﻿1
00:01:37,000 --> 00:01:38,480
إذاً هذه الأخيرة

2
00:01:39,520 --> 00:01:42,440
هل أنت واثق؟ حقاً؟

3
00:01:42,800 --> 00:01:46,240
كفاك عنداً
كم مرة ستتحقق من ذلك؟

4
00:01:46,560 --> 00:01:47,560
"(محل (أوراهارا"

5
00:01:47,680 --> 00:01:50,560
هذا الأمر يتعلق بأب
قد يدمر مستقبل ابنه

6
00:01:51,200 --> 00:01:53,840
من الطبيعي أن تتحقق من الأمر كثيراً

7
00:01:56,720 --> 00:02:01,400
ولهذا كنت قد أخبرتك
بأن تكف عن ذلك مراراً

8
00:02:03,840 --> 00:02:05,600
حسناً، يبدو أنك محق

9
00:02:06,880 --> 00:02:11,640
إذاً، قد حان الوقت
لكي نبدأ بالخطوة الأخيرة

10
00:02:16,720 --> 00:02:20,400
فلتضعي الضغط الروحي خاصتك
وسنكون قد انتهينا

11
00:02:21,120 --> 00:02:24,840
حسناً، تفضلي الآن -
حسناً -

12
00:02:37,600 --> 00:02:41,080
يلوّح بهذا السيف
وكأنه يلوّح بالريشة

13
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
هيا

14
00:02:53,360 --> 00:02:57,400
الآن تحسنت قدرتك قليلاً
في التحكم بسيفك

15
00:02:58,360 --> 00:02:59,840
...لكن

16
00:03:06,800 --> 00:03:08,760
لم ننته بعد

17
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
"الحلقة 356"

18
00:03:15,840 --> 00:03:19,640
كوغو)، لدينا زائرة)
سأدخلها عليك

19
00:03:29,960 --> 00:03:31,880
وصلت من تداوي الجروح

20
00:03:32,240 --> 00:03:33,880
مرحباً، سررت بلقائك

21
00:03:34,040 --> 00:03:35,240
...إنني في الواقع

22
00:03:35,360 --> 00:03:39,640
دعك من هذا الآن
لقد أتيت في الوقت المناسب حقاً

23
00:03:40,040 --> 00:03:42,040
هيا، سارعي بعلاجه حالاً

24
00:03:43,800 --> 00:03:45,160
!(إيشيغو)

25
00:03:50,800 --> 00:03:52,160
(أوريهايم)

26
00:04:01,120 --> 00:04:04,400
فهمت
(لقد أحضرك (تشاد

27
00:04:06,280 --> 00:04:08,680
(إيشيغو) -
أجل -

28
00:04:13,680 --> 00:04:16,480
أعرف أنك لا تودّ إقحام (أوريهايم) بالأمر

29
00:04:17,080 --> 00:04:21,040
ولكنك ستكون بحاجة ماسّة إليها
من الآن فصاعداً

30
00:04:22,400 --> 00:04:23,920
!(يكفي (تشاد

31
00:04:24,040 --> 00:04:27,920
أعلم ذلك، لم آت إلى هنا
(لمساعدة (إيشيغو

32
00:04:28,760 --> 00:04:32,680
(لقد طلبت من (يوكيو
إعداد غرفة أخرى بمواصفات أعلى

33
00:04:33,240 --> 00:04:35,280
سوف أتدرب بها لوحدي

34
00:04:35,600 --> 00:04:39,680
(إن واجهنا (تسوكيشيما
فلا يصحّ أن أظل مكتوف اليدين

35
00:04:40,920 --> 00:04:44,040
معك حق في ذلك
افعل ما شئت

36
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
أجل

37
00:04:57,480 --> 00:05:02,080
(إننا راحلون، (تسوكيشيما
(وسنصطحب (إيشيغو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

38
00:05:02,080 --> 00:05:02,200
(إننا راحلون، (تسوكيشيما
(وسنصطحب (إيشيغو

39
00:05:02,760 --> 00:05:08,040
فلا أفضّل أن تبقى في هذا المكان
إلا إذا كنت تريد أن تجذب الأنظار إليك

