0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:37,969 --> 00:00:40,222 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:40,847 --> 00:00:42,933 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:44,226 --> 00:00:47,062 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:00:47,145 --> 00:00:48,730 "غوسيب غيرل" 5 00:00:52,609 --> 00:00:56,988 صباح الخير يا سكان الناحية الشرقية" .العليا أرجو أن تكونوا قد نمتم ملياً 6 00:00:57,072 --> 00:00:59,950 أو على الأقل ".أرجو أن تكونوا قد قضيتم ليلة ممتعة 7 00:01:04,162 --> 00:01:06,206 أحتاج إلى الكلام ."أواجه مشاكل تتعلق بـ"كولن 8 00:01:06,289 --> 00:01:08,208 .ومشاكل حدود 9 00:01:08,291 --> 00:01:11,169 السيدات يقرعن الباب، ثم أن المشكلة الوحيدة التي يجب أن تواجهيها 10 00:01:11,253 --> 00:01:14,714 "مع الأستاذ "فوريستر .هي مسألة اختبار منتصف الفصل 11 00:01:14,798 --> 00:01:17,926 الآن، إن كنت لا تمانعين أود أن آخذ .غفوةً من هذا الحديث وأعود...حسناً 12 00:01:18,009 --> 00:01:22,013 لا أستطيع التفكير إلا برغبتي الملحة ."في تأبط ذراعه في "الباليه 13 00:01:22,097 --> 00:01:25,767 .وبدلاً من ذلك، يستهدفني المدير 14 00:01:25,850 --> 00:01:28,562 كيف يُفترض بنا أن نحاول حتى إقامة علاقة؟ 15 00:01:28,645 --> 00:01:31,690 .أكره حين ينتفخ اللحاف هكذا 16 00:01:31,773 --> 00:01:34,568 .ربما يكمن السبب في طريقة جلوسك - أعرف أننا اتفقنا على الانتظار - 17 00:01:34,651 --> 00:01:39,447 لكنني أشعر أن الحياة تمر من دون أن .نعيشها في هذه الأثناء، هذا غير عادل 18 00:01:39,531 --> 00:01:45,579 الحياة قاسية يا "سيرينا"، أحضري خوذة .أو على الأقل استعيري إحدى قبعاتي 19 00:01:45,662 --> 00:01:48,373 ...ارتديها طوال اليوم لتذكرك بعدم فقدان 20 00:01:48,456 --> 00:01:50,417 .صوابك! هيا، اذهبي 21 00:01:50,500 --> 00:01:52,210 .شكراً على النصيحة الرائعة 22 00:02:00,594 --> 00:02:03,471 يحجب هذا اللحاف الكثير من الضجة ."لذا يمكن بيعه في "بوز 23 00:02:03,555 --> 00:02:07,183 .يجب أن ينتهي هذا - .ظننت أنني فعلت للتو - 24 00:02:08,518 --> 00:02:10,228 .كانت هذه المرة الأخيرة 25 00:02:16,151 --> 00:02:19,863 "سأذهب إلى بيت أبي و"ليلي لتناول الفطور، هل تريدين مرافقتي؟ 26 00:02:19,946 --> 00:02:21,448 .في الواقع، لدي الكثير من العمل 27 00:02:21,531 --> 00:02:24,576 لكن هل تستطيع أن تحضر لي صابون سانتا ماريا نوفيلا" خلال وجودك هناك؟" 28 00:02:24,659 --> 00:02:27,037 ،حسناً .بزيت الزيتون، لا بالنعناع، أعرف 29 00:02:28,413 --> 00:02:30,665 لم أعرف أنك كنت ."من المعجبين بـ"كولن فوريستر 30 00:02:30,749 --> 00:02:33,335 شاهدت "مات لوير" يجري مقابلة معه .في برنامج "توداي" مؤخراً 31 00:02:33,418 --> 00:02:35,879 حقاً؟ ما كان الموضوع؟ - .من منهما الأكثر سحراً - 32 00:02:35,962 --> 00:02:38,340 .