﻿1
00:00:27,120 --> 00:00:28,800
يا أخي
إلى أين ستذهب؟

2
00:00:29,400 --> 00:00:31,640
سوف نعود إلى مجتمع الأرواح

3
00:00:33,480 --> 00:00:34,960
أنسيت ذلك يا (روكيا)؟

4
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
(جئنا لننظر إلى قرار (إيشيغو كروساكي
ولا داع لوجودنا

5
00:00:42,880 --> 00:00:47,120
علم مجتمع الأرواح أنه في حالة
ظهور حاصد أرواح بديل

6
00:00:47,320 --> 00:00:52,680
الأمور ستتغير فعاجلاً أم آجلاً
سيبدي (جينجو) إعجابه الشديد به

7
00:00:53,400 --> 00:00:59,400
وإذا حدث ذلك الشيء كنا سنستخدم
حاصد الأرواح البديل كطعم له

8
00:00:59,760 --> 00:01:04,120
بالتأكيد ومن ثم سنقوم بالقضاء
عليهما معاً في آن واحد

9
00:01:04,240 --> 00:01:06,120
وهذا ما وافق عليه القادة

10
00:01:06,840 --> 00:01:11,720
ولكن عندما تواصلنا مع البديل
تغير مجتمع الأرواح كثيراً

11
00:01:12,520 --> 00:01:16,240
فقد تشاركنا قوانا مع ذلك البديل
الذي كنا سنقتله

12
00:01:16,440 --> 00:01:21,400
وأرسلنا جميع قادتنا للاهتمام به كثيراً
(عوضاً عن القيام بقتله (روكيا

13
00:01:22,360 --> 00:01:29,120
أتذكرين ردة فعلك الخاطئة عندما
أمرت بمراقبة (إيشيغو كروساكي)؟

14
00:01:30,880 --> 00:01:34,320
هذا الشيء من المستحيل
أنا أعرف (إيشيغو) جيداً

15
00:01:34,720 --> 00:01:36,560
فهو لن يتفاهم مع العدو مطلقاً

16
00:01:37,800 --> 00:01:43,560
كنت على حق تماماً
علم (إيشيغو) بالأمر حينها

17
00:01:44,880 --> 00:01:49,960
لقد قرر وكان ذلك القرار مصداقاً
لـ(إيشيغو) الذي عرفناه

18
00:01:50,520 --> 00:01:53,000
وهذا ما كنا نتوقع أن يقوم به
ذلك الشاب

19
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
والذي وثقنا به جميعنا

20
00:01:59,480 --> 00:02:03,920
أنا سعيد ومسرور لكونه
(أتى بعد حاصد الأرواح (جينجو

21
00:02:06,120 --> 00:02:10,840
صحيح، إنه لم يتغير مطلقاً
منذ البداية وحتى الآن

22
00:02:11,560 --> 00:02:16,920
وبعزم ذلك الرجل الواحد
مجتمع الأرواح صامد

23
00:02:17,200 --> 00:02:22,400
ومنذ أمد بعيد جداً قد تغير
(بفضل شجاعته وبسالته (إيشيغو

24
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
لماذا؟

25
00:03:06,360 --> 00:03:10,520
أقاتل حاصد الأرواح
الذي خانني وغدر بي

26
00:03:11,320 --> 00:03:15,880
كان عليك أن تخبرني أن ذلك
كان خطأ مني وحدي

27
00:03:16,880 --> 00:03:19,480
ما بك؟ ألن تقوم بذلك؟

28
00:03:20,480 --> 00:03:21,840
لماذا؟

29
00:03:22,280 --> 00:03:26,240
هاتان العينان تعودان لشخص
يحاول فهمي من الداخل

30
00:03:26,840 --> 00:03:30,880
لو أن شخصاً آخر كان في مكاني
ويرى هذه الأمور؟

31
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
وأنت لو كنت مكاني
وترى كل هذا؟

32
00:03:35,200 --> 00:03:39,800
أسترفض ذلك كلياً يا (إيشيغو)؟

33
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
(إيشيغو)

34
00:04:48,880 --> 00:04:55,640
إذا حاولنا تبادل الأدوار
وكنت أول من ظهر فما الذي سيحدث؟

35
00:04:58,040 --> 00:05:02,080
هل ستصبح مثلي تماماً
بكل شيء؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

