0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:42,794 --> 00:00:45,171 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:45,748 --> 00:00:47,959 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:49,085 --> 00:00:51,921 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:00:52,005 --> 00:00:53,589 "غوسيب غيرل" 5 00:00:57,176 --> 00:01:01,306 انهضوا يا سكان الناحية الشرقية العليا" لقد حل الخريف رسمياً 6 00:01:01,389 --> 00:01:06,102 وعندما يبدأ تحول لون الأوراق .نعرف أن عيد مولد (بي) قد حل 7 00:01:15,695 --> 00:01:18,281 نأمل أن تكون (سيرينا) هناك للاحتفال 8 00:01:18,364 --> 00:01:22,910 لكننا علمنا أنها تقيم حفلتها الخاصة ".مع بروفسور 9 00:01:24,329 --> 00:01:27,498 إذاً أنت من "ماين"؟ - .لقد نشأت على متن قارب - 10 00:01:27,582 --> 00:01:30,668 لم يكن يختاً بل هو قارب صيد .فعائلتي تعمل في صيد الكركند 11 00:01:30,752 --> 00:01:33,629 ."أنا أحب سلسلة "ذا ديدلييست كاتش 12 00:01:33,713 --> 00:01:36,716 حسناً، كيف انتقلت من هناك إلى هنا؟ 13 00:01:36,799 --> 00:01:39,636 يعود الفضل إلى أبي فهو لم يتخرج من الثانوية قط 14 00:01:39,719 --> 00:01:43,014 وقد حرص على ألا أرتكب .الغلطة ذاتها 15 00:01:43,097 --> 00:01:46,976 وبقية عائلتك؟ - .ما زالت تعوم بطرق مختلفة - 16 00:01:47,060 --> 00:01:49,312 هل أشتم بعض الغموض هنا؟ 17 00:01:49,395 --> 00:01:54,317 إذاً انطلقت من الصفر وها أنت الآن قد أصبحت خبيراً مالياً هاماً 18 00:01:54,400 --> 00:01:56,694 تسافر العالم .مع مجموعة فنية خارقة 19 00:01:56,778 --> 00:01:58,196 ما كتابك المفضل؟ 20 00:01:58,279 --> 00:02:03,409 عمليات الدمج والاستحواذ وإعادة هيكلة الشركات؟ هل أنت جاد؟ 21 00:02:03,493 --> 00:02:05,453 .لقد أصبحت مشروعي التالي 22 00:02:07,121 --> 00:02:12,460 ما رأيك في الموسيقى وأكثر اللحظات إحراجاً في الغد؟ 23 00:02:13,753 --> 00:02:15,713 ...إلا إذا - ."يمكننا القيام بذلك، "سيرينا - 24 00:02:17,423 --> 00:02:19,342 .6 أسابيع أخرى 25 00:02:23,054 --> 00:02:24,430 .سأراك غداً 26 00:02:28,601 --> 00:02:31,062 يسرني وجودك في الديار ."يا آنسة "إلينور 27 00:02:32,980 --> 00:02:38,653 هل ظننت أنني سأفوت إقامة حفلة بمناسبة عيد ابنتي الوحيدة العشرين؟ 28 00:02:38,736 --> 00:02:42,907 أمي، أنت تعرفين أن عيد مولدي الفعلي يصادف في الأسبوع المقبل، صحيح؟ 29 00:02:43,616 --> 00:02:48,287 لقد استمرت آلام المخاض 23 ساعة .ومن غير المرجح أن أنسى 30 00:02:48,371 --> 00:02:50,873 لدي و"سايرس" تذاكر ."إلى "بالي غارنييه 31 00:02:50,957 --> 00:02:53,793 لذا فكرت في أن الحفلة المبكرة .أفضل من الحفلة المتأخرة 32 00:02:53,876 --> 00:02:58,172 يؤسفني أن الحفلة ستصادف في الليلة "ذاتها لذكرى زواج "ليلي" و"روفوس 33 00:02:58,256 --> 00:03:04,887 "لكن هكذا تُنظم الأحداث في "مانهاتن .وبعث لك "سايرس" هذه الهدية 34 00:03:12,812 --> 00:03:16,899 إنها نسخة موقعة لكتاب !ذيس آي ريممبر"! يا للهدية الملائمة" 35 00:03:16,983 --> 00:03:20,862 حان الوقت لأطالب بدوري الملائم كلاعبة قوية على الساحة العالمية 36 00:03:20,945 --> 00:03:22,363 ."مثلما فعلت "نيل 37 00:03:22,447 --> 00:03:28,578 ستتمتع حفلة الليلة بالبريق والتكلف .كضيفة الشرف فيها 38 00:03:28,661 --> 00:03:32,623 تعالي "دوروتا"، لدينا الوقت الكافي للقراءة الدرامية للصفحة الأولى 39 00:03:32,707 --> 00:03:34,459 ."قبل أن أضطر إلى لقاء "سيرينا 40 00:03:37,003 --> 00:03:39,881 لقد بدوت شديد التوق .إلى لقائنا هذا الصباح 41 00:03:39,964 --> 00:03:45,219 ماذا؟ إن العيد الأول حدث هام وقد تستفيد من مساعدتي للتخطيط 42 00:03:45,303 --> 00:03:49,932 وربما كنتُ بحاجة إلى مغادرة المنزل .عادت "فانيسا" من المسكن المشترك 43 00:03:50,016 --> 00:03:51,350 هل تحدثتما معاً؟ 44 00:03:51,434 --> 00:03:54,395 "إذا كنت تعتبر "مرحباً" و"المعذرة .من الأحاديث 45 00:03:54,479 --> 00:03:57,940 أسوأ جزء هو أنها حاولت العودة إلى السكن في حرم الجامعة 46 00:03:58,024 --> 00:04:00,276 .إلا أنها تجاوزت المهلة 47 00:04:00,359 --> 00:04:03,279 أنت تقيم الآن مع حبيبتك السابقة - .نعم - 48 00:04:03,362 --> 00:04:06,616 ما رأيك في الاحتفال برحلة عائلية؟ 49 00:04:07,450 --> 00:04:11,370 في الواقع قررنا طلب الطعام الليلة .والاستمتاع بأمسية هادئة على انفراد 50 00:04:11,454 --> 00:04:14,832 ظننت أنكما قلتما إنه من المهم .الاحتفال مع العائلة بأسرها 51 00:04:14,916 --> 00:04:18,878 نعم، لكن على "جيني" الدراسة .لامتحان هام ولا يمكنها المجيء 52 00:04:18,961 --> 00:04:21,339 ولا يبدو من الصائب الاحتفال .من دونها 53 00:04:21,422 --> 00:04:23,591 أعرف أن موضوع الاحتفال بالذكرى الأولى يُفترض أن يكون الورق 54 00:04:23,674 --> 00:04:26,803 لكنها ليست حجة لتناول الطعام .من العلب الكرتونية 55 00:04:26,886 --> 00:04:30,389 سنحتفل معاً في يوم آخر .عندما تعود "جيني" إلى الديار 56 00:04:30,473 --> 00:04:35,269 "سأذهب لإحضار بعض الأزهار لـ"ليلي .وجعل هذه المناسبة مميزة 57 00:04:38,397 --> 00:04:41,567 أي صف يُجري امتحاناً يوم السبت؟ 58 00:04:41,651 --> 00:04:43,820 إنه الصف الأول ."(في "الخوف من (تشاك) و(بلير 59 00:04:43,903 --> 00:04:47,031 بعد السنة التي عشناها سيعني اجتماع .العائلة الكثير لأبي 60 00:04:47,114 --> 00:04:51,327 لا بد من وجود طريقة لدفع "جيني" إلى الحضور، صحيح؟ 61 00:04:51,410 --> 00:04:54,288 ربما يستطيع "تشاك" المساعدة - كما فعل المرة الماضية؟ - 62 00:04:54,372 --> 00:04:58,376 "هو يحب أمي وطالما أن "تشاك" و"بلير .في حرب فإنه في صفنا 63 00:05:01,921 --> 00:05:06,926 .هل قصصت شعرك؟ إنه يبدو مختلفاً - .لا، أظن أنني سعيدة فقط - 64 00:05:07,009 --> 00:05:10,388 حسب معرفتي بك .لا شك في أن الأمر يتعلق بشاب 65 00:05:11,264 --> 00:05:15,268 .ربما أواعد شخصاً ما - ماذا يفعل هنا؟ - 66 00:05:15,351 --> 00:05:17,645 ماذا تفعل هنا؟ - ومن أحضر بائعة "آيفون"؟ - 67 00:05:17,728 --> 00:05:20,690 إنها مدونة محاضر من المحكمة .وثمة كاتب عدل في طريقه إلى هنا 68 00:05:20,773 --> 00:05:24,068 "شهدنا الحرب بين "والدورف" و"باس .عن كثب ونعرفكما كليكما 69 00:05:24,151 --> 00:05:25,862 .أنتما تتمتعان بقدرات نووية 70 00:05:25,945 --> 00:05:30,283 سرعان ما يثير أحدكما غضب الآخر .وسينتهي بنا الأمر إلى الخراب 71 00:05:30,366 --> 00:05:33,327 لقد سبقناكما كثيراً - .نعم، نحن في هدنة - 72 00:05:33,411 --> 00:05:36,205 لذا ارتأينا أنه لن يكون لديكما مشكلة .في جعلها رسمية 73 00:05:36,289 --> 00:05:39,083 إنها معاهدة سلام .لا تقتصر على المصافحة باليد فقط 74 00:05:39,166 --> 00:05:42,128 لذا سنجلس ونصيغ أحكام .وقف إطلاق النار 75 00:05:42,211 --> 00:05:48,259 ...وإن قرر أحدكما خرق المعاهدة - سيتم نبذه وتنتهي صداقتنا معه - 76 00:05:49,552 --> 00:05:55,057 أظن أنه علي أن أبدأ التفكير في إرثي .فيما أنهي مرحلة المراهقة 77 00:05:55,141 --> 00:05:59,562 ليس لدي أي اعتراض على النظام .فلتبدأ المفاوضات 78 00:06:01,272 --> 00:06:02,857 "إذا تركت لي مطعم "ذا ستاندرد في ليالي الأسبوع 79 00:06:02,940 --> 00:06:05,443 "فإنني أترك لك "كارلايل .لموسم عيد الميلاد 80 00:06:05,526 --> 00:06:08,738 اتفقنا لكنني أريد إضافة ملحق وهو أنه لا يمكنك إقامة العلاقات 81 00:06:08,821 --> 00:06:10,907 مع مضيفات في بقية المطاعم .التي أرتادها 82 00:06:10,990 --> 00:06:13,409 لا يمكن أن تحصلي على أسبوعي الموضة "في "باريس" و"ميلانو 83 00:06:13,492 --> 00:06:15,286 .يجب أن تختاري - !أبداً - 84 00:06:15,369 --> 00:06:19,040 "لكنني أترك لك "أرت بازل ."في "ميامي" و"سويسرا 85 00:06:19,123 --> 00:06:23,377 حسناً، ننتقل إلى المادة 47 .نوادي التعري في الضواحي الخارجية 86 00:06:23,461 --> 00:06:24,837 .أريد التحدث معك جانباً 87 00:06:32,845 --> 00:06:35,806 لماذا نتحدث جانباً؟ أتريدين حق الدخول إلى نوادي التعري؟ 88 00:06:35,890 --> 00:06:38,601 لا، لكن لا أريد أن أظهر .وكأنني أتخلى عن الأراضي بسهولة 89 00:06:38,684 --> 00:06:41,812 لذا تظاهري بأننا نتكلم .عن موضوع جدي كعيد مولدي 90 00:06:41,896 --> 00:06:45,107 أو هل حللت مسألة ذكرى الزواج؟ 91 00:06:45,191 --> 00:06:47,401 ماذا يمكنني أن أفعل يا "بي"؟ .إنهم يخططون لاحتفال عائلي 92 00:06:47,485 --> 00:06:51,614 هذا غير مقبول! كهذا البريق .الذي يظهر عليك بعد ممارسة الجنس 93 00:06:51,697 --> 00:06:54,784 .لم نمارس الجنس بل شربنا القهوة فقط 94 00:06:54,867 --> 00:06:57,953 القهوة هي ما تشربينه قبل دفع الفاتورة .والذهاب لممارسة الجنس 95 00:06:58,037 --> 00:07:01,415 ..."الأمر مختلف فـ"كولن - أستاذنا؟ - 96 00:07:01,499 --> 00:07:05,419 ذاك الذي وعدت بالابتعاد عنه إلا في ما يتعلق بالصفوف؟ 97 00:07:05,503 --> 00:07:07,421 لهذا السبب لا نلتقي .إلا في المكتب في ساعات العمل 98 00:07:07,505 --> 00:07:10,341 "يفصلك فنجان قهوة "ماكياتو .عن ارتكاب الخطأ ذاته 99 00:07:10,424 --> 00:07:13,260 ولن أكون شريكة في ذلك .في عيد مولدي التقريبي 100 00:07:13,344 --> 00:07:16,013 .حسناً، لن أذكره ثانية 101 00:07:45,084 --> 00:07:48,462 .أنا أتخلى عن نوادي التعري - .هذا يختتم المعاهدة - 102 00:07:48,546 --> 00:07:52,299 في الواقع ثمة نقطة أخيرة أريد .التفاوض عليها على انفراد 103 00:07:52,383 --> 00:07:54,010 .يمكن للمحاميين الانصراف 104 00:08:05,771 --> 00:08:07,356 ."فتاة النميمة" 105 00:08:07,440 --> 00:08:09,608 "عرفنا لماذا لم يرد "تشاك .على الهاتف 106 00:08:09,692 --> 00:08:12,653 "بالطبع، تنشب حرب بين "تشاك .و"بلير" فيصبحان أسعد من السابق 107 00:08:12,737 --> 00:08:14,655 مما يترك "جيني" وعائلتنا .في كومة من الركام 108 00:08:14,739 --> 00:08:17,366 .نعم، هذا منطقي فالركام اختصاصهما 109 00:08:17,450 --> 00:08:22,496 مع أن زمن السلم هو الفرصة المناسبة .لضربة خاطفة 110 00:08:22,580 --> 00:08:26,584 هيا، كم سيريحك أن تذيقهما طعم ما يفعلانه بالآخرين؟ 111 00:08:27,168 --> 00:08:29,253 .مع أنه لا يمكننا أن نفعل ذلك بهما 112 00:08:30,421 --> 00:08:32,465 مهلاً لحظة، ما خطبنا؟ 113 00:08:33,132 --> 00:08:37,511 تعلمت بعض المهارات على مر السنين .وأنت تتحدر من سلالة مراوغين عالميين 114 00:08:37,595 --> 00:08:41,265 كما أن الحق في صفنا .إضافة إلى ذكرى زواج والدينا 115 00:08:41,348 --> 00:08:44,435 "لا أقصد الإهانة يا "دان ."لكننا لا نوازي "تشاك" و"بلير 116 00:08:44,518 --> 00:08:46,228 .لست واثقاً من ذلك 117 00:08:48,064 --> 00:08:53,027 يبدو أن الأوراق ليست الوحيدة" ".التي تُبدل ألوانها هذا الخريف 118 00:08:55,620 --> 00:09:02,586 إذاً هكذا انتهت الحرب ولم يعد هناك .ابتزاز أو غضب أو مخططات سادية 119 00:09:02,669 --> 00:09:07,632 لسنا ثنائياً ولسنا في حرب ولا داعي .ليتخطى تفاعلنا اللطافة الاجتماعية 120 00:09:07,716 --> 00:09:10,719 !يا لها من راحة كبيرة - .أظن أنه الوداع - 121 00:09:11,928 --> 00:09:16,183 دعنا لا ننسى المادة 19 ."اللمس ممنوع، اهتم بنفسك "تشاك 122 00:09:44,211 --> 00:09:47,172 .سيرينا"، مرحباً" - .مرحباً - 123 00:09:47,797 --> 00:09:53,678 هل تُحضرين هدية لعيد مولد "بلير"؟ .أهي طبعة أولى؟ هذا لطف منك 124 00:09:53,762 --> 00:09:57,641 في الواقع ستحظى "بلير" بطلبية خاصة .من "بيرغدورف" وهذا لبروفسور 125 00:09:57,724 --> 00:10:02,437 هذه هدية جميلة جداً إلى بروفسور .لا بد من أنك تحبين محاضراته 126 00:10:03,647 --> 00:10:06,233 أم إن الإعجاب لا يتوقف عند هذا الحد؟ 127 00:10:07,317 --> 00:10:11,780 .قد أكون معجبة به قليلاً - .أخبريني كل شيء - 128 00:10:11,863 --> 00:10:16,034 لقد عشت هذه التجربة أيضاً .فلن أصدر الأحكام وسأحفظ السر 129 00:10:16,117 --> 00:10:20,038 لم يحصل شيء ولن يحصل شيء على الأقل فيما هو أستاذي 130 00:10:20,121 --> 00:10:22,249 فأنا لن أعرض مستقبلي الأكاديمي .