أو ربما كان هذا ما ظننت - "ليس "ماريا بارتيرومو - 33 00:02:38,423 --> 00:02:44,262 لكنه أستاذ "سيرينا" وهي مفتونة به لذا فكرت باستعارة ذلك الكتاب منها 34 00:02:44,346 --> 00:02:47,349 وأنت انسحبت من هذا الحديث ."حالما ذُكر اسم "س 35 00:02:47,432 --> 00:02:49,643 "آسفة، لكن منذ كارثة "هاميلتون هاوس 36 00:02:49,726 --> 00:02:52,687 أنا غير موجودة بالنسبة إلى أي شخص .في حياة "سيرينا"، ما عداك 37 00:02:52,771 --> 00:02:54,272 .حتى إن "نايت" لا يرد على اتصالاتي 38 00:02:54,356 --> 00:02:59,069 إن كان هذا يريحك، لا يكلمني أيضاً .ما زال غاضباً لأنني سرقت ذلك المعاهدة 39 00:02:59,152 --> 00:03:01,363 .بعكسك، لم أفعل أي شيء 40 00:03:01,446 --> 00:03:03,990 .احتالت "جولييت" علي، إنها مجنونة 41 00:03:04,074 --> 00:03:05,617 هل يذكرك أي من هذا بشيء؟ 42 00:03:05,700 --> 00:03:09,245 .فانيسا"، دعينا لا نتكلم عن هذا مجدداً" .وضعناه خلفنا، سنتركه هناك 43 00:03:10,038 --> 00:03:11,247 اتفقنا؟ 44 00:03:21,758 --> 00:03:23,718 .أخذته، نحن على ما يرام 45 00:03:25,720 --> 00:03:27,138 .سأتصل بك لاحقاً 46 00:03:28,014 --> 00:03:30,809 .مرحباً، آسفة لأنني تأخرت 47 00:03:30,892 --> 00:03:34,562 اضطررت إلى السهر طوال الليل لأنتهي من .قراءة كتاب "برسويجن" لصف الأدب المُقارَن 48 00:03:34,646 --> 00:03:37,649 على ما يبدو، حتى "جاين أوستن" تستطيع .أن تخفق في ترك التأثير المطلوب 49 00:03:37,732 --> 00:03:41,403 هذه محاولة موفقة .تحاولين تفادي إتمام حديثنا تلك الليلة 50 00:03:41,486 --> 00:03:45,323 ."وعدتني بعدم الاتصال بـ"بن - .أنا كل من لديه - 51 00:03:46,032 --> 00:03:47,701 .الأمر ليس بهذه السهولة بالنسبة إليه 52 00:03:47,784 --> 00:03:51,287 يجب ألا يكون السجن سهلاً .لا سيما حين يستحق المرء أن يكون فيه 53 00:03:52,038 --> 00:03:53,373 .لم يكن الفاعل 54 00:03:54,958 --> 00:03:56,918 .أنت الوحيدة التي تظنين ذلك 55 00:03:57,001 --> 00:03:59,337 لأي سبب آخر حمله محاميه على الاعتراف بذنبه؟ 56 00:04:01,423 --> 00:04:05,844 اسمعي، أفهم أنه أخوك وأنك تحبينه .لكنك تلعبين بالنار 57 00:04:05,927 --> 00:04:09,347 حقاً؟ وأنت لا تفعل؟ - ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ - 58 00:04:09,431 --> 00:04:11,641 رأيت الطريقة التي كنت تنظر بها "إلى "سيرينا فان دير وودسن 59 00:04:11,725 --> 00:04:14,102 .في حفلة "بلير وولدورف" تلك الليلة 60 00:04:14,185 --> 00:04:17,147 هلا تعذرينني لأنني تأخرت .لذا دعيني أقول هذا 61 00:04:17,230 --> 00:04:18,606 .قد أدفع كلفة حياتك هنا 62 00:04:18,690 --> 00:04:23,445 لكن إذا استمريت في رؤية أخيك .سيكلفك ذلك وهذا ما ستخسرين 63 00:04:32,704 --> 00:04:34,706 هل تعرف كم تستطيع أن تكسب من الكركند؟ 64 00:04:34,789 --> 00:04:36,374 .لا يا "دانيل"، لا أعرف 65 00:04:38,501 --> 00:04:41,087 آسف، حين دعوتني إلى فطور عائلي 66 00:04:41,171 --> 00:04:44,090 اعتقدت أنني سأجد .