40
00:05:22,960 --> 00:05:24,120
!بئساً

41
00:05:26,800 --> 00:05:28,320
تشاد)، ما الخطب؟)

42
00:05:30,120 --> 00:05:32,960
بلا ريب، لقد أصابني

43
00:05:33,840 --> 00:05:37,840
ولكن بعد ما حدث
يبدو أنه لم يدرك أحد ذلك

44
00:05:38,360 --> 00:05:41,000
لا أثر لها، ولا حتى ألم

45
00:05:41,440 --> 00:05:46,040
حتى أنا لست متأكداً إلى الآن
إن كنت قد أصبت أو لا

46
00:05:49,360 --> 00:05:55,440
كما أخبرتني (أوريهايم) بذلك
قدرات ذلك الشخص محفوفة بالغموض

47
00:05:59,440 --> 00:06:01,400
لا أعلم ما الذي فعله بي

48
00:06:01,760 --> 00:06:05,880
الطريقة الأمثل لسحقه
هي بأن أصبح أقوى منه بكثير

49
00:06:07,080 --> 00:06:10,720
لا بد من ذلك
بأقرب وقت، أجل

50
00:06:17,400 --> 00:06:18,800
!أسرعي

51
00:06:20,640 --> 00:06:22,200
ألم تنتهي بعد؟

52
00:06:23,080 --> 00:06:24,800
أمهلني بعض الوقت، رجاءً

53
00:06:25,320 --> 00:06:29,160
لا يسعني ذلك، هذا يكفي الآن
أليس كذلك؟

54
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
أجل

55
00:06:32,000 --> 00:06:33,960
(تمهل، (إيشيغو

56
00:06:37,760 --> 00:06:40,080
!كلا (أوريهايم)، احذري

57
00:06:40,320 --> 00:06:46,400
سانتنكيشون)؟ أتعتقدين)
أن تقنية مثل هذه ستردع قوتي؟

58
00:06:46,560 --> 00:06:47,760
إنك مخطئ

59
00:06:47,960 --> 00:06:50,560
ما الذي ترمين إليه؟

60
00:06:59,360 --> 00:07:05,400
شيتنكوشون)، إنه درع يولّد انفجاراً)
ليستوعب أي هجوم لحظة وقوعه

61
00:07:05,760 --> 00:07:09,040
وفي الوقت عينه
يقوم بالرد تلقائياً على الهجوم

62
00:07:09,400 --> 00:07:13,120
هكذا إذاً، درع متفجر؟
تقنية خبيثة

63
00:07:13,560 --> 00:07:15,320
لا بأس أن تكون كذلك

64
00:07:15,800 --> 00:07:19,320
فلذلك لا تحاول الهجوم
حينما أمنعك عن ذلك

65
00:07:19,440 --> 00:07:20,920
كي لا تعرّض نفسك للأذى

66
00:07:21,360 --> 00:07:24,040
أوريهايم)، ولكن منذ متى؟)

67
00:07:25,720 --> 00:07:29,000
لقد مضى 17 شهراً
منذ أن فقدت قوتك

68
00:07:29,880 --> 00:07:37,080
(لم نقض أنا و(تشاد
هذه الفترة مكتوفي الأيدي

69
00:07:37,920 --> 00:07:44,320
كنا على يقين بأنك في يوم ما ستسترد
(قوتك التي كنت تمتلكها يا (إيشيغو

70
00:07:44,960 --> 00:07:51,000
(ولذلك كنا قد قررنا، أنا و(تشاد
بأننا لن نكون حملاً على كاهلك