للخطر أبداً 131 00:10:22,332 --> 00:10:23,708 ماذا تفعلان إذاً؟ 132 00:10:24,709 --> 00:10:27,921 نتحدث ونوثق معرفتنا ببعضنا .حتى ينتهي الفصل 133 00:10:28,004 --> 00:10:32,634 .إن الانتظار مذهل - .هذا رائع - 134 00:10:33,927 --> 00:10:37,472 هل يُشاركك الشعور؟ - ماذا تقصدين؟ - 135 00:10:37,556 --> 00:10:40,016 أن يقتصر الأمر على الكتب من دون علاقات جنسية؟ 136 00:10:40,517 --> 00:10:45,730 أكره أن أحمل لك الأخبار السيئة .لكنه شاب والشباب لا ينتظرون 137 00:10:45,814 --> 00:10:48,483 ...إن لم يحصل على ذلك منك - ...مستحيل فهو - 138 00:10:48,567 --> 00:10:53,113 مختلف؟ حسناً، بأية حال .أنا هنا لتقديم النصيحة 139 00:10:54,030 --> 00:10:56,992 .شكراً - .على الرحب. وداعاً - 140 00:11:00,870 --> 00:11:04,791 ،(من (جوليات) إلى (بن" "سيرينا) معجبة ببروفسور) 141 00:11:13,717 --> 00:11:15,093 .سأتولى الأمر 142 00:11:18,680 --> 00:11:23,018 إن المسألة عبقرية في بساطتها .نخرق الهدنة ونزرع الخلاف بينهما 143 00:11:23,101 --> 00:11:26,563 "وعندما ينتهي السلام سيتوق "تشاك .إلى مساعدة "جيني" في ردها 144 00:11:26,646 --> 00:11:28,690 حسناً، ما الذي يثير غضب "تشاك باس"؟ 145 00:11:28,773 --> 00:11:31,693 والدته المحتملة؟ والده الراحل؟ ."جاك باس" 146 00:11:31,776 --> 00:11:35,113 "هذا ممتاز، ستسر "فتاة النميمة بمعرفة أخبار العلاقة الخاطفة 147 00:11:35,196 --> 00:11:37,449 بين "جاك" و"بلير" الصيف الماضي ."في جنوب "فرنسا 148 00:11:37,532 --> 00:11:39,993 أو كيف يخططان لتكرار الأمر .في عيد الميلاد هذا 149 00:11:40,076 --> 00:11:42,579 هذه لمسة جميلة، أأنت واثق من أنه لا قرابة بيننا؟ 150 00:11:43,705 --> 00:11:48,501 حسناً، سألتقي "تشاك" وأعرب عن أسفي "لأنه لا يمكن الوثوق بـ"بلير 151 00:11:48,585 --> 00:11:51,755 وألمح إلى أن أفضل رد .يكمن في منح "جيني" العفو 152 00:11:51,838 --> 00:11:56,134 "وكمكافأة إضافية يحصل أبي و"ليلي .على الذكرى الأولى التي يستحقانها 153 00:11:56,217 --> 00:11:59,804 لنرَ مدى متانة التحالف المقدس .بعد هذه الضربة الجوية 154 00:12:08,730 --> 00:12:10,982 آلو؟ - !مفاجأة! هذه أنا - 155 00:12:16,988 --> 00:12:18,907 سيرينا"، لا أظن أن مجيئك إلى هنا" .فكرة جيدة 156 00:12:18,990 --> 00:12:22,744 أحضرت لك نسخة عن كتابي المفضل ."الجميلة والملعون" 157 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 .أين هي؟ أعرف أنها هنا 158 00:12:29,918 --> 00:12:34,798 "سيرينا" أقدم لك "إيلانا" .مدبرة منزلي 159 00:12:36,216 --> 00:12:41,638 .شعرت بالغيرة من مدبرة منزلي - .رأيتك تُنزلها من سيارة أجرة - 160 00:12:41,721 --> 00:12:43,640 .أنا أدفع دوماً تعريفة سيارة الأجرة عنها 161 00:12:44,682 --> 00:12:49,104 كف عن الابتسام! إنها رائعة .وأنا أفقد صوابي بعض الشيء 162 00:12:49,187 --> 00:12:51,022 .أعرف، أنا أيضاً 163 00:12:53,233 --> 00:12:57,362 لنكن صريحين، قد نجلس قبالة بعضنا نتحدث عن خبز البيغل أو البريوش 164 00:12:57,445 --> 00:13:01,741 ...لكن كل ما نفكر فيه هو - كيف سيكون الفطور في السرير؟ - 165 00:13:04,035 --> 00:13:08,498 حسناً، بقدر ما يقتلني قول ذلك .لكن لن نلتقي مجدداً في المكتب 166 00:13:08,581 --> 00:13:11,209 لا يمكن أن أتواجد في غرفة معك .على انفراد 167 00:13:11,751 --> 00:13:15,547 وخارج الصف .لن أراك إلا بعد 6 أسابيع 168 00:13:15,630 --> 00:13:21,219 باستثناء هذه الليلة فقد بعث لي العميد رسالة إلكترونية بضرورة حضوري حفلة 169 00:13:21,302 --> 00:13:24,973 .ويبدو أنها في منزلك - أأنت مدعو إلى عيد "بلير"؟ - 170 00:13:26,099 --> 00:13:27,600 ."لا يمكنني التحدث الآن يا "إس 171 00:13:27,684 --> 00:13:30,478 هل دعوت كلية "كولومبيا" بكاملها إلى حفلتك؟ 172 00:13:30,562 --> 00:13:34,858 لقد دعوت العميد ومن تفضل وجوده .وما همك؟ أنت لن تحضري 173 00:13:34,941 --> 00:13:38,695 لقد ألغيت الحفلة .بمناسبة ذكرى الزواج لذا سأحضر 174 00:13:38,778 --> 00:13:40,613 .واتضح أن "كولن" سيحضر أيضاً 175 00:13:40,697 --> 00:13:43,533 لن أصغي إلى كلامك إلا إذا كنت ."تقصدين "فيرث" أو "فاريل 176 00:13:43,616 --> 00:13:45,952 ستكون العميد موجودة هل علي قول المزيد؟ 177 00:13:52,167 --> 00:13:57,297 "مرحباً "تشاك"، أتيت لرؤية "نايت .لكنني أظن أنه ليس هنا 178 00:13:57,380 --> 00:14:02,093 .إنه في غرفته - ...حقاً؟ أليس في الصف؟ ظننت أنه - 179 00:14:02,177 --> 00:14:05,972 !لا تعرف كيف تدعي اللقاء صدفة .ادخل إلى صلب الموضوع 180 00:14:06,055 --> 00:14:11,644 بما أن "بلير" قد خانتك مع عمك .ظننت أنه يمكنك رد الخيانة لها 181 00:14:11,728 --> 00:14:14,564 .اتصل بأختي واعرض عليها الحماية 182 00:14:15,148 --> 00:14:18,193 ،لقد تأخرت 6 أشهر على ذلك أليس كذلك يا "هامفري"؟ 183 00:14:18,276 --> 00:14:22,030 لم أتوقع رؤيتك هنا ...ظننت أن 184 00:14:22,113 --> 00:14:26,659 "الحرب نشبت مجدداً بيني وبين "تشاك بعد خبر "فتاة النميمة" السخيف؟ 185 00:14:26,743 --> 00:14:30,538 .من الواضح أنه ملفق - من أين لك هذه الفكرة؟ - 186 00:14:32,165 --> 00:14:36,252 "لدينا أعداء يا "هامفري .على غرار كل الأشخاص الأقوياء 187 00:14:36,336 --> 00:14:38,963 لقد توقعنا أن يحاول أحدهم .العبث معنا 188 00:14:39,047 --> 00:14:42,383 وهذا العمل غير المتقن يحمل بصمات .أختك الكاذبة 189 00:14:42,467 --> 00:14:45,720 "من ثم، لم يكن "جاك باس" في "فرنسا ."في الصيف الماضي كان في "تشيلي 190 00:14:45,803 --> 00:14:49,766 أسألك مجدداً، كيف عرفت ذلك؟ - .قرأت الخبر في مكان ما - 191 00:14:49,849 --> 00:14:53,811 بغض النظر عن ذلك دفعتنا هذه الحادثة .إلى إضافة ملحق جديد إلى المعاهدة 192 00:14:53,895 --> 00:14:55,313 .وقد غادر الكاتب العدل للتو 193 00:14:55,396 --> 00:14:59,442 مهلاً لحظة، هل هناك معاهدة كوثيقة قانونية فعلية؟ 