36
00:05:02,080 --> 00:05:02,400
هل ستصبح مثلي تماماً
بكل شيء؟

37
00:05:04,000 --> 00:05:05,480
(أخبرني يا (إيشيغو

38
00:05:06,600 --> 00:05:14,080
إن تبادلنا
...الأدوار بالفعل فهل سنكون

39
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
لا

40
00:05:50,080 --> 00:05:53,440
ريروكا)؟) -
هل أنت غبي؟ -

41
00:05:53,960 --> 00:05:58,200
كنت ستقتله بالفعل أيها الأحمق

42
00:05:58,680 --> 00:06:00,120
ابتعدي

43
00:06:03,920 --> 00:06:09,200
لا تمت، لا تمت
(يا (جينجو)، (جينجو

44
00:06:09,840 --> 00:06:11,560
استوعب الأمر

45
00:06:13,880 --> 00:06:16,280
استيقظ واستوعب الأمر

46
00:06:17,120 --> 00:06:20,720
(لقد قمنا بإنقاذ (جينجو
من الخطر

47
00:06:23,120 --> 00:06:26,040
(لم نستطع إنقاذ (جينجو

48
00:06:27,360 --> 00:06:29,320
...ولكن الشخص الذي أنقذه

49
00:06:31,840 --> 00:06:33,360
(كان (إيشيغو

50
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
هل أنت وحيد؟

51
00:08:13,560 --> 00:08:17,320
فهمت إذاً، نحن متشابهان

52
00:08:19,280 --> 00:08:23,440
تعال، بدءاً من اليوم سترافقني

53
00:08:26,400 --> 00:08:28,200
لكن لماذا يا (جينجو)؟

54
00:08:29,560 --> 00:08:32,320
أنت الذي علمني كيف أستخدم قواي

55
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
وعلمتني كيف أقاتل

56
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
إذاً لماذا؟

57
00:08:39,200 --> 00:08:43,000
لماذا لم تعلمني كيف أتصرف
حيال قصة موتك؟

58
00:08:56,880 --> 00:08:58,200
شيشيغاوارا)؟)

59
00:09:03,920 --> 00:09:07,160
الآن فهمت كل شيء
هذا صحيح

60
00:09:13,040 --> 00:09:14,760
أنت تتصرف بوقاحة

61
00:09:15,480 --> 00:09:17,080
لم تعد تحادث (ريروكا)؟

62
00:09:17,800 --> 00:09:18,800
(جاكي)

63
00:09:21,640 --> 00:09:23,480
سعيد لرؤيتك على قيد الحياة

64
00:09:24,520 --> 00:09:26,200
قد أكون ميتة الآن

65
00:09:27,640 --> 00:09:30,680
جاكي) السحب الكامل)
الخاص بك؟

66
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
أجل

67
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
هكذا؟

68
00:09:34,480 --> 00:09:35,840
قد يكون أمراً جيداً

69
00:09:36,440 --> 00:09:40,360
ولربما أنت الوحيدة
التي كانت تكره قدرتها كثيراً

70
00:09:40,960 --> 00:09:44,040
عندما أتيت إلى هنا
(وجدت جثة (جيروكو

71
00:09:44,160 --> 00:09:46,040
وقمت بدفنها بيدي الاثنتين

72
00:09:47,680 --> 00:09:49,800
كنت أكره قدري كثيراً

73
00:09:50,440 --> 00:09:57,400
ولكن بعد فقداني لها
(بدأت أشعر بالغيرة تجاه (جيروكو

74
00:09:58,760 --> 00:10:02,080
كونه مات مصاحباً لها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

75
00:10:02,080 --> 00:10:02,160
كونه مات مصاحباً لها

76
00:10:02,560 --> 00:10:05,040
ربما لأنها كانت معي وقتاً طويلاً

77
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
وكان السحب الكامل
هو الشيء الذي جمعنا معاً

78
00:10:12,560 --> 00:10:14,200
اكتشفت ذلك في وقت متأخر

79
00:10:15,240 --> 00:10:16,720
كلام فارغ جداً، سأذهب

80
00:10:25,040 --> 00:10:27,840
(إيشيغو) -
لقد استيقظت -

81
00:10:28,520 --> 00:10:30,720
هل أنا على قيد الحياة؟

82
00:10:31,040 --> 00:10:34,760
(لقد أتى (كيسوكي
وجلبنا معه إلى هنا

83
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
...ولكن

84
00:10:39,480 --> 00:10:41,200
أنت الوحيدة الباقية

85
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
فهمت

86
00:10:49,200 --> 00:10:52,520
(أنا سعيدة (ريروكا -
هذه أنت؟ -

87
00:10:53,280 --> 00:10:56,480
لقد سمعت بأنهم لم يعثروا
على أحد مطلقاً

88
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
ماذا؟

89
00:11:10,240 --> 00:11:12,280
لقد أمعنت التفكير

90
00:11:12,880 --> 00:11:14,440
لكنني لم أنجح قط

91
00:11:15,480 --> 00:11:18,920
(في داخلي (تشوكيشيما
ما زال الأقوى

92
00:11:20,360 --> 00:11:22,320
(لا يمكن أن تموت يا (تشوكيشيما

93
00:11:23,240 --> 00:11:25,440
أنت الأقوى على الإطلاق
في نظري

94
00:11:26,080 --> 00:11:27,480
لا يمكنك أن تموت

95
00:11:28,760 --> 00:11:31,080
تشوكيشيما) لا يقهر أبداً)