71
00:07:51,520 --> 00:07:53,360
حينما يأتي ذلك الوقت

72
00:07:57,280 --> 00:07:59,840
أما أنت فلا تقلق بشأننا الآن
فلتكن حذراً

73
00:08:00,480 --> 00:08:05,440
ولتضع جلّ تركيزك أيضاً
في استعادة قوتك

74
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
فهمت

75
00:08:12,600 --> 00:08:15,040
(شكراً لك، (أوريهايم

76
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
عفواً

77
00:08:19,680 --> 00:08:23,080
حسناً، هلّا أكملنا (كوغو)؟

78
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
أجل

79
00:08:48,040 --> 00:08:51,000
لقد أدرك بأن نطاق هجماتي
بعيد المدى

80
00:08:51,120 --> 00:08:53,280
فغيّر أسلوبه لكي يستغل ذلك

81
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
!يا لسذاجتك

82
00:09:02,000 --> 00:09:05,280
أتعلم لماذا يوجد مقبض
على النصل حسب اعتقادك؟

83
00:09:05,680 --> 00:09:08,280
كي يحوّل هجماتك لنطاقي الخاص

84
00:09:10,880 --> 00:09:12,040
!هكذا إذاً

85
00:09:16,160 --> 00:09:20,640
على أي حال، لقد بات يقاتل
ببراعة أكثر من السابق

86
00:09:20,920 --> 00:09:24,280
وهذا يعني أنني كنت محقاً
بإحضارها إلى هنا

87
00:09:25,000 --> 00:09:30,720
مثلما توقعت، يشتد قوةً
حين يكون بجوار مَن يحتاج إلى حمايته

88
00:09:31,000 --> 00:09:32,960
ولكنه يحتاج إلى الكثير

89
00:09:44,040 --> 00:09:45,040
(ريويكا)

90
00:09:46,400 --> 00:09:48,920
ما بالك الآن جالسة هكذا هنا؟

91
00:09:49,160 --> 00:09:54,120
في الواقع، لم أعثر على ما أجلس عليه
فلم يكن لديّ خيار آخر

92
00:09:56,080 --> 00:10:00,320
يوكيو)، اصنع لي كرسياً)
ومنضدةً أيضاً

93
00:10:00,440 --> 00:10:01,840
سأتناول الحلوى هنا

94
00:10:01,960 --> 00:10:02,080
هل بوسعه فعل ذلك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

95
00:10:02,080 --> 00:10:03,920
هل بوسعه فعل ذلك؟

96
00:10:04,800 --> 00:10:06,480
كلا -
ماذا؟ -

97
00:10:06,920 --> 00:10:11,040
هلّا فعلت ذلك لي أيضاً؟
!أتوسل إليك

98
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
لا بأس

99
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
يوكيو)، ما خطبك؟)

100
00:10:22,280 --> 00:10:26,280
حريّ بك أن تتحلي باللباقة
حينما تطلبين معروفاً ما

101
00:10:26,600 --> 00:10:29,520
بأن تتعلمي منها ذلك حالياً؟

102
00:10:31,080 --> 00:10:33,440
سأنال منك حينما أخرج من هنا

103
00:10:43,360 --> 00:10:47,280
إلامَ تنظرين؟
لن تنالي شيئاً منها

104
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
!لذيذة

105
00:11:07,560 --> 00:11:11,160
أجل، فلتبدي عرفانك
ولا تكوني شرهة

106
00:11:12,440 --> 00:11:15,000
ما بك؟
هل أنهيتها بسرعة؟

107
00:11:15,160 --> 00:11:17,160
نصيبك قطعة واحدة فقط

108
00:11:20,440 --> 00:11:24,240
حسناً، إذاً
فلتتناولي منها ما ترغبين

109
00:11:24,800 --> 00:11:27,280
ما هذا؟
!كم أنت شرهة حقاً

110
00:11:27,560 --> 00:11:30,600
أودّ رؤية تعابير والديك حين يرونك

111
00:11:32,400 --> 00:11:34,920
معك حق
وأنا أودّ رؤية ذلك

112
00:11:36,080 --> 00:11:38,800
ما الخطب؟
أليس لديك والدان؟

113
00:11:40,280 --> 00:11:44,480
لقد وردني
بأنهما كانا في غاية العنف والقسوة

114
00:11:44,720 --> 00:11:46,920
أخبرني أخي أنهما كادا يقتلانني

115
00:11:47,120 --> 00:11:50,000
وأنقذني منهما وهربنا حين كنت طفلة

116
00:11:51,080 --> 00:11:55,880
فهمت، إذاً أخوك الأكبر
يحلّ محل والديك، أليس كذلك؟