194 00:14:59,526 --> 00:15:05,323 هامفري"، إن تشابكات ألعابنا الحربية" .معقدة جداً على شخص من العامة مثلك 195 00:15:05,406 --> 00:15:10,411 "كدليل ثقة إضافي يا "تشاك .أريد دعوتك إلى حفلتي هذا المساء 196 00:15:10,495 --> 00:15:11,913 .أنا أقبل بكل امتنان 197 00:15:11,996 --> 00:15:17,043 وبما أن الدمية الشقراء القوطية محتجزة بأمان في شمال الولاية 198 00:15:17,126 --> 00:15:20,338 .فيمكنك أن تأتي إذا شعرت بالوحدة 199 00:15:27,178 --> 00:15:28,429 ."مرحباً "سيرينا 200 00:15:28,513 --> 00:15:33,977 يبدو أنك كنت مخطئة بشأن البروفسور .إنه ينتظرني لكن الانتظار ليس سهلاً 201 00:15:34,060 --> 00:15:36,396 أنا لا أثق بنفسي عندما أتواجد .في الغرفة معه 202 00:15:36,479 --> 00:15:40,692 "أنا آسفة، أتكلم عادة مع "بلير .بهذه المواضيع لكنها ليست موافقة 203 00:15:40,775 --> 00:15:44,070 .بعض الأشخاص يُغالون في الحشمة - .نعم - 204 00:15:44,153 --> 00:15:48,867 بأية حال، اتفقنا على الابتعاد عن بعضنا إنما علينا حضور حفلة "بلير" الليلة 205 00:15:48,950 --> 00:15:52,078 وسيحضر الكثير من أفراد الكلية .بمن فيهم العميد 206 00:15:52,161 --> 00:15:57,876 العميد؟ حقاً؟ لقد فهمت أنت تريدين طرفاً محايداً 207 00:15:57,959 --> 00:16:02,714 وهو شخص يبقى قربك لإلهائك .ويحرص على ألا تنفردا طوال الليل 208 00:16:03,214 --> 00:16:05,633 .تسرني المساعدة - .حقاً؟ شكراً لك - 209 00:16:05,717 --> 00:16:09,345 بالطبع لكنني لست واثقة .من شعور "بلير" حيال حضوري حفلتها 210 00:16:09,429 --> 00:16:13,349 ستكونين ضيفتي ولعلها فكرة جيدة .فهي ستتعرف علي حقيقتك 211 00:16:13,433 --> 00:16:15,476 .شكراً - .هذا من دواعي سروري - 212 00:16:15,560 --> 00:16:17,228 لقد وضعت نفسك .بين اليدين المناسبتين 213 00:16:17,312 --> 00:16:22,275 تسلك خطط (جوليات) مجراها الصحيح" ".ومن المقدر لـ(إس) السقوط 214 00:16:28,860 --> 00:16:32,822 مرحباً يا صاح، أتعرف شيئاً عن معاهدة السلام بين "تشاك" و"بلير"؟ 215 00:16:32,906 --> 00:16:34,782 .نعم، بالطبع، كانت فكرتي 216 00:16:34,866 --> 00:16:37,035 .إنهما يحاولان أن يتغيرا - أشك في ذلك كثيراً - 217 00:16:37,118 --> 00:16:40,872 لكن هل تعرف على ماذا تنص؟ 218 00:16:40,955 --> 00:16:43,875 أنا آسف يا رجل لا يمكنني إخبارك .لقد أقسمت إنني سأحفظ السر 219 00:16:43,958 --> 00:16:46,336 سيأتون من فريق الأمن .لأخذها وحفظها في الخزنة 220 00:16:46,419 --> 00:16:48,630 بأية حال إنها تنص على أمور "لا أعرفها أنا و"سيرينا 221 00:16:48,713 --> 00:16:50,173 "فقد طلب منا "تشاك" و"بلير .أن نغادر باكراً 222 00:16:50,256 --> 00:16:54,260 .أرأيت "سيرينا"؟ ظننتنا اتفقنا - لا داعي إلى القلق - 223 00:16:54,344 --> 00:16:56,387 .إنها تواعد شخصاً آخر 224 00:16:58,681 --> 00:17:00,600 أيمكننا التحدث عن الموضوع لاحقاً؟ .لقد تأخرت على الصف 225 00:17:00,683 --> 00:17:01,851 .نعم 226 00:17:07,273 --> 00:17:10,485 (ظن (نايت) أن علاقته بـ(هامفري" .وثيقة للغاية 227 00:17:10,568 --> 00:17:14,155 اتضح أن (هامفري) لص ".و(نايت) غليظ الفهم 228 00:17:16,991 --> 00:17:19,327 .أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه - .مرحباً - 229 00:17:21,621 --> 00:17:26,167 أفترض أنك ذاهب إلى حفلة عيد مولد "بلير" الليلة؟ 230 00:17:26,251 --> 00:17:30,213 نعم، سأذهب بمفردي بعد انتهاء ."علاقتي بـ"جوليات 231 00:17:30,296 --> 00:17:35,009 هذا ما أردت التحدث معك بشأنه .فهي ستكون رفيقتي 232 00:17:35,468 --> 00:17:38,554 ظننت أنها تركتني لأجل شخص آخر .لكنني لم أعرف أنها اختارتك 233 00:17:39,514 --> 00:17:44,769 توقف! أنا أحاول البقاء بعيدة عن الشاب الذي أخبرتك عنه 234 00:17:44,852 --> 00:17:50,608 "وهو سيحضر الليلة وعرضت "جوليات .أن ترافقني لأبقى قوية 235 00:17:50,692 --> 00:17:53,236 إن كنت بحاجة إلى رفيق يبقيك بعيدة .دعيني أنا أرافقك 236 00:17:53,319 --> 00:17:56,281 .لا أريد إثارة غيرته - .لا، نحن مجرد صديقين - 237 00:17:56,364 --> 00:17:59,993 وبصراحة، يُستحسن أن يحميك شاب .من شاب آخر 238 00:18:00,076 --> 00:18:02,036 .لديك وجهة نظر - .أعرف ذلك - 239 00:18:02,120 --> 00:18:05,665 إضافة إلى أنني أفضل عدم اللقاء .بـ"جوليات" وهكذا تقدمين لي خدمة أيضاً 240 00:18:06,416 --> 00:18:07,625 .حسناً 241 00:18:13,881 --> 00:18:17,885 جوليات"، تبدلت الخطة" .في الواقع لم أعد بحاجة إلى مساعدتك 242 00:18:17,969 --> 00:18:19,429 هل أنت متأكدة؟ - .نعم - 243 00:18:19,512 --> 00:18:24,309 لذا يمكنك العودة إلى ما أبعدتك عنه .لكنني أشكرك 244 00:18:24,392 --> 00:18:26,394 .نعم - .وداعاً - 245 00:18:30,648 --> 00:18:32,650 "...إلى (كولن)، أحتاج إلى خدمة" 246 00:18:44,078 --> 00:18:47,040 وضعت أزهار السوسن مع ورودي الغضة؟ 247 00:18:47,123 --> 00:18:49,917 "منزل آل "والدورف !"ليس فندق "بيست ويسترن 248 00:18:50,001 --> 00:18:51,252 !انزعيها 249 00:18:52,378 --> 00:18:55,798 "تحدثت هاتفياً مع "روفوس" و"ليلي 250 00:18:55,882 --> 00:18:59,427 وقلت إنه بحال لم يحتفلا مع العائلة فيجب أن يتواجدا مع الأصدقاء 251 00:18:59,510 --> 00:19:01,346 .يجب أن نقوم بعمل مميز لأجلهما 252 00:19:01,429 --> 00:19:04,182 أظن أن المرأة القوية .يمكن أن تكون سخية 253 00:19:04,265 --> 00:19:07,018 لذا علي التفكير في مفاجأة .بمناسبة ذكرى الزفاف 254 00:19:07,101 --> 00:19:11,564 ماذا عن لائحة المدعوين؟ - .ستحضر كل الشخصيات الهامة - 255 00:19:11,647 --> 00:19:16,235 "لكنني لاحظت إضافة اسم "تشارلز باس .إلى اللائحة 256 00:19:16,319 --> 00:19:19,822 ."لا نحتاج إلى المشاكل "بلير - .لن يسبب المشاكل يا أمي - 257 00:19:19,906 --> 00:19:22,158 .إن علاقتنا جيدة - نعم، جيدة جداً - 258 00:19:22,241 --> 00:19:24,869 لدرجة أنك كنت توبخين الخدم .طوال النهار 259 00:19:24,952 --> 00:19:28,873 أنا لا أوبخ أحداً! أريد فقط التأكد !