﻿1
00:01:37,560 --> 00:01:40,960
أهلاً بك، سررت برؤيتك
يبدو أنك تبلي حسناً

2
00:01:42,640 --> 00:01:46,800
أجل
يبدو مفعماً بالحيوية

3
00:01:47,160 --> 00:01:48,600
أنا سررت برؤيتك

4
00:01:52,320 --> 00:01:53,320
...الآن

5
00:01:58,280 --> 00:01:59,880
لقد قمت بتدمير السلالم

6
00:02:00,560 --> 00:02:05,280
و(يوكيو) هو الوحيد
القادر على الوصول إلى هنا

7
00:02:06,240 --> 00:02:09,040
الآن، ليس هناك سبب لكبح قواك

8
00:02:09,880 --> 00:02:12,480
(قاتل بكل قوتك، (إيشيغو

9
00:03:05,640 --> 00:03:07,880
إذاً هذه قوتك الحقيقية

10
00:03:08,560 --> 00:03:11,480
إن كان هذا كل شيء
فقد قطعت شوطاً طويلاً في مدة وجيزة

11
00:03:12,080 --> 00:03:13,520
هل أعتبر كلامك مديحاً؟

12
00:03:15,560 --> 00:03:21,560
قل ما شئت، فلن أسمعك
أتيت إلى هنا فقط لأتخلص منك

13
00:03:46,520 --> 00:03:48,800
(تشاد) و(أوريهايم)

14
00:03:53,080 --> 00:03:57,960
سوتنكيشون)، أرفض ما حدث)

15
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
!لا تفعلي

16
00:04:09,120 --> 00:04:10,520
(إياك أن تفعلي يا (أوريهايم

17
00:04:11,200 --> 00:04:14,760
إياك أن تعالجي ذراعه
...هذا الشاب

18
00:04:23,800 --> 00:04:27,400
مدهش حقاً
قواك في الشفاء مدهشة حقاً

19
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
شكراً لك

20
00:04:32,960 --> 00:04:38,160
(تشاد)
هل أصابك ما أصاب البقية؟

21
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
ما الأمر؟

22
00:04:40,280 --> 00:04:41,680
لا أفهم لما تتصرف هكذا

23
00:04:42,400 --> 00:04:44,960
أنا مشوش كم أنت مختلف

24
00:04:45,360 --> 00:04:52,120
إيشيغو)، هل نسيت كيف ساعدنا)
تسوكيشيما) في أصعب الظروف؟)

25
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
(لقد ساعدنا في إنقاذ (روكيا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

26
00:05:02,080 --> 00:05:02,800
(لقد ساعدنا في إنقاذ (روكيا

27
00:05:07,320 --> 00:05:11,400
(وخاطر في الـ(هويكو موندو
(لينقذ (أوريهايم

28
00:05:18,840 --> 00:05:22,560
كل هذا حدث بفضل مساعدته

29
00:05:26,040 --> 00:05:28,080
هل تعي ما يجري حقاً؟

30
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
(إيشيغو)

31
00:05:36,720 --> 00:05:39,120
"الحلقة 360"

32
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
!(إيشيغو)

33
00:05:47,160 --> 00:05:51,120
إلى أين ستذهب؟
قتالك معنا الآن

34
00:05:52,080 --> 00:05:55,760
لا يجب أن تقلق
على شيء آخر عدا مواجهتنا

35
00:05:56,960 --> 00:05:58,760
من هذا الغبي؟

36
00:06:00,080 --> 00:06:02,000
هل هو من أسقط هذه الثريا؟

37
00:06:02,960 --> 00:06:04,640
ما الذي فعله؟

38
00:06:06,160 --> 00:06:08,360
لا أراه يحمل شيئاً في يده

39
00:06:09,320 --> 00:06:12,360
كيف قطع سلاسل الثريا بسهولة
وهو في الخارج؟

40
00:06:12,840 --> 00:06:16,080
حتى أن كافة البراغي
نزعت من السقف

41
00:06:17,240 --> 00:06:20,320
ما مدى قوة هذا الشاب يا ترى؟

42
00:06:26,680 --> 00:06:28,000
لن ندعك تذهب

43
00:06:28,320 --> 00:06:31,960
هناك زمان ومكان لكل شيء
ولكن ما فعلته غير لائق

44
00:06:42,360 --> 00:06:46,240
الروايات الخيالية
تتحدث دائماً عن السفر عبر الزمن

45
00:06:46,360 --> 00:06:48,600
وعن شطر المستقبل إلى شطرين

46
00:06:49,920 --> 00:06:54,160
ولكن العبث قليلاً في الماضي
يغيّر المستقبل بشكل جذري

47
00:06:55,040 --> 00:07:00,120
وهذا يجزم فكرة أن تسلسل الزمن
يسير من الماضي إلى المستقبل