المزيد من أفراد العائلة 67 00:04:44,174 --> 00:04:45,216 نعم، أنا أيضاً 68 00:04:45,300 --> 00:04:47,927 "لكنني نسيت أن "ليلي" و"إيريك ."سيذهبان ليجري مقابلته في "ويسليان 69 00:04:48,011 --> 00:04:50,305 و"سيرينا"؟ هل تعرف أين هي هذا الصباح؟ 70 00:04:50,388 --> 00:04:55,393 .ذكر "نايت" أنها تقابل أحدهم ربما 71 00:04:55,477 --> 00:04:57,812 لم تقل "ليلي" أي شيء لمَ لا تسألها؟ 72 00:04:58,396 --> 00:05:00,565 .لأنني أتوقع مكاسب خاصة من جوابها 73 00:05:00,648 --> 00:05:04,944 انحرفت الأمور بيننا عن مسارها ."بعد كل ما حصل مع "مايلو" و"فانيسا 74 00:05:05,028 --> 00:05:08,865 أود أن أتوصل إلى فهمها نهائياً .لا أعرف رأيها 75 00:05:08,948 --> 00:05:11,701 .إذاً اصطحبها لتناول فنجان قهوة واسألها 76 00:05:12,327 --> 00:05:14,996 أنت محق .سأذهب للبحث عنها في الجامعة 77 00:05:16,748 --> 00:05:18,666 .سأخاطر بكل شيء اليوم 78 00:05:18,750 --> 00:05:20,835 .يسرني أن أتمكن من أن أكون مؤثراً للغاية 79 00:05:21,503 --> 00:05:24,047 في الواقع، هذا عنوان الفصل الأول هنا ."المخاطرة بكل شيء" 80 00:05:24,130 --> 00:05:26,341 .لكنك رائع أيضاً يا أبي 81 00:05:33,264 --> 00:05:36,142 .أين كنت؟ لم تأتِ إلى البيت منذ أيام 82 00:05:36,226 --> 00:05:38,603 "(أقيم "ماراثون (نيويورك .في عطلة نهاية هذا الأسبوع 83 00:05:38,686 --> 00:05:44,067 تجتاز أولئك النساء 42 كلم. في أقل من .ثلاث ساعات لذا فإن تحميتهن أساسية 84 00:05:44,150 --> 00:05:45,443 ماذا عنك؟ 85 00:05:45,527 --> 00:05:48,029 هل عادت الأمور إلى مجاريها مع "جولييت"؟ موعد غرامي؟ 86 00:05:48,113 --> 00:05:49,572 .لا، انتهت علاقتنا 87 00:05:49,656 --> 00:05:53,493 في الواقع، سأمر ببيتها .لأعيد الأغراض التي تركتها في الجناح 88 00:05:53,576 --> 00:05:55,578 يجب أن أتخلص منها .لأتمكن من ختم الأمر 89 00:05:55,662 --> 00:05:58,123 .الخاتمة، الهدف المُتعذر 90 00:05:58,206 --> 00:06:00,708 بحسب تجربتي الشخصية أوشكت على بلوغه 91 00:06:00,792 --> 00:06:04,337 من خلال الكثير من العلاقات الحميمة .مع نساء أكرههن، لكن هذا ما فعلته أنا 92 00:06:04,420 --> 00:06:08,258 "سأكتفي بأن أعيد لـ"جولييت ."غسول شعرها ونسخة "ذي هيلب 93 00:06:11,511 --> 00:06:15,765 "اذهب، تركت هاتفي الـ"بلاكبيري .في سيارة الليموزين 94 00:06:16,850 --> 00:06:17,934 .أنت تحمله 95 00:06:18,017 --> 00:06:21,437 "إذاً أحتاج إلى فنجان "ريستريتو .إلى اللقاء 96 00:06:27,443 --> 00:06:29,821 ماذا لو رآنا أحد؟ - لم تعودي تحبين ذلك؟ - 97 00:06:29,904 --> 00:06:32,574 لا أيها الغبي أعني ماذا لو رآنا شخص نعرفه؟ 98 00:06:34,492 --> 00:06:38,204 مهلاً، ماذا أقول؟ لن يكون ثمة أمر .يمكن رؤيته، ينتهي هذا هنا 99 00:06:38,288 --> 00:06:39,747 ما رأيك بهناك؟ 100 00:06:41,833 --> 00:06:43,167 .حسناً، بسرعة 101 00:06:51,384 --> 00:06:54,220 تدرك أن هذا ينقض اتفاقنا .