من أن الحفلة مثالية 260 00:19:30,291 --> 00:19:34,212 ."هذا فستانك آنسة "بلير - هل تمزحين؟ - 261 00:19:34,295 --> 00:19:39,300 أي جزء من "جاي منديل" لم تفهمي؟ - .في الواقع يا عزيزتي أنا اخترته - 262 00:19:41,177 --> 00:19:44,597 دوروتا"، ماذا يحصل معي؟" 263 00:19:44,680 --> 00:19:48,768 "أنت لا تتشاجرين مع السيد "تشاك .لذا تتشاجرين مع الآخرين 264 00:19:48,851 --> 00:19:50,353 .خذيه إلى فوق 265 00:19:59,028 --> 00:20:03,157 أهذا سرهما الكبير؟ كنت أتوقع أمراً أكثر جنوناً 266 00:20:03,241 --> 00:20:07,036 ليس طعن مشرد بلى على الأقل .وضع هر في الصراف الآلي 267 00:20:07,120 --> 00:20:10,706 مفاجأة العيد جاهزة .أظن أن الأمر يتطلب بعض الاتصالات 268 00:20:11,541 --> 00:20:14,794 اسمع "دان"، أعرف أننا نريد .أن تأتي "جيني" للاحتفال بالذكرى 269 00:20:14,877 --> 00:20:18,256 لكنها قاومت الأسبوع الماضي .وكادت تخسر كل ما تعلمته 270 00:20:18,339 --> 00:20:22,552 .أنت قلت لها ذلك بنفسك .ربما يجب ألا نخاطر بالأمر ذاته 271 00:20:22,635 --> 00:20:27,223 بلى يجدر بنا ذلك إنهما يستحقان ذلك .إنهما متعاليان ومغروران 272 00:20:27,306 --> 00:20:30,143 لديهما معاهدات ونحن نفعل ذلك ."من أجل "جيني 273 00:20:30,226 --> 00:20:35,898 "لقد حاولنا ولم ننجح يا "دان .أنا لن أفعل وآمل أن تشاركني القرار 274 00:20:44,031 --> 00:20:47,368 "مرحباً "ريتا"، أنا "دان ."ابن "روفوس هامفري 275 00:20:47,452 --> 00:20:52,373 آمل ألا يزعجك اتصالي لكن صديقة .مقربة جداً مني تحتفل بعيدها الليلة 276 00:20:52,457 --> 00:20:56,502 كنت آمل في الحصول على مساعدتك أما زلت تعملين في "إنترسكوب"؟ 277 00:20:56,586 --> 00:21:01,716 يبدو أن (بروكلين) مصممة على الفوز" لكن بماذا بالضبط؟ 278 00:21:01,799 --> 00:21:03,926 ".أظن أننا سنعرف ذلك الليلة 279 00:21:20,687 --> 00:21:22,355 ."زي" - ."زو" - 280 00:21:23,773 --> 00:21:26,818 .أدركت الآن أنها حفلة - .توقف، تبدو بغاية الأناقة - 281 00:21:26,901 --> 00:21:27,986 .أنت أيضاً - .شكراً - 282 00:21:28,069 --> 00:21:29,446 .مرحباً - .مرحباً - 283 00:21:32,532 --> 00:21:33,700 .مرحباً 284 00:21:35,952 --> 00:21:39,080 "أيتها العميد "روثر .يسرني جداً حضورك 285 00:21:39,164 --> 00:21:43,084 "عيداً سعيداً "بلير .إن لائحة الضيوف ملهمة 286 00:21:43,168 --> 00:21:46,588 شكراً لك على دعوتي .وأعضاء كليتي 287 00:21:46,671 --> 00:21:50,175 شكراً لك وآمل أن تسنح لك الفرصة ."للتحدث مع "باتريسيا آيرلند 288 00:21:50,258 --> 00:21:53,219 أظن أنها ستهتم كثيراً بالبحث "الذي كتبته في "يال لو ريفيو 289 00:21:53,303 --> 00:21:55,680 ."عن الأبوة المخطط لها مقابل "كايسي - هل قرأت ذلك؟ - 290 00:21:55,764 --> 00:21:59,100 بالطبع! يجدر بكل امرأة تهتم .بحقها في الاختيار أن تقرأه 291 00:21:59,184 --> 00:22:02,228 أتعلمين "بلير"؟ أظن أنه علينا .توثيق معرفتنا ببعضنا أكثر 292 00:22:02,312 --> 00:22:04,731 سأطلب من مساعدتي تنظيم .موعد للغداء معاً 293 00:22:09,903 --> 00:22:14,783 يا إلهي! آخر فتاة دعتها العميد للغداء ."أصبحت المديرة التنفيذية لـ"بيبسي 294 00:22:18,411 --> 00:22:19,663 .تفضل 295 00:22:19,746 --> 00:22:24,584 كنت مسروراً بتناول الطعام الصيني .من علبة كرتونية وهذا راقٍ جداً 296 00:22:24,668 --> 00:22:26,419 أعرف أنك تحسب أنك من هواة "الروك إند رول" 297 00:22:26,503 --> 00:22:28,672 إلا أنك ترتدي سترة !ثمنها ألفا دولار 298 00:22:28,755 --> 00:22:33,677 !عيداً سعيداً لكما - .شكراً - 299 00:22:33,760 --> 00:22:36,096 .هذه سترة رائعة 300 00:22:42,560 --> 00:22:45,313 شكراً على مرافقتي إلى الداخل .إنما سأذهب قبل أن يرانا أحد معاً 301 00:22:45,397 --> 00:22:46,731 .بالطبع، استمتعي 302 00:22:59,786 --> 00:23:02,706 الشاب الذي أخبرتك عنه موجود هنا .أرجوك قم بإلهائي 303 00:23:02,789 --> 00:23:06,000 حسناً، لا تنظري إلى هناك .لكنني أتحدث عن أستاذ الأدب 304 00:23:06,084 --> 00:23:11,631 انظري إلى سرواله، أراهن بأنه يربطه .برباط مطاطي ويرتديه يومياً 305 00:23:11,714 --> 00:23:15,301 .هذا سخيف - .دان"، لم أعرف أنك ستحضر" - 306 00:23:15,385 --> 00:23:19,848 كان قراراً في اللحظة الأخيرة .لم أعرف أنكما ستأتيان معاً 307 00:23:19,931 --> 00:23:24,102 .لا، لم نأت معاً - .أتعلمان؟ سأقصد مائدة الأجبان - 308 00:23:24,185 --> 00:23:25,603 .سأراكما لاحقاً 309 00:23:27,397 --> 00:23:33,278 !"مرحباً "سيرينا .إذاً هذا مساعدك الجديد 310 00:23:33,361 --> 00:23:36,489 .نعم، لم أعرف أنك ستحضرين - .أتيت مع صديق - 311 00:23:36,573 --> 00:23:41,244 .من الجيد أن أراكما تستمتعان - .وأنت لا تموتين لشدة الوحدة - 312 00:23:41,327 --> 00:23:45,748 نايت"، هلا تتركنا قليلاً؟" - .نعم - 313 00:23:49,127 --> 00:23:54,757 أنا آسفة، آمل ألا يبدو حضوري معه .غريباً وأعرف أن علاقتكما صعبة الآن 314 00:23:54,841 --> 00:24:01,181 "لا، لا بأس، لست قلقة بشأن "نايت أين هذا البروفسور الغامض إذاً؟ 315 00:24:02,599 --> 00:24:05,018 أي واحد هو؟ - .لن أخبرك بذلك - 316 00:24:06,394 --> 00:24:12,734 لقد رحل "نايت" وتركك وحدك كيف أتدخل إن لم أعرف ممن أحميك؟ 317 00:24:14,194 --> 00:24:18,573 .حسناً لكن لا تخبري أحداً - !يمكنني قتل متعهد الطعام - 318 00:24:18,656 --> 00:24:21,868 إن صينية المقبلات !تشبه اختبار "رورشاك" النفسي 319 00:24:21,951 --> 00:24:26,831 أنت من قمت بعمل رائع !"في "ليلة الأزياء 320 00:24:26,915 --> 00:24:29,501 تعالي وساعديني على تغيير .هذه الصواني 321 00:24:35,798 --> 00:24:39,594 لماذا تتحدثين مع "جوليات" الرهيبة؟ وماذا تفعلين هنا مع "نايت"؟ 322 00:24:39,677 --> 00:24:44,057 ..."سيسرك أن تعرفي أنني و"كولن - !لا تسجل أذناي اسمه - 323 00:24:44,140 --> 00:24:47,143 نحاول البقاء بعيدين عن بعضنا .لذا أحضرت "نايت" كرادع 324 00:24:47,227 --> 00:24:50,104 وبما أنك رفض الاستماع إلى مشاكلي .