96
00:11:35,640 --> 00:11:37,520
(لقد فهمت، (جينجو

97
00:11:38,880 --> 00:11:41,080
بدأت أفهم بعد موتك كل شيء

98
00:11:41,520 --> 00:11:43,960
لم أستطع فهمه وأنت حي

99
00:11:45,320 --> 00:11:49,280
لربما كنت تعلم كل شيء
منذ البداية

100
00:11:52,520 --> 00:11:56,240
(شكراً لك (شيشيغاوارا

101
00:11:58,680 --> 00:12:00,480
ما الذي تقوله يا رجل؟

102
00:12:00,840 --> 00:12:04,240
من الطبيعي أن أمد لك يد العون
(يا (تشوكيشيما

103
00:12:04,560 --> 00:12:08,200
فبعد كل شيء
أنا تلميذك الذي يحترمك

104
00:12:09,400 --> 00:12:13,800
تشوكيشيما)، إنه الصباح)
إنه جميل

105
00:12:14,280 --> 00:12:18,040
هذا المشهد يسر الأعين جداً -
شكراً لك -

106
00:12:18,720 --> 00:12:22,440
أنا الآن لست بوحيد أبداً

107
00:12:27,040 --> 00:12:29,120
أيها القائد

108
00:12:29,400 --> 00:12:30,920
(أيها القائد (اكيتيك

109
00:12:34,640 --> 00:12:36,080
تقرير طارئ جداً

110
00:12:36,360 --> 00:12:40,880
إن (إيشيغو كروساكي) لا زال حياً
(وأنهى معركته مع (جينجو

111
00:12:41,480 --> 00:12:43,240
لقد تم إرسال القادة
إلى تلك المعركة

112
00:12:43,400 --> 00:12:45,440
وقد عادوا منها سالمين

113
00:12:46,320 --> 00:12:49,720
ونقل جثة (كوغو جينجو) إلى هنا
قد اكتمل

114
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
فهمت

115
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
أيها القائد

116
00:12:59,680 --> 00:13:02,760
أنا بخير
إذاً ما أحوال (إيشيغو)؟

117
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
إيشيغو) بأتم عافيته)

118
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
شكراً لكما

119
00:13:15,360 --> 00:13:18,800
ريروكا)، حان وقت الفطور)

120
00:13:19,640 --> 00:13:24,840
أحضرت لك بعض المخللات
(المعدة من قبل (تيساي ريروكا

121
00:13:28,280 --> 00:13:31,360
إنني قادم

122
00:13:47,720 --> 00:13:49,680
(شكراً لك (جينجو

123
00:13:50,720 --> 00:13:53,960
على دعوتك لي
إلى منظمة الإعدام

124
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
(شكراً لك يا (شاد

125
00:13:58,000 --> 00:14:00,560
على ثقتك العمياء بنا جميعاً

126
00:14:03,280 --> 00:14:04,720
(شكراً لك يا (اورهيم

127
00:14:05,960 --> 00:14:08,640
على بكائك فقط من أجلي

128
00:14:10,960 --> 00:14:12,200
(وأيضاً (إيشيغو

129
00:14:14,160 --> 00:14:17,280
استطعت أخيراً قول هذا لك باطمئنان

130
00:14:18,760 --> 00:14:20,040
إلى اللقاء

131
00:14:20,880 --> 00:14:23,280
أرجو منك أن تنسانا

132
00:14:25,680 --> 00:14:29,480
لأنني مهما قلت
وطلبت منك ذلك

133
00:14:29,840 --> 00:14:34,840
فأنا أعلم بأنه من المستحيل
بأن تنسى

134
00:14:37,720 --> 00:14:39,800
وأن نغادر ذاكرتك

135
00:14:49,480 --> 00:14:51,000
إنه تقرير من البوابة

136
00:14:51,440 --> 00:14:53,600
تم تنفيذ المهمة على أكمل وجه

137
00:14:53,760 --> 00:14:57,440
وقد عادت نائبة القائد
للفرقة الثالثة عشر

138
00:14:59,080 --> 00:15:02,080
ولماذا تخبرني بهذا التقرير
أيها الأحمق؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