بعدم الانفراد ببعضنا البعض 102 00:06:54,304 --> 00:06:56,014 .كانت هذه لعبة القدر، لا لعبتنا 103 00:06:56,097 --> 00:07:00,059 هل بيدنا حيلة إن كنا في نفس المكان والزمان ملوحين لسيارة الأجرة نفسها؟ 104 00:07:00,143 --> 00:07:02,478 متى حصل ذلك من قبل؟ - .مرات كثيرة - 105 00:07:02,562 --> 00:07:05,815 لذا تعرفين كم كان طلب سيارة أجرة .أخرى ليستغرق خلال ساعة الذروة 106 00:07:08,443 --> 00:07:12,238 لدي تقدير جديد للمقاعد المصنوعة .من الجلد المزيف مع الشريط اللاصق 107 00:07:12,322 --> 00:07:14,824 أريد حقاً أن أكون معك .في "الباليه" الليلة 108 00:07:14,908 --> 00:07:17,869 سيكون ذلك في العلن .لذا سنُجبر على تمالك نفسينا 109 00:07:17,952 --> 00:07:20,330 لسوء الحظ، أعرف "الكثير من أعضاء الكلية في "كولومبيا 110 00:07:20,413 --> 00:07:22,582 ."الذين هم من كبار المعجبين بـ"بالانشين 111 00:07:22,665 --> 00:07:24,417 .هذه ليست فكرة جيدة بكل تأكيد - .أنت محق - 112 00:07:24,500 --> 00:07:28,755 أكره اضطرارنا إلى الانتظار أكثر من شهر .لنستقل معاً سيارة أجرة أخرى عرضاً 113 00:07:29,631 --> 00:07:31,799 ما لم يكن هذا كافياً بالنسبة إليك؟ 114 00:07:33,134 --> 00:07:35,011 لمَ لا نذهب لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟ 115 00:07:35,094 --> 00:07:37,263 ماذا؟ - "نستطيع أن نذهب إلى "هاربور أيلاند - 116 00:07:37,347 --> 00:07:41,142 ونمضي أياماً على الشاطىء .وليالٍ متحدثين طويلاً على العشاء 117 00:07:41,225 --> 00:07:43,728 غرفتان منفصلتان طبعاً .لكي لا تُنتهك أي قوانين 118 00:07:45,146 --> 00:07:47,065 نكاد أن نصل، فيمَ تفكرين؟ 119 00:07:48,441 --> 00:07:50,568 .إنني أوضب أمتعتي في فكري بالفعل 120 00:08:19,264 --> 00:08:23,768 في مدينة لا تنام أبداً" .من المهم أن نكون يقظين دائماً 121 00:08:25,436 --> 00:08:28,940 .لأننا إذا طرفنا بعينينا، قد يفوتنا أمر 122 00:08:33,528 --> 00:08:35,530 ".أو شخص ما 123 00:08:46,165 --> 00:08:49,877 نعم، مرحباً، أحتاج إلى حجز موعد .مع المديرة "روثر" حالاً 124 00:08:51,379 --> 00:08:53,047 .لدي أمر تريد رؤيته 125 00:08:55,008 --> 00:08:59,095 لكن توخوا الحذر" ".بما أن الحقيقة يمكن أن تثير الدهشة 126 00:09:00,388 --> 00:09:03,808 عذراً، سأوصل بعض الأمور ."لـ"جولييت شارب 127 00:09:03,891 --> 00:09:05,351 من؟ - ."جولييت شارب" - 128 00:09:05,435 --> 00:09:07,478 ."أظن أنها في الشقة رقم "4أ 129 00:09:08,438 --> 00:09:12,191 أنا آسف، ليس في هذا المبنى أحد باسم .شارب" أو "جولييت" على أي حال" 130 00:09:12,275 --> 00:09:14,819 على الأقل ليس في السنوات الثماني .التي عملت فيها هنا 131 00:09:17,030 --> 00:09:20,825 صباح الخير يا سكان الناحية الشرقية" ".العليا، هذا نداء صحوتكم 132 00:09:31,211 --> 00:09:33,755 سيرينا"، ماذا تفعلين في الحرم الجامعي" في هذه الساعة المبكرة؟ 