لجأت إلى "جوليات" لطلب النصيحة 325 00:24:50,188 --> 00:24:53,149 سيرينا" أتعانين من فقدان الذاكرة؟" .جوليات" ليست صديقتك" 326 00:24:53,233 --> 00:24:56,903 أثبتت أنها صديقة طيبة منذ أن أنقذتني .من خطة "فانيسا" للقضاء علي 327 00:24:56,986 --> 00:25:00,782 أرجوك إن أردت سماع القصص الخيالية ."فسأذهب لمخاطبة "جوناثان فرانزن 328 00:25:00,865 --> 00:25:02,033 ...في الواقع 329 00:25:17,632 --> 00:25:20,009 ماذا تفعل هنا بني؟ - .قد أطرح عليك السؤال ذاته - 330 00:25:20,093 --> 00:25:24,097 ظننت أنكما ستقضيان ليلة رومانسية .في المنزل بمفردكما 331 00:25:24,180 --> 00:25:26,683 لقد أقنعتهما "إلينور" بالمجيء .والاحتفال مع الأصدقاء 332 00:25:26,766 --> 00:25:30,603 لا، لا يمكنكما البقاء هنا سيجلب ذلك الحظ العاثر 333 00:25:30,687 --> 00:25:33,940 فكل شيء هنا يُقدم على الخزف والكريستال ويجب أن تذهبا إلى المنزل 334 00:25:34,023 --> 00:25:36,025 للاحتفال بواسطة الأطباق الورقية .وفقاً للخطة 335 00:25:36,109 --> 00:25:39,487 يفاجئني أن تكون شديد التعلق ."بالخرافات يا "دان 336 00:25:39,571 --> 00:25:41,948 ،لنواجه الواقع .كان بقاؤنا في المنزل محبطاً للغاية 337 00:25:42,031 --> 00:25:45,285 لنذهب ونتذوق البسكويت ."على شكل حذاء "بلير 338 00:25:45,368 --> 00:25:46,494 .حسناً 339 00:25:49,038 --> 00:25:52,125 لماذا لم تحذرني بأنهما هنا؟ - .لم أحسب أنني مضطر إلى ذلك - 340 00:25:52,208 --> 00:25:54,127 أنت لم تمضِ قدماً بالخطة، صحيح؟ 341 00:25:54,210 --> 00:25:58,840 لقد فعلت! حسناً أيمكننا وضع حد للمسألة قبل فوات الأوان؟ 342 00:26:05,555 --> 00:26:07,390 !تبدين رائعة الليلة 343 00:26:07,974 --> 00:26:10,268 إن الجو بارد جداً هنا .أكاد لا أشعر بأصابعي 344 00:26:10,351 --> 00:26:14,105 بارد؟ أنا أعاني من الحمى تقريباً .سأطلب من "دوروتا" تقوية المكيف 345 00:26:14,188 --> 00:26:18,985 لدي سؤال واحد قبل ذهابك كيف عرفت بمكان "جاك"؟ 346 00:26:19,652 --> 00:26:21,613 أظن أنني قرأت ذلك .على الإنترنت 347 00:26:21,696 --> 00:26:24,365 هذا غريب، حسب علمي .لم تكن أخباره تُنشر على الشبكة 348 00:26:24,449 --> 00:26:26,159 .اعذرني، لدي ضيوف 349 00:26:34,584 --> 00:26:36,919 "تسرني رؤيتك "سيرينا "سأبحث عن "إلينور 350 00:26:37,003 --> 00:26:38,921 قبل أن تتساءل .لماذا لم ألقِ عليها التحية 351 00:26:39,005 --> 00:26:41,090 ."تسرني رؤيتك أيضاً "سينتيا - .تشرفت بمعرفتك - 352 00:26:43,343 --> 00:26:47,430 .أرأيت؟ كان هذا مصدر إلهاء رائعاً 353 00:26:47,513 --> 00:26:49,223 ما الذي تنظرين إليه؟ 354 00:26:49,307 --> 00:26:52,310 .إنه يتودد إلى إحداهن - .لا تنظري إليه بل إلي - 355 00:26:52,393 --> 00:26:55,980 "أتذكرين عندما جعلتنا السيدة "سالازار نحفظ خطاب "غيتيسبرغ"؟ 356 00:26:56,731 --> 00:26:58,566 .انظري إلي وردديه 357 00:26:58,650 --> 00:27:01,319 ماذا؟ - .افعلي ذلك. ابدئي - 358 00:27:01,402 --> 00:27:04,405 ...قبل 87 سنة" - .حسناً - 359 00:27:04,489 --> 00:27:07,659 ...أحضر أباؤنا إلى هذه القارة... - .لا تحركي أنفك أمامي - 360 00:27:07,742 --> 00:27:12,121 "...أمة جديدة تأسست بحرية... - .تابعي، أنت تبلين حسناً - 361 00:27:12,205 --> 00:27:16,793 !وكرست الاقتراح بأنك مرافق رائع... - .أعرف - 362 00:27:17,919 --> 00:27:20,171 .مرحباً عزيزتي - .نايت"، "سيرينا"، مرحباً" - 363 00:27:20,254 --> 00:27:24,008 .عيداً سعيداً، يسرني وجودنا معاً - .شكراً عزيزتي - 364 00:27:24,092 --> 00:27:26,552 يبدو أنك بين أيد أمينة الآن .سأراك لاحقاً 365 00:27:31,057 --> 00:27:35,478 المعذرة، هل يمكن أن تكون "بن"؟ 366 00:27:35,561 --> 00:27:37,563 المعذرة؟ - "رأيتك للتو مع "جوليات - 367 00:27:37,647 --> 00:27:40,274 وإن كنت الشاب الذي تركتني لأجله ...فلا بد من أنك 368 00:27:40,358 --> 00:27:43,486 .بن"؟ لا" - .أنا آسف، أنا المخطئ - 369 00:27:47,907 --> 00:27:49,742 .أحمل رسالة لك آنستي 370 00:27:50,493 --> 00:27:52,203 .الأطباق الورقية مضرة بالبيئة 371 00:27:52,286 --> 00:27:55,998 "(قابليني بعد 5 دقائق بالأعلى، (كولن" - .لن تقتل أحداً إن استعملناها للعشاء - 372 00:27:56,082 --> 00:28:00,294 .أستأذن، سأذهب إلى الحمام - .على كل منا القيام بدوره - 373 00:28:00,378 --> 00:28:01,754 متى استعملت طبقاً ورقياً آخر مرة؟ 374 00:28:01,838 --> 00:28:05,133 .نايت" أحتاج إلى كأس" - .المشرب هنا - 375 00:28:05,216 --> 00:28:08,219 دعك من المشرب، نحن نحتفظ .بالشراب الجيد في المطبخ، تعال 376 00:28:15,601 --> 00:28:21,149 لا أصدق! أكنت تقابلين "بن"؟ - .لا يمكننا مناقشة المسألة هنا - 377 00:28:21,232 --> 00:28:26,446 .أرجوك؟ لا يمكن أن يرانا أحد معاً اتفقنا؟ 378 00:28:27,697 --> 00:28:31,117 حسناً، لكن تأكدي .من أننا سنناقش هذه المسألة 379 00:28:31,200 --> 00:28:35,079 "هذا هو الشاب الذي تركتني "جوليات !من أجله! لقد كذب علي 380 00:28:35,163 --> 00:28:38,708 جوليات" تواعده أيضاً؟" - أيضاً؟ - 381 00:28:38,791 --> 00:28:43,129 كذلك "سيرينا"! كنت أعرف .أن "جوليات" شريرة 382 00:28:43,212 --> 00:28:44,797 ."علي تحذير "سيرينا 383 00:28:51,471 --> 00:28:53,931 إن كنت قد تركتني من أجل ذاك الشاب .فيمكنك قول ذلك 384 00:28:54,015 --> 00:28:57,560 لماذا السرية الكبيرة؟ - .ليس الأمر كما تظن - 385 00:28:57,643 --> 00:29:02,857 ...إذا كنت لا تمانع - .لا، ستخبرينني أولاً ما يحصل - 386 00:29:03,524 --> 00:29:04,859 .لقد كذبت علي ما يكفي 387 00:29:08,488 --> 00:29:10,490 "إنه قريبي يا "نايت 388 00:29:11,407 --> 00:29:15,703 ولا نريد أن يعرف .أحد لأنه أستاذ وأنا طالبة 389 00:29:15,787 --> 00:29:20,041 ."وهو يواعد "سيرينا - !يا إلهي - 390 00:29:20,124 --> 00:29:23,252 لقد اقترضت تاجي ولم ترجعه بعد 391 00:29:23,336 --> 00:29:29,217 !لكنها في العشرين وتستحق عشرين تاجاً 392 00:29:29,300 --> 00:29:35,306 إنها تتمتع بقلب طيب وأسلوب مميز .