139
00:15:02,080 --> 00:15:02,120
ولماذا تخبرني بهذا التقرير
أيها الأحمق؟

140
00:15:02,360 --> 00:15:04,120
...أجل، ذلك لأن

141
00:15:05,760 --> 00:15:06,760
ماذا؟

142
00:15:09,160 --> 00:15:11,680
أحقاً ذلك؟ -
أجل -

143
00:15:12,560 --> 00:15:14,120
إيشيغو كروساكي)؟)

144
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
حسناً

145
00:15:17,440 --> 00:15:19,520
ما الذي يفعله
بقدومه اليوم إلى هنا؟

146
00:15:23,800 --> 00:15:26,600
(إيشيغو) -
أهلاً يا (رنجي)، كيف الحال؟ -

147
00:15:30,040 --> 00:15:31,600
انتظر هنا أيها المعتوه

148
00:15:31,960 --> 00:15:34,160
لماذا أتيت إلى هنا
في هذا اليوم بالذات؟

149
00:15:34,720 --> 00:15:36,080
انتظر لتعلم

150
00:15:36,480 --> 00:15:39,040
روكيا) ما الذي يحدث؟)
...لماذا هو

151
00:15:39,360 --> 00:15:43,080
إنه يريد التحدث إلى القائد
لأعلى (ياموتو) قليلاً

152
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
ماذا؟

153
00:15:44,320 --> 00:15:46,640
قبل لحظات
حصل على إذن بالحديث

154
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
أنت! انتظرني قليلاً

155
00:15:55,920 --> 00:15:57,560
ولأي سبب يريد؟

156
00:16:01,560 --> 00:16:04,920
كشخص كان حاصد أرواح بديل قبله

157
00:16:05,040 --> 00:16:07,360
فبالتأكيد بأن لديه الكثير
من التساؤلات

158
00:16:08,680 --> 00:16:12,760
ولن يكون الأمر غريباً بأنه غاضب جداً
بشأن ما أخفيناه عنه

159
00:16:13,000 --> 00:16:16,960
مما يعني بأنه أتى ليرجع
شارة البديل الخاصة به

160
00:16:17,280 --> 00:16:20,480
لنرى هذا الشيء
لم أفهمه بعد

161
00:16:22,200 --> 00:16:25,080
إننا في حال محرج معه
فوق الوصف

162
00:16:34,720 --> 00:16:37,760
ما هذا؟
هل أتيتم لترحبوا بي؟

163
00:16:39,200 --> 00:16:42,960
(ليس الجميع، (كروتسوشي
و(اكيتيك) لم يحضرا

164
00:16:45,080 --> 00:16:48,000
بأي حال
فالتدخل القائد الأعلى بانتظارك

165
00:16:48,520 --> 00:16:51,520
(كينساي)
إنك قائد الآن إذاً

166
00:16:51,880 --> 00:16:54,560
اخرس وادخل فوراً
لا وقت لديك

167
00:16:54,960 --> 00:16:57,280
أنا متأكد أنك لم تأت
إلى هنا للثرثرة

168
00:17:04,200 --> 00:17:05,720
روكيا)، علينا أن نرحل)

169
00:17:05,840 --> 00:17:10,120
اباراي) و(كشيكي) فلتبقيا معنا)
إلى آخر اللقاء من فضلكما

170
00:17:10,240 --> 00:17:11,320
حاضر -
حاضر -

171
00:17:26,160 --> 00:17:30,960
إيشيغو كروساكي)، كان قتالك اليوم)
مثيراً للإعجاب كثيراً

172
00:17:31,440 --> 00:17:35,680
أجل، فلننس ذلك رجاءً
فلم آت إلى هنا لتلقي المديح

173
00:17:36,600 --> 00:17:39,320
ولكن لماذا أتيت إذاً؟ -
حسناً -

174
00:17:40,560 --> 00:17:43,600
(أتيت لآخذ جثة (جينجو
التي جلبها (رنجي) إلى هنا

175
00:17:44,120 --> 00:17:46,960
وأعود بها إلى عالم الأحياء
وأدفنها هناك

176
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
(إيشيغو)

177
00:17:52,360 --> 00:17:53,800
هل أنت غبي؟

178
00:17:54,400 --> 00:17:57,840
هل لديك أدنى فكرة
عما تتحدث بشأنه؟

179
00:17:57,960 --> 00:18:00,400
شينجي)؟) -
هذا صحيح -

180
00:18:01,240 --> 00:18:06,440
قام بسرقة قوى حاصدي الأرواح
وأباد الكثيرين منهم لذلك