48
00:07:01,280 --> 00:07:05,800
ولكن قدرتي تتركز حول شطر الماضي
إلى نصفين من خلال كتابي

49
00:07:06,960 --> 00:07:12,200
لأن قدرتي لا تعبث بالزمن أو بالذكريات

50
00:07:12,680 --> 00:07:17,920
ولكنها تزرع وجودي في ماضي
الأشخاص الذين أتعرّض لهم

51
00:07:19,240 --> 00:07:22,040
إذاً كان تخمين (جينجو) صحيحاً تماماً

52
00:07:23,320 --> 00:07:26,040
(هل حقاً كان (جينجو
قادراً على تخمين قدرتي؟

53
00:07:27,480 --> 00:07:30,800
أنا متفاجئ، لقد استهنت به

54
00:07:31,960 --> 00:07:34,800
لم يخطر ببالي أن يكون بهذه الحنكة

55
00:07:36,400 --> 00:07:42,080
أعلم أن ما أريد قوله محزن
ولكن يجب أن تعلم

56
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
أن الماضي الذي عاشوه
مختلف تماماً عن الماضي الذي عشته

57
00:07:48,120 --> 00:07:50,680
يبدو أنك شرحت الأمر بطريقة ملتوية

58
00:07:51,600 --> 00:07:56,000
لمَ لا تقول إنك غيّرت الماضي
الذي خاضوه بقدرتك؟

59
00:07:56,720 --> 00:08:01,920
إنك مخطئ بقولك
الماضي لم يتغيّر إطلاقاً

60
00:08:03,120 --> 00:08:09,120
عاش الجميع ماضيهم معي عداك أنت

61
00:08:13,360 --> 00:08:16,760
أنا صديق لهم وجزء من ماضيهم

62
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
أنت الوحيد الذي عاش ماضياً مختلفاً

63
00:08:21,000 --> 00:08:22,440
لا بد من أنك حزين لأنك مختلف

64
00:08:24,080 --> 00:08:25,840
ولكن لا داعي للقلق
سيضمحل هذا الشعور الآن

65
00:08:26,280 --> 00:08:28,760
ولن تشعر بالعزلة عن الباقين

66
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
(أوريهايم)

67
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
(تشاد)

68
00:08:58,240 --> 00:08:59,720
ما الذي دهاك مؤخراً؟

69
00:09:01,160 --> 00:09:07,040
لم أستغرق وقتاً وأغد قوياً لهذا السبب
لم أصبح قوياً لأقاتلك

70
00:09:07,440 --> 00:09:09,320
لماذا تجبرني على ما لا أريد؟

71
00:09:09,440 --> 00:09:12,400
أنت مخطئ
تمهل، أرجوك

72
00:09:15,120 --> 00:09:19,840
(برازو إيزكويردو دل ديابلو)

73
00:09:25,200 --> 00:09:29,320
بئساً! بئساً! بئساً! لماذا؟

74
00:09:30,040 --> 00:09:32,000
وكيف حدث كل هذا؟

75
00:09:32,880 --> 00:09:35,840
أنا أردت حماية الجميع

76
00:09:36,400 --> 00:09:40,280
ولكن لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

77
00:09:41,160 --> 00:09:45,400
لماذا استعدت قواي إذاً؟

78
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
(تسوكيشيما)

79
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
(إيشيغو)

80
00:09:57,240 --> 00:09:58,920
(ديرتي بوتز)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

81
00:10:04,760 --> 00:10:07,360
(تايم تيلز نو لايز)

82
00:10:11,160 --> 00:10:12,640
(كف عن هذا، (كوتسوزاوا

83
00:10:15,720 --> 00:10:17,800
بئساً! أنتم أصدقائي

84
00:10:21,440 --> 00:10:23,080
عليّ التصرف سريعاً

85
00:10:23,280 --> 00:10:24,800
(دول هاوس)

86
00:10:25,400 --> 00:10:26,560
لن نسمح لك

87
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
!بئساً

88
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
ما الأمر؟

89
00:10:42,920 --> 00:10:44,440
إنه ليس قوياً على الإطلاق

90
00:10:51,640 --> 00:10:54,560
!سيفي، لقد انكسر

91
00:10:55,280 --> 00:10:59,720
يجب أن تمتنّ لأن الضربة لم تصبك
ردة فعلك سريعة

92
00:10:59,920 --> 00:11:02,440
ماذا سيحدث لو أصبتك؟

93
00:11:02,920 --> 00:11:04,200
ماذا تعني بهذا؟

94
00:11:06,760 --> 00:11:11,160
(سأريك قوتي (فولبرينغ
(جاكبوت كناكل)