وبالأناقة حتى عندما تغضب 393 00:29:37,391 --> 00:29:39,435 ."عيداً سعيداً آنسة "بلير 394 00:29:47,735 --> 00:29:52,740 "مرحباً للجميع، أنا "ريتا .وأريد أن أحيي صاحبة العيد أيضاً 395 00:29:52,824 --> 00:29:56,619 وقد أحضرت بعض الأصدقاء المميزين .لمساعدتي على تقديم النخب 396 00:29:56,702 --> 00:30:00,748 أو أنه يجب أن أقول إنه تكريم؟ 397 00:30:00,832 --> 00:30:04,460 من هذه المرأة؟ - .روبن" وهي موسيقية مذهلة" - 398 00:30:04,544 --> 00:30:06,379 "لقد جربت الاتصال بهاتف "ريتا .ولم تجبني 399 00:30:06,462 --> 00:30:07,797 .أظن أنها منشغلة 400 00:30:07,880 --> 00:30:10,508 لحسن الحظ كانت "روبن" تعمل معي في "نيويورك" هذا الأسبوع 401 00:30:10,591 --> 00:30:14,470 وقد تمكنت من إحضار ."فيديو مميز جداً لـ"بلير 402 00:30:16,347 --> 00:30:18,766 ما هو؟ - شريط إباحي لـ"جاك باس"؟ - 403 00:30:18,850 --> 00:30:20,810 أهو فيديو إباحي جنائي ."لـ"نيلي يوكي 404 00:30:20,893 --> 00:30:24,522 دعوني أصطحبكم إلى ليلة صيفية "في "ستوكهولم 405 00:30:24,605 --> 00:30:27,692 ."إلى حفلة تلت أحد استعراضات "روبن 406 00:30:31,445 --> 00:30:32,738 !لا 407 00:30:38,369 --> 00:30:39,579 ."بلير" - .أنا أمزح - 408 00:30:44,458 --> 00:30:46,169 !لا 409 00:30:50,715 --> 00:30:52,466 هل تشعرين بالغيرة يا "روبن"؟ 410 00:30:54,468 --> 00:30:55,720 .أنا بخير 411 00:30:56,846 --> 00:30:58,347 !سأقوم بجولة 412 00:31:05,646 --> 00:31:07,690 .سأموت 413 00:31:32,136 --> 00:31:35,097 كيف أحضرت هذا الفيديو إلى هنا؟ - أنا آسفة تلقيت اتصالاً - 414 00:31:35,180 --> 00:31:36,932 .وقال إنه عرض تكريمي 415 00:31:37,016 --> 00:31:39,518 .بالطبع فعل ذلك - من تقصدين؟ - 416 00:31:40,895 --> 00:31:45,232 تشارلز بارتلميو باس"، من غيره؟" - .طلبت منك عدم دعوته - 417 00:32:00,998 --> 00:32:05,377 .كنت تغازل تلك العارضة - ."كنت تغازلين لاعب "لاكروس - 418 00:32:05,461 --> 00:32:10,507 إنه صديقي وكنت أستعمله .للبقاء بعيدة عنك 419 00:32:10,591 --> 00:32:14,929 .كنت تحاولين إثارة غيرتي - .لا، لم أكن أفعل - 420 00:32:15,971 --> 00:32:20,476 لكن هل شعرت بالغيرة؟ - .نحن في غرفة نومك - 421 00:32:22,478 --> 00:32:24,772 لا أظن أنه بوسعي الانتظار .6 أسابيع 422 00:32:24,855 --> 00:32:30,986 لعل الابتعاد عن بعضنا صعب .لأنه لا يجدر بنا القيام بذلك 423 00:32:31,070 --> 00:32:35,532 .قد أكون موافقاً تماماً على ذلك 424 00:32:37,952 --> 00:32:40,704 أريد حقاً القيام بذلك .إنما ليس هنا 425 00:32:54,343 --> 00:32:58,222 أنت تعرف كم أخجل بذاك الفيديو ابقي قرب حبيبك"؟" 426 00:32:59,306 --> 00:33:01,725 تعرض "فتاة النميمة" جائزة نقدية 427 00:33:01,809 --> 00:33:04,311 ويتطلب الأمر شريطاً واحداً .لإفساد مسيرة مهنية 428 00:33:04,395 --> 00:33:06,730 إن كنت لا تصدقني ابحث عن ."بيانو كوني تشانغ" على موقع "يوتيوب" 429 00:33:06,814 --> 00:33:08,899 ."اسمعيني يا "بلير - لماذا فعلت ذلك؟ - 430 00:33:08,983 --> 00:33:11,110 "لأنني عرفت أن "جاك كان في "تشيلي" الصيف الماضي؟ 431 00:33:11,193 --> 00:33:13,988 لقد عرفت بذلك لأنني كنت يائسة .للحصول على أخبار عنك 432 00:33:14,071 --> 00:33:15,114 حقاً؟ 433 00:33:15,197 --> 00:33:20,995 عندما كنت أدعي أنني لا أكترث طوال .الصيف، أردت أن أعرف مكانك 434 00:33:21,078 --> 00:33:25,082 استعنت بتحري خاص ولم يعثر ."إلا على عمك من آل "باس 435 00:33:25,165 --> 00:33:27,960 مع أنني أكره العلاقة السلمية بيننا .إلا أنني لم أفعل ذلك 436 00:33:28,043 --> 00:33:34,842 إن كنت قادراً على الوقوف هنا والكذب .فإما أنك شرير جداً أو مختل جداً 437 00:33:34,925 --> 00:33:36,927 أتظنين ذلك؟ - !بالطبع - 438 00:33:37,011 --> 00:33:41,515 "وحتى لو اطلع "نايت" و"سيرينا .على المعاهدة فأنت صاحب الدافع 439 00:33:41,598 --> 00:33:43,475 .في الواقع ثمة شخص آخر لديه دافع 440 00:33:45,102 --> 00:33:47,312 أهذه مزحة؟ - أنت قمت بذلك؟ - 441 00:33:47,396 --> 00:33:51,817 لا تشعر أختي بالأمان بالعيش في منزلها .أو التواجد مع والديها بذكرى زواجهما 442 00:33:51,900 --> 00:33:53,986 .لقد كانت فتاة مختلفة قبل أن تقابلكما 443 00:33:54,069 --> 00:33:56,113 ."هيا "دان"، لا يتعلق الأمر بـ"جيني 444 00:33:56,196 --> 00:33:58,907 ربما بدأ الأمر هكذا لكنه تحول إلى سعيك إلى الانتقام 445 00:33:58,991 --> 00:34:00,826 وقد تصرفت من دون علمي .لبلوغ غايتك 446 00:34:00,909 --> 00:34:05,914 أعرف يا "نايت" لكنهما يستحقان .ما يحصل لهما وأنا لست آسفاً 447 00:34:05,998 --> 00:34:10,586 .لا، أنا آسف لأنك أصبحت مثلهما 448 00:34:16,133 --> 00:34:18,177 .بلير"، هناك معاهدة بيننا" 449 00:34:29,855 --> 00:34:34,610 حسناً، لدينا مشكلة كبيرة !أستاذ "سيرينا" هو "كولن" قريبنا 450 00:34:34,693 --> 00:34:37,780 ما المشكلة؟ - لا فكرة لديه عما نفعله - 451 00:34:37,863 --> 00:34:40,074 .وإذا اكتشف فإنني سأخسر كل شيء 452 00:34:40,157 --> 00:34:43,619 .لا تُخبريني عن خسارة كل شيء - .أنا آسفة - 453 00:34:44,119 --> 00:34:48,040 أعرف أنكما لا تحبان بعضكما .إلا أنني بحاجة إليه 454 00:34:48,123 --> 00:34:49,833 ...إنه يدفع تكاليف جامعتي وإيجاري 455 00:34:49,917 --> 00:34:55,672 ما تحتاجين إليه هو أن يتم الإمساك .بـ"سيرينا" مع البروفسور ولا تهم هويته 456 00:34:55,756 --> 00:34:57,800 هل حصلت على الدليل كما اتفقنا؟ 457 00:34:57,883 --> 00:35:01,303 ليس بعد لكن من الواضح "أنه لا يعرف من تكون يا "بن 458 00:35:01,386 --> 00:35:03,555 .وأنها المسؤولة عن كل هذا 459 00:35:03,639 --> 00:35:07,518 أنت مضطرة إلى القيام بكل ذلك .لأنها هي المسؤولة 460 00:35:07,601 --> 00:35:12,940 إنها الطريقة الوحيدة ليُسوى الموضوع .ولتمضي عائلتنا قدماً 461 00:35:13,023 --> 00:35:17,778 أرجوك يا "جولز" احصلي على الدليل ."