00:16:07,400 --> 00:16:10,560
أنت شخص مندفع جداً
لذلك رفضت أن أقدم العون لك

170
00:16:10,680 --> 00:16:12,280
سأكون بلا جدوى؟

171
00:16:12,400 --> 00:16:14,920
قد تكونين محقة

172
00:16:15,040 --> 00:16:20,640
ولكنّي تمكنت من الحصول
على شيء يسير من قوتي

173
00:16:20,960 --> 00:16:24,120
وإن بقيت هكذا
من دون أن أحرك ساكناً

174
00:16:24,400 --> 00:16:26,680
فمن المؤكد أنني سأندم لاحقاً

175
00:16:46,600 --> 00:16:48,680
ستندم لاحقاً؟

176
00:16:50,720 --> 00:16:55,880
حسناً، إذاً فلتفعل ما تشاء
لن أكترث لك

177
00:16:56,320 --> 00:16:59,920
ولكن إن أردت الذهاب
خَلّص نفسك أولاً

178
00:17:00,280 --> 00:17:03,360
فقط لو كان الأمر بهذه السهولة

179
00:17:03,640 --> 00:17:04,920
حان الوقت؟

180
00:17:05,040 --> 00:17:09,760
نعم، فالوقت لا يروي الأكاذيب

181
00:17:27,640 --> 00:17:30,160
بئساً، مجدداً

182
00:17:33,720 --> 00:17:37,960
لن يكون بوسعي فعل شيء
إن لم أتغلب عليهما

183
00:17:50,800 --> 00:17:54,200
(بئساً، أشعر بأنها (غيتسوغتنشو

184
00:17:54,320 --> 00:17:56,360
ولكن فارق القوة شاسع بينهما

185
00:17:56,480 --> 00:18:00,080
بسلاح كهذا
ليس هناك مجال للندم

186
00:18:00,360 --> 00:18:04,400
اصمتي، إنه ليس كالسيف
الذي اعتدته

187
00:18:05,960 --> 00:18:11,280
وجدتها، أنا أهجم بسرعة
لأن هذا الشيء ليس له نصلاً

188
00:18:11,400 --> 00:18:14,560
إن خزنت طاقتي
كما كنت أفعل سابقاً

189
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
سأجرب ذلك

190
00:18:54,640 --> 00:18:57,480
مغفل، لقد حطمت قفصي

191
00:18:57,600 --> 00:19:01,600
أطلقَ كل هذه الطاقة التدميرية
بعد أن اعتادها

192
00:19:01,920 --> 00:19:03,320
مذهل

193
00:19:04,680 --> 00:19:08,720
لقد انتهيت
أيمكنني المغادرة الآن؟

194
00:19:10,520 --> 00:19:11,800
مهلاً

195
00:19:17,320 --> 00:19:21,680
أجل، أنا بخير، كان هناك
من يتبعني ولكنني ضللته

196
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
لا يوجد أحد يلاحقني حالياً

197
00:19:24,480 --> 00:19:26,960
حسناً، هذا جيد

198
00:19:27,080 --> 00:19:31,960
على أي حال، لا تقلق بشأني
ركز على تدريباتك فحسب

199
00:19:32,200 --> 00:19:35,080
اتفقنا، إلى اللقاء

200
00:19:38,400 --> 00:19:42,160
كم هذا مريب، تمت مطاردتي

201
00:19:42,280 --> 00:19:47,000
لم يكن هناك أي نية لمهاجمتي
ماذا يعني ذلك؟

202
00:19:50,000 --> 00:19:54,240
يبدو أنك فعلتها
أحسنت صنعاً

203
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
حاضر

204
00:19:57,120 --> 00:19:59,280
حسناً إذاً، دعينا نكمل

205
00:19:59,680 --> 00:20:02,080
في هذه المرة
ستدخل حوض السمك هذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

206
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
في هذه المرة
ستدخل حوض السمك هذا

207
00:20:03,280 --> 00:20:06,600
حسناً -
ما بالك أصبحت مطيعاً؟ -

208
00:20:06,800 --> 00:20:11,720
ألن تتذمر؟ ألن تقل لي
كلماتك المعتادة؟ ماذا؟

209
00:20:11,840 --> 00:20:15,920
كلا، فلنبدأ حالاً -
لك هذا -

210
00:20:22,880 --> 00:20:26,840
إشيغو)، سأعطيك الإذن الآن)

211
00:20:40,640 --> 00:20:44,280
مرحباً -
ماذا؟ هذه أنت؟ -

212
00:20:44,400 --> 00:20:49,400
ليست الدمى هذه المرة -
أدركنا أنك لم تعد بحاجة إليها -

213
00:20:50,480 --> 00:20:52,840
أعتقد أنني لم أعرّفك عن نفسي

214
00:20:53,000 --> 00:20:58,160
(حسناً، (جاكي تريستان
مستعد؟

215
00:21:00,200 --> 00:21:03,960
(إشيغو كروساكي)
ومستعد بالطبع

216
00:21:05,040 --> 00:21:07,520
كم يعجبني تصميمك هذا

217
00:21:10,520 --> 00:21:14,240
ألن تهاجم؟ -
لم تستعملي الـ(فولبرينغ) بعد -

218
00:21:14,520 --> 00:21:18,840
يا لسذاجتك، هذا تدريب
ولكنه يبقى قتالاً

219
00:21:19,120 --> 00:21:21,440
يجب أن أعتبرك عدوي

220
00:21:21,880 --> 00:21:25,040
بدايةً هل كنت ستفعل الأمر عينه
لو أنك في معركة؟

221
00:21:26,720 --> 00:21:28,440
أجل، سأفعل

222
00:21:36,760 --> 00:21:38,640
الأحذية القذرة

223
00:21:47,480 --> 00:21:51,280
يتبع