117
00:11:56,280 --> 00:11:58,280
أودّ رؤية رد فعله إذاً

118
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
عذراً، ولكن أخي لقي حتفه

119
00:12:03,960 --> 00:12:08,360
تربطني قرابة بعيدة بعمة
تتكفل بمصاريف معيشتي

120
00:12:08,760 --> 00:12:12,400
تنخفض مكافأتي
حينما ينخفض معدلي أيضاً

121
00:12:12,640 --> 00:12:15,800
ضاعفت جهودي
وأصبحت أدرس عن كثب

122
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
وارتفع معدلي

123
00:12:20,000 --> 00:12:23,720
سأرحل، حديثك مثير للضجر

124
00:12:24,880 --> 00:12:28,920
كيف تستطيعين الحديث
عن أمور كهذه وأنت مبتسمة؟

125
00:12:29,120 --> 00:12:30,640
لا بد من أن لديك مشكلة

126
00:12:35,520 --> 00:12:38,640
كلا، حينها قد تمّ إنقاذي بالفعل
من تلك المأساة

127
00:12:40,080 --> 00:12:45,440
بوسعي الحديث عن هذا والضحك
(وكل الفضل يعود لـ(إيشيغو

128
00:12:48,240 --> 00:12:51,640
يا لحماقتك! فأنا لم أسألك عن هذا

129
00:12:52,000 --> 00:12:54,840
ولم أكن مصغية لحديثك السابق أيضاً

130
00:12:55,480 --> 00:12:57,280
أرجو المعذرة -
وداعاً -

131
00:12:57,560 --> 00:13:02,440
حقاً، هل سترحلين؟
مهلاً، ما زال هنالك بعض الدونات

132
00:13:02,680 --> 00:13:06,080
لا أريدها
لقد ضقت ذرعاً من تناولها

133
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
إن أردت تناولها، فافعلي ذلك

134
00:13:11,640 --> 00:13:12,640
شكراً لك

135
00:13:14,800 --> 00:13:17,240
كما توقعت
إنك في غاية الطيبة

136
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
!يا لحماقتك

137
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
!يا للغرابة

138
00:13:35,760 --> 00:13:37,960
فأنا لا أشعر بشيء من سيفه

139
00:13:38,440 --> 00:13:42,160
ظننت أن السبب
هو أنني لم أعتد قتاله

140
00:13:42,640 --> 00:13:46,160
ولكن ليس كذلك
لا أشعر بشيء من هجماته

141
00:13:46,600 --> 00:13:49,680
(والأمر مختلف مع (إيتشيمارو
الشعور مختلف

142
00:13:49,920 --> 00:13:52,000
فهو لم يلقَ بالاً لي فحسب

143
00:13:52,480 --> 00:13:55,840
ولكن هذا مختلف
إنه يحدق بي مباشرةً

144
00:13:56,160 --> 00:13:58,840
يبدو وكأن ما يدور بباله مغطى

145
00:13:59,200 --> 00:14:02,960
تسوكيشيما) كان مختلفاً)
بالكاد كان ينظر إليّ

146
00:14:03,240 --> 00:14:06,200
إلا أنني قد شعرت
برغبته الجامحة في القتل

147
00:14:09,320 --> 00:14:12,840
هل هذا بسبب أن سيفه
ليس (زانباكوتو)؟

148
00:14:13,160 --> 00:14:15,880
ألهذا ما زلت لا أدرك ما يجول بباله؟

149
00:14:16,800 --> 00:14:22,840
أم لأنني حتى الآن لم أستطع حقاً
أن أمنحه ثقتي الكاملة بعد؟

150
00:14:24,880 --> 00:14:28,960
إنك تفتقر إلى التركيز
تذكر، هذه معركة حقيقية

151
00:14:29,520 --> 00:14:31,720
سأرغمك على التركيز بالقوة

152
00:14:41,280 --> 00:14:42,920
!(إيشيغو)

153
00:14:44,760 --> 00:14:46,960
ألا تريدينه أن يغدو أقوى؟

154
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
حسناً، إذاً اصمتي وشاهدي