95
00:11:12,840 --> 00:11:16,960
لا أستطيع المجازفة
بإظهار (جاكبوت) منذ البداية

96
00:11:18,040 --> 00:11:24,280
ولكن ضربتي أصابت سيفك
فكسرت المقبض

97
00:11:25,440 --> 00:11:31,920
(وارتطمت القطعة المعدنية بالـ(جاكبوت
فانحلّت براغي الثريا وسقطت فجأة

98
00:11:34,160 --> 00:11:36,880
(تعال إليّ، (كوغو جينجو

99
00:11:37,320 --> 00:11:41,760
سأريك كيف سأتخلص منك
بضربة واحدة

100
00:11:41,960 --> 00:11:46,400
بئساً! لا أستطيع ترك
إيشيغو) يعاني وحيداً)

101
00:11:47,040 --> 00:11:52,280
لا أملك متسعاً من الوقت
للقتال معكم يا رفاق، فلنبدأ

102
00:12:00,920 --> 00:12:02,560
(تسوكيشيما)

103
00:12:03,600 --> 00:12:07,440
ما الأمر؟
ما بك أيها المسكين؟

104
00:12:07,960 --> 00:12:11,360
ألا تستطيع الحديث لشدة غضبك؟

105
00:12:23,520 --> 00:12:26,720
(جيتسوغا تنشو)

106
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
إنه سريع

107
00:12:35,080 --> 00:12:38,600
(لقد تمكن من إطلاق (جيتسوغا تنشو
(رغم تفعيله خاصية (فولبرينغ

108
00:12:39,320 --> 00:12:45,160
لا بد من أنه تعلم ذلك للتو
لقد استعاد قوته

109
00:12:45,840 --> 00:12:49,640
وليس هذا فحسب
بل إن هجماته أسرع مما توقعت

110
00:12:51,200 --> 00:12:56,480
(لقد تمكن من دمج قوى الـ(فولبرينغ
مع قوى حاصدي الأرواح

111
00:12:56,600 --> 00:12:58,440
!(بئساً، (تسوكيشيما

112
00:12:58,560 --> 00:13:02,960
اليأس مكّنه من إكمال
استحضار كامل قوته كما توقعت

113
00:13:03,800 --> 00:13:08,800
!يا للمفاجأة
سأضع اللمسات النهائية إذاً

114
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
(إيشيغو)

115
00:13:11,800 --> 00:13:13,480
أبق عينيك هنا

116
00:13:16,760 --> 00:13:18,000
لن أسمح لك

117
00:13:24,600 --> 00:13:26,240
لقد حان الوقت

118
00:13:30,080 --> 00:13:32,960
ماذا تعني؟ بماذا تهذي؟

119
00:13:48,320 --> 00:13:53,160
ليس لديّ فرصة أمامهم الأربعة
أين (إيشيغو) يا ترى؟

120
00:14:03,320 --> 00:14:04,760
لمَ تحمونه جميعاً؟

121
00:14:05,200 --> 00:14:08,240
كفّوا عن هذا
(تشاد)، (أوريهايم)

122
00:14:08,480 --> 00:14:10,240
لم أعد أجد كلماتي

123
00:14:10,720 --> 00:14:13,240
(كفاك حماقة، (إيشيغو
!توقف

124
00:14:13,520 --> 00:14:15,040
ألا تعي ما يجري؟

125
00:14:15,520 --> 00:14:19,080
أنا لا أملك أدنى رغبة في قتالكم أبداً

126
00:14:23,560 --> 00:14:24,880
(تسوكيشيما)

127
00:14:25,360 --> 00:14:30,920
كف عن الاحتماء خلف رفاقي
!أيها الوغد، واجهني وجهاً لوجه

128
00:14:43,440 --> 00:14:44,600
أين اختفى؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

129
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
!بئساً

130
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
!(جينجو)

131
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
!بئساً

132
00:15:50,760 --> 00:15:52,200
!(جينجو)

133
00:15:58,680 --> 00:15:59,880
ماذا سيحلّ بي؟

134
00:16:00,240 --> 00:16:06,560
قدرة كتابي "كتاب النهاية" تؤكد
وجودي في ماضي كل من أتعرّض لهم

135
00:16:07,400 --> 00:16:09,640
هل سيكون مصير (جينجو) كالبقية؟

136
00:16:10,040 --> 00:16:12,280
هل سيعتبر (تسوكيشيما) صديقه؟

137
00:16:22,160 --> 00:16:25,160
جينجو)، هل أنت بخير؟)

138
00:16:27,520 --> 00:16:29,520
!(أجبني، أرجوك (جينجو

139
00:16:38,000 --> 00:16:39,440
أخفض صوتك

140
00:16:41,240 --> 00:16:45,520
كف عن الاعتناء بي
(وكأنني طفل صغير، (كوروساكي

141
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
(جينجو)