181
00:18:06,920 --> 00:18:08,840
ليس ذلك ما أعنيه أبداً

182
00:18:10,200 --> 00:18:11,880
(استمع يا (إيشيغو

183
00:18:12,120 --> 00:18:15,120
كان ذلك الشخص يتلاعب
بعائلتك ورفاقك

184
00:18:16,160 --> 00:18:19,040
هل بوسعك الآن مسامحة شخص مثله؟

185
00:18:19,960 --> 00:18:23,200
كلا، بل عليك فعل ذلك

186
00:18:24,200 --> 00:18:29,880
إيشيغو) أن يطلب دفن (جينجو) بنفسه)
كأنه يعفو عنه على كل ما فعله

187
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
...وهذا

188
00:18:31,760 --> 00:18:33,880
ليست مسألة مسامحة من عدمها

189
00:18:34,600 --> 00:18:38,560
فعائلتي ورفاقي قد عادوا
إلى طبيعتهم وأنا ما زلت حياً

190
00:18:39,840 --> 00:18:44,000
وأيضاً هو مجرد حاصد أرواح بديل

191
00:18:45,840 --> 00:18:48,800
إيشيغو كروساكي) كلماتك هذه)

192
00:18:49,160 --> 00:18:53,400
هل يتوجب عليّ أن أعتبرك
فكرت فيها ملياً قبل أنا تنطقها؟

193
00:18:54,360 --> 00:18:58,400
وكأنها تحتاج إلى تفكير
فأنا ببساطة أريد فعل ذلك له

194
00:18:58,760 --> 00:19:00,520
باعتباره حاصد أرواح بديل مثلي

195
00:19:02,120 --> 00:19:06,800
وبعد ما حدث، أصبحت
حاصد الأرواح البديل مجدداً

196
00:19:07,440 --> 00:19:08,600
ماذا؟

197
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
لقد فهمت

198
00:19:21,160 --> 00:19:24,480
ومن هذا المنظور تحديداً
قد تم قبول طلبك

199
00:19:29,840 --> 00:19:31,480
إذاً فسأمضي بشأن ذلك

200
00:19:32,880 --> 00:19:37,920
منذ الآن عندما تعين حاصد أرواح

201
00:19:38,880 --> 00:19:42,480
فعليك أن تعلمه
بأن هنالك شارة بديل

202
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
كما توقعت فإنك هنا -
(شنسوي) -

203
00:19:58,920 --> 00:20:02,080
(يبدو بأنه (إيشيغو
يستعد للعودة إلينا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

204
00:20:02,080 --> 00:20:02,680
(يبدو بأنه (إيشيغو
يستعد للعودة إلينا

205
00:20:03,920 --> 00:20:05,000
وماذا عن شارته؟

206
00:20:06,120 --> 00:20:07,440
سيأخذها معه

207
00:20:09,440 --> 00:20:14,040
وتأكدت من ذلك منه ورد عليّ
بأنه يثق بنا لذلك سيحتفظ بها

208
00:20:17,080 --> 00:20:20,560
لقد فهمت، حسناً

209
00:20:22,920 --> 00:20:26,280
لقد أصبح ناضجاً -
أجل -

210
00:20:27,520 --> 00:20:31,080
لم نلحظ ذلك
لكنه أصبح ناضجاً بفترة قصيرة

211
00:20:35,120 --> 00:20:39,400
وليس باليد حيلة
عندما ينضج الشباب

212
00:20:39,560 --> 00:20:44,920
فالمسنين لا يلحظونهم ويظنوهم أطفالاً
ذلك لأنهم يتقدمون

213
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
شكراً لك

214
00:21:14,560 --> 00:21:16,000
(أراك لاحقاً (روكيا

215
00:21:22,840 --> 00:21:25,240
إنني أتساءل
كم مرة سمعتك تقول هذا؟

216
00:21:26,000 --> 00:21:30,480
لن يكون هذا آخر لقاء لنا
فأنا موجود بالأرجاء دوماً

217
00:21:32,640 --> 00:21:33,640
إنك محق

218
00:23:22,680 --> 00:23:24,440
هذا هو -
(إيشيغو) -

219
00:23:24,560 --> 00:23:26,560
(إيشيغو) -
(لقد تأخرت يا (إيشيغو -

220
00:23:29,120 --> 00:23:31,560
يا أخي -
يوزو) إن (إيشيغو) في الجهة عينها) -

221
00:23:31,800 --> 00:23:33,600
(أهلاً يا (إيشيغو

222
00:23:33,720 --> 00:23:35,160
مرحباً بك

223
00:23:45,920 --> 00:23:46,920
"يتبع"