155
00:14:50,120 --> 00:14:52,880
يبدو أنه قد فقد تلك الإرادة على القتال

156
00:14:53,080 --> 00:14:58,400
خلال الفترة التي فقد فيها
قواه كحاصد أرواح

157
00:14:59,360 --> 00:15:02,080
(انتظر (إيشيغو
سوف أرغمك على استعادة ما فقدت

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

158
00:15:02,080 --> 00:15:04,240
(انتظر (إيشيغو
سوف أرغمك على استعادة ما فقدت

159
00:15:14,120 --> 00:15:15,720
ما خطبك؟

160
00:15:16,560 --> 00:15:19,200
ما هي مشكلتك يا هذا؟

161
00:15:19,720 --> 00:15:20,800
!اصمت

162
00:15:23,440 --> 00:15:27,200
!كفاك تذمراً إلى الآن، فلتصمت

163
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
ولكن ما الذي تهدف إليه؟

164
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
...هل أنت

165
00:15:33,360 --> 00:15:35,520
هل أنت حليف لي حقاً أم ماذا؟

166
00:15:35,680 --> 00:15:40,000
ما الذي تتحدث عنه؟
أطلعتك على هدفنا من البداية

167
00:15:40,360 --> 00:15:45,120
هدفنا الذي نسعى إليه
هو أن تستردّ قواك وقدرتك كحاصد أرواح

168
00:15:45,440 --> 00:15:49,320
الخطوة الأولى لتحقيق ذلك
(هو أن تتقن قتال الـ(فولبرينغ

169
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
وهذه هي الطريقة لذلك؟

170
00:15:54,800 --> 00:16:00,400
لقد بدأت الشكوك تساورني
في ما إذا كنت حليفاً أو لا بعد ما فعلته

171
00:16:00,800 --> 00:16:04,240
كما أخبرتك، عمّ تتحدث؟ -
ماذا؟ -

172
00:16:04,640 --> 00:16:06,320
حسناً، فلتجبني

173
00:16:06,440 --> 00:16:11,400
إن لم تكن تثق بي تماماً، فلمَ إذاً وافقت
على خوض التدريبات التي اقترحتها؟

174
00:16:13,440 --> 00:16:17,680
هل اعتقدت بأن الثقة
ليست عاملاً مهماً في قتالك

175
00:16:17,800 --> 00:16:19,400
ما دمت سوف تستعيد قواك؟

176
00:16:19,960 --> 00:16:25,040
هل اعتقدت أنه بوسعك الفرار
إذا قررنا الغدر بك فجأةً؟

177
00:16:25,480 --> 00:16:28,120
وأنت بحالتك هذه بدون قوى؟

178
00:16:28,720 --> 00:16:30,520
!لا تثر ضحكي

179
00:16:30,880 --> 00:16:35,440
كل ما حدث هو أنك فقدت بصرك
وغدوت عاجزاً بلا حيلة

180
00:16:35,920 --> 00:16:37,120
!أيها الوغد

181
00:16:37,400 --> 00:16:42,800
أحمق! حسم مصيرك
منذ أن وطأت قدمك هذه الساحة معي

182
00:16:43,120 --> 00:16:44,680
هل تفهم؟

183
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
!غبي

184
00:16:53,680 --> 00:16:56,280
ما الخطب؟
هل تريد الهلاك؟

185
00:16:56,680 --> 00:16:59,080
!راوغ حتى تنجو أيها الجبان

186
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
(يوكيو)

187
00:17:07,560 --> 00:17:09,440
أوريهايم)، ما الذي حصل؟)

188
00:17:09,760 --> 00:17:14,160
ماذا حصل لها يا ترى؟
لماذا لا تشاهد ذلك بنفسك؟

189
00:17:15,240 --> 00:17:16,440
(كوغو)

190
00:17:27,880 --> 00:17:30,640
لا جدوى من محاولاتك العقيمة

191
00:17:31,040 --> 00:17:33,960
(إيشيغو)، (إيشيغو)