142
00:16:47,960 --> 00:16:50,400
لقد أخبرتك سابقاً
(عن حيلة (تسوكيشيما

143
00:16:51,080 --> 00:16:52,720
لا تدعه يباغتك من الخلف

144
00:17:02,600 --> 00:17:04,640
وهل أنت بخير، (جينجو)؟

145
00:17:04,960 --> 00:17:12,520
لا أعلم، ولكنني حتى الآن
أعتبر هذا الشخص عدوي اللدود

146
00:17:13,640 --> 00:17:16,600
وأنت ما زلت صديقي كما عهدتك

147
00:17:19,040 --> 00:17:21,640
حسناً، هذا مطمئن

148
00:17:22,720 --> 00:17:27,080
لا أعرف لما لم يبدأ مفعول قدرة
تسوكيشيما) حتى هذه اللحظة)

149
00:17:28,000 --> 00:17:31,080
ربما يختلف بدء التأثير
من شخص إلى آخر

150
00:17:31,720 --> 00:17:35,840
أو أنه منع هذا التأثير الآن
لغاية في نفسه

151
00:17:38,400 --> 00:17:42,520
وعلى أي حال
علينا القضاء عليه الآن ما دمنا نستطيع

152
00:17:42,800 --> 00:17:46,160
إن بدأ مفعول قدرته
فلن نتمكن من فعل شيء

153
00:17:53,360 --> 00:17:54,920
ما الذي حدث لك يا أخي؟

154
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
ماذا دهاك يا أخي؟

155
00:17:56,480 --> 00:17:58,040
إنك تتصرف بغرابة
ما بك؟

156
00:17:58,200 --> 00:18:00,760
إنك تتصرف بغرابة -
إنك الملام على ما حدث -

157
00:18:00,960 --> 00:18:04,000
اعتذر يا أخي -
إيشيغو)، أنت الملام) -

158
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
...حسناً

159
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
(إيشيغو)

160
00:18:24,000 --> 00:18:26,640
أوريو)، في صف من؟)

161
00:18:27,760 --> 00:18:32,840
(تعرّض (أوريو) لهجوم (تسوكيشيما
ولكن من عالج جراحه؟

162
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
هل هي (أوريهايم)؟

163
00:18:35,680 --> 00:18:37,840
(وكذلك تعرّضت (أوريهايم
(لهجوم (تسوكيشيما

164
00:18:39,120 --> 00:18:43,960
(هل عالجت (أوريو
قبل أن تعد (تسوكيشيما) صديقاً

165
00:18:45,280 --> 00:18:47,520
لم أعد أعرف شيئاً أبداً

166
00:18:48,160 --> 00:18:53,640
هل عالجت (أوريو) لتضمّه
إلى صف (تسوكيشيما)، ما الإجابة؟

167
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
(أوريو)

168
00:19:16,320 --> 00:19:20,160
إذاً أنت أصبحت بصفهم أيضاً

169
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
!(أوريو)

170
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
!(أوريو)

171
00:19:28,520 --> 00:19:31,120
إيشيغو)، تعال إلى هنا)

172
00:19:33,760 --> 00:19:35,520
رأيت ما يحدث في المنزل

173
00:19:36,440 --> 00:19:39,440
تمالك نفسك، فأنا في صفك

174
00:19:40,360 --> 00:19:41,520
!لا أصدقك

175
00:19:42,920 --> 00:19:45,800
لماذا؟ هيا تحرك الآن

176
00:19:47,760 --> 00:19:48,760
(أوريو)

177
00:19:51,000 --> 00:19:54,080
إيشيغو)، ألا تعي الأمر؟)

178
00:19:55,520 --> 00:19:59,120
الشخص الذي تعرّض لي
!هو الواقف خلفك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

179
00:20:18,120 --> 00:20:19,760
!(إيشيغو)

180
00:20:48,280 --> 00:20:51,720
جينجو)، لماذا؟)

181
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
هل هذا تأثير قوة (تسوكيشيما) عليك؟

182
00:20:57,640 --> 00:21:02,960
أظن هذا، بل بالتأكيد
هذا تأثير قوته عليّ

183
00:21:05,240 --> 00:21:07,040
ولكن لا تسئ فهمي

184
00:21:07,960 --> 00:21:12,080
لم أصبح عدوك لأنه طعنني بسيفه

185
00:21:25,200 --> 00:21:29,160
لقد جعلته يطعنني مرتين
كي أعود إلى طبيعتي

186
00:21:37,880 --> 00:21:42,440
والآن الـ(فولبرينغ) الخاصة بك ملكي

187
00:21:46,800 --> 00:21:52,680
"يتبع"

188
00:21:52,680 --> 00:21:53,360
"يتبع"