وتسببي بطرد "سيرينا 462 00:35:30,100 --> 00:35:34,229 أعطتني "روبن" هذه الأسطوانة .وأقسمت إنها نسختها الوحيدة 463 00:35:34,312 --> 00:35:39,109 .أنت بأمان - .هذا خبر جيد - 464 00:35:39,192 --> 00:35:44,197 لكنني مازلت أشعر بالخزي فقد شاهدت "العميد "روذر" ذلك وهي كـ"مادلين أولبرايت 465 00:35:44,280 --> 00:35:47,117 .وأنا فاشلة في العشرين - هل تمزحين؟ - 466 00:35:47,200 --> 00:35:51,538 تقول "إلسا ماكسويل" إن الحفلة الجيدة .تعطي الناس ما لا يتوقعونه 467 00:35:52,330 --> 00:35:58,336 أظن أن مشاهدة "رايتشل زو" مغطاة .بالشوكولاتة كالفراولة ليست مملة 468 00:35:58,420 --> 00:36:00,630 .ما من شيء ممل معك 469 00:36:03,717 --> 00:36:05,301 هل من خطب آخر؟ 470 00:36:06,428 --> 00:36:09,305 أريد أن أكون امرأة قوية 471 00:36:09,389 --> 00:36:14,144 "لكن بوجود "تشاك .أشعر بأنني فتاة ضعيفة 472 00:36:14,227 --> 00:36:20,734 ابتعدت لفترة طويلة بعد رحيل والدك كنت باردة وقاسية 473 00:36:20,817 --> 00:36:26,573 ثم قابلت "سايرس" وقد علمني أنه ينبغي أحياناً 474 00:36:26,656 --> 00:36:30,535 أن تسمحي لنفسك بأن تكوني ضعيفة .لتزدادي قوة 475 00:36:30,618 --> 00:36:35,081 .تبدو فكرة جيدة لكن الشعور رهيب 476 00:36:36,041 --> 00:36:38,585 لا داعي لأن تخسري الفتاة الصغيرة .كي تصبحي امرأة 477 00:36:39,419 --> 00:36:45,091 ربما عليك التفكير في عدد الناس الذين سيكونون حاضرين 478 00:36:45,175 --> 00:36:47,177 .عندما ستدعينها تظهر المرة المقبلة 479 00:36:48,219 --> 00:36:52,223 ،سأخلد إلى النوم .ليلة سعيدة 480 00:36:59,647 --> 00:37:03,651 كان شريط كاريوكي سخيفاً .على الأقل لم يتأذَ أحد 481 00:37:04,194 --> 00:37:07,322 .أنا لم أرَ "دان" على هذا النحو قط 482 00:37:10,533 --> 00:37:15,038 آمل أن يكون حدثاً معزولاً ولا أريد ."خسارة ولدي بسبب "الناحية الشرقية 483 00:37:15,121 --> 00:37:17,082 .لا أريدك أن تفكر بهذه الطريقة أيضاً 484 00:37:19,459 --> 00:37:21,628 ماذا؟ - .هذا الكثير من الورق - 485 00:37:21,711 --> 00:37:26,841 إريك"، هل فعلت ذلك؟" - ."لقد ساعدت لكن الفضل لـ"دان - 486 00:37:26,925 --> 00:37:29,636 ربما ما زال الولد يتمتع ببعض مزايا ."آل "هامفري 487 00:37:32,722 --> 00:37:38,019 ما زالت هناك 10 دقائق .من ذكرى زواجنا مما يكفي لإنقاذها 488 00:37:51,324 --> 00:37:52,534 .مرحباً 489 00:37:54,619 --> 00:37:59,290 "لقد أفسدت عيد مولد "بلير وخنت "نايت" وخذلت أبي 490 00:37:59,374 --> 00:38:03,753 وفي الختام أفسدت ."ذكرى زواجه هو و"ليلي 491 00:38:03,837 --> 00:38:06,339 باستثناء ذلك، كيف كانت ليلتك؟ 492 00:38:06,422 --> 00:38:11,678 كان عيد "بلير" العشرين .وما زلت أتصرف كولد في الصف الثامن 493 00:38:13,221 --> 00:38:16,516 يا إلهي، أيعقل أن سلوك الناحية الشرقية" معدٍ؟" 494 00:38:16,599 --> 00:38:19,144 .أظن أننا أثبتنا أنه كذلك - .نعم - 495 00:38:19,227 --> 00:38:22,021 نحن بحاجة إلى الراحة ."وإلى جرعة كبيرة من "بروكلين 496 00:38:22,105 --> 00:38:24,566 .نعم، شكراً على وجودك هنا 497 00:38:24,649 --> 00:38:28,069 نحن صديقان منذ الأزل .ولا شيء سيُبدل ذلك 498 00:38:33,575 --> 00:38:36,703 .أنا آسف جداً يا أبي 499 00:38:38,788 --> 00:38:40,540 مهلاً، هل أعجبكما ذلك؟ 500 00:38:41,249 --> 00:38:44,335 في نهاية كل حرب" يعود المحارب إلى الديار 501 00:38:44,419 --> 00:38:48,631 ويأمل ألا يلازمه ما رآه وما فعله ".إلى الأبد 502 00:38:51,509 --> 00:38:53,845 أنطوني باتش" أكثر مأساوية" ."من "غاتسبي 503 00:38:53,928 --> 00:38:57,557 !لا أصدق أنك قرأته - لماذا لا أفعل ذلك؟ - 504 00:38:58,057 --> 00:38:59,851 .أنت أعطيتني إياه 505 00:39:03,605 --> 00:39:07,233 أظن أنني معجبة بك كثيراً .بحيث لا يمكنني القيام بذلك الآن 506 00:39:08,902 --> 00:39:11,362 لقد قطعنا شوطاً كبيراً وكنت في السابق سأمضي قدماً 507 00:39:11,446 --> 00:39:14,407 لكن شخصيتي الجديدة تدفعني .إلى الانتظار 508 00:39:15,491 --> 00:39:19,621 يسرني التعرف إلى شخصيتك الجديدة .إنها معلمة رائعة 509 00:39:21,831 --> 00:39:24,209 إذاً 6 أسابيع أخرى؟ - .نعم - 510 00:39:24,292 --> 00:39:30,131 على الأقل توقفنا قبل أن نفسد .كل شيء، لم يعرف أحد ونحن بأمان 511 00:39:33,509 --> 00:39:35,762 ...في هذه الحالة 512 00:39:38,014 --> 00:39:41,309 قال (بوذا) ذات مرة إنه من الأفضل" إن يسيطر المرء على نفسه 513 00:39:41,392 --> 00:39:43,603 .بدلاً من أن يكسب ألف معركة 514 00:39:49,317 --> 00:39:55,156 لكن جنوداً آخرين يعجزون عن التوقف ".ويختبئون للتخطيط للحرب التالية 515 00:39:59,827 --> 00:40:01,788 .هذه لمحة عما تترقبه 516 00:40:03,289 --> 00:40:04,499 .إلى اللقاء 517 00:40:16,636 --> 00:40:21,891 لكن المحارب الحقيقي يعرف" .أن الحروب لا تنتهي بل تتغير ببساطة 518 00:40:21,975 --> 00:40:27,981 ولن يحل السلام طالما أن الأسلحة ".جاهزة والذخيرة كثيرة 519 00:40:28,064 --> 00:40:31,276 ماذا تفعل هنا حتى الآن "تشاك"؟ .طردتك خارجاً قبل ساعات 520 00:40:31,359 --> 00:40:34,070 .أردت أن أبلغك بأن المعاهدة انتهت 521 00:40:34,904 --> 00:40:38,908 لا مانع عندي فادعاء التمدن .كان مرهقاً 522 00:40:38,992 --> 00:40:44,038 إن التصرف الودي لا يسري في عروقنا .واكتشفت أننا لسنا صديقين 523 00:40:44,122 --> 00:40:48,459 ،على الصديقين أن يحبا بعضهما .وبعد ما حصل الليلة لا يمكن أن أحبك أبداً 524 00:40:48,543 --> 00:40:52,922 لا يمكن أن أحبك أيضاً .في الواقع، أنا أكرهك 525 00:40:53,006 --> 00:40:55,758 !لم يسبق لي أن كرهت أحداً أكثر 526 00:40:55,842 --> 00:40:59,679 كل عصب في جسمي قد تشنج .بفعل الكره 527 00:40:59,762 --> 00:41:06,311 هناك أتون من الحقد المتقد .يشتعل في داخلي وهو جاهز للانفجار 528 00:41:06,394 --> 00:41:08,396 اتفقنا إذاً؟ - .اتفقنا - 529 00:41:47,101 --> 00:41:51,939 قد تكون هذه الأسلحة فتاكة" ".قبلات وعناق، فتاة النميمة