192
00:17:34,840 --> 00:17:36,200
(كوتن) -
لا جدوى -

193
00:17:38,360 --> 00:17:40,880
مهما حاولت أن تفعلي هنا
لن يصل صوتك إلى الخارج

194
00:17:41,000 --> 00:17:43,760
ولن يتحطم هذا القفص مهما فعلت

195
00:17:44,720 --> 00:17:50,320
انظري إلى الركن السفلي، فليس بوسعك
تحطيم أو الخروج من هذا القفص

196
00:17:50,600 --> 00:17:54,880
إنه منطقة محظورة
هذا هو القانون الخاص باللعبة

197
00:17:58,880 --> 00:18:03,360
المعذرة، لا أستطيع سماع ما تقولين

198
00:18:11,160 --> 00:18:14,960
أين هو؟
يميني أم يساري؟

199
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
كدت تنجح

200
00:18:33,160 --> 00:18:36,680
ما هذا؟
!تراوغ أفضل مما تصورت

201
00:18:36,920 --> 00:18:42,600
حتى وإن كنت لا أرى
أميّز تحركاتك عن طريق هالتك وصوتك

202
00:18:43,040 --> 00:18:45,760
هالتي، وصوتي؟

203
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
ما الخطب؟

204
00:18:50,600 --> 00:18:54,560
ألم يكن بوسعك مراوغتي
عن طريق هالتي وصوتي؟

205
00:18:57,200 --> 00:18:59,040
!لا تثر ضحكي

206
00:19:01,560 --> 00:19:04,280
محال بهذا أن تراوغني

207
00:19:04,440 --> 00:19:06,000
كنت أتساهل معك

208
00:19:06,200 --> 00:19:10,120
سمحت لك بالمراوغة
ظننت أنك فعلتها بمهارتك

209
00:19:16,880 --> 00:19:19,000
حانت النهاية

210
00:19:24,880 --> 00:19:26,920
(سأقضي على (تشاد) و(أوريهايم

211
00:19:28,720 --> 00:19:34,360
لقد تنبأت بذلك
منذ أن أدركت بأنني لست حليفك

212
00:19:35,920 --> 00:19:40,000
لا أستطيع الكلام
ولا أستطيع رؤيته

213
00:19:40,360 --> 00:19:43,560
وأنت لا تقلق، سأقضي عليك أيضاً

214
00:19:45,200 --> 00:19:49,800
!تمهل، (كوغو)، تمهل

215
00:19:57,440 --> 00:20:00,080
(بوسعي رؤية (كوغو

216
00:20:00,960 --> 00:20:02,080
كلا، إنني لا أراه بعينه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

217
00:20:02,080 --> 00:20:05,640
كلا، إنني لا أراه بعينه

218
00:20:09,480 --> 00:20:11,200
هذا ضغطه الروحي

219
00:20:19,520 --> 00:20:22,240
(كوغو)

220
00:20:37,120 --> 00:20:38,480
(إيشيغو)

221
00:21:01,360 --> 00:21:04,200
أحسنت صنعاً، لقد أكملته

222
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
ماذا؟

223
00:21:06,320 --> 00:21:10,880
(حين يكتمل تطور الـ(فولبرينغ
لا بد من أن يقوم شخص ما باحتوائه

224
00:21:11,080 --> 00:21:14,000
وذلك بوضع حياته على المحك

225
00:21:14,880 --> 00:21:20,760
سبب ذلك أن روح الأداة المسخرة
سوف تنطلق دفعة واحدة بدون توقف

226
00:21:21,360 --> 00:21:24,640
وبذلك لن يستوعبها جسم المستخدم

227
00:21:28,080 --> 00:21:31,680
لهذا كنت شديد الحرص
لأن تكمل الـ(فولبرينغ) بحضوري أنا

228
00:21:31,960 --> 00:21:33,840
وهذا الذي حصل حقاً

229
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
(كوغو)

230
00:21:38,320 --> 00:21:42,400
المعذرة، أنا أعلم
أنني كنت وغداً محتالاً

231
00:21:43,760 --> 00:21:47,440
(مرحباً بك في الـ(إكسكوشن

232
00:21:49,000 --> 00:21:52,640
"يتبع"