133 00:09:33,838 --> 00:09:38,593 أراك تخرجين من رواق من حجر أسمر ."ويتبعك "تشاك" كهر أكل "الكنار 134 00:09:38,677 --> 00:09:42,305 .ولا تنكري، ارتديت تنورتك بالمقلوب - .لا، لم أفعل - 135 00:09:44,891 --> 00:09:51,398 حسناً، ربما أخطأت قليلاً لكنها مجرد .علاقة حميمة أقمناها مرة واحدة أيضاً 136 00:09:51,481 --> 00:09:53,316 .أو ربما 5 مرات 137 00:09:53,400 --> 00:09:58,029 حسناً، إن كنا صريحتين، نسيت عددها ...مع أن هذا وقف على ما نعتبره 138 00:09:58,113 --> 00:10:00,115 .بلير"، ماذا تفعلين؟ بلغتِ هذا الحد" 139 00:10:00,198 --> 00:10:02,200 .لا تعودي إلى عادتك القديمة الآن - .لم أفعل - 140 00:10:02,283 --> 00:10:07,205 إنها مجرد علاقة عادية تافهة مع حبيبي :السابق تغذيها المنشطات الأكثر شيوعاً 141 00:10:07,288 --> 00:10:08,832 .الاشمئزاز والازدراء المتبادلان 142 00:10:08,915 --> 00:10:10,792 هل يمكنني أن أذكرك أن هذين شعوران 143 00:10:10,875 --> 00:10:13,628 وأن المشاكل تبدأ دائماً حين تكنين أي مشاعر لـ"تشاك"؟ 144 00:10:13,712 --> 00:10:18,133 بيني وبين "تشاك" مشاعر .بقدر ما في رأس "ليفي جونستون" أفكار 145 00:10:18,216 --> 00:10:21,094 .لسنا أكثر من عدوين مع فوائد 146 00:10:21,177 --> 00:10:23,513 ."وأنت كثيرة الانتقاد يا "إليزابيث تايلور 147 00:10:23,596 --> 00:10:26,725 تنقصك علاقة غير مناسبة واحدة ."لتدخلي كتاب "غينيس 148 00:10:26,808 --> 00:10:31,104 أجريت و"كولن" حديثاً ممتازاً هذا الصباح .وهو يريد علاقة حقيقية أيضاً 149 00:10:31,187 --> 00:10:35,567 نعم، سمعت أن عارضة الشارع 97 .موقع رائع للمرور أمامه خلال موعد 150 00:10:35,650 --> 00:10:37,819 .رأيتك تصعدين إلى سيارة الأجرة تلك 151 00:10:37,902 --> 00:10:39,988 يصادف أننا سنذهب معاً .في عطلة نهاية هذا الأسبوع 152 00:10:40,071 --> 00:10:42,115 لنتمكن من التعرف إلى بعضنا البعض كثنائي عادي 153 00:10:42,198 --> 00:10:44,034 .مع الاستمرار بالتقيد بقوانيننا طبعاً 154 00:10:44,117 --> 00:10:46,536 !من فضلك هل تنسين ما يحصل لك في العطلات؟ 155 00:10:46,619 --> 00:10:48,496 .ثمة سبب لعدم اسمرارك 156 00:10:48,580 --> 00:10:51,332 .ليس لديك إرادة - وأنت لديك إرادة؟ - 157 00:10:51,416 --> 00:10:54,419 نعم، كففت عن إقامة علاقات ذات معنى ."مع "تشاك 158 00:10:54,502 --> 00:10:58,089 ويمكنني بالسهولة نفسها أن أكف عن .إقامة علاقات لا معنى لها معه 159 00:10:58,173 --> 00:11:03,053 في الواقع، سأتصل به الآن وأوضح له .أن غزلنا الصغير انتهى إلى الأبد 160 00:11:03,136 --> 00:11:06,306 قد يجدر بك أن تقتدي بي .قبل أن تسافري من جديد 161 00:11:16,149 --> 00:11:17,358 .مرحباً 162 00:11:17,442 --> 00:11:19,319 أهكذا ترد على الاتصالات الهاتفية الآن؟ 163 00:11:19,402 --> 00:11:23,490 ذهبت إلى شقة "جولييت" هذا الصباح .وتبين أنها لا تقيم فيها 164 00:11:23,573 --> 00:11:25,658 .لم تفعل قط - ماذا؟ - 165 00:11:25,742 --> 00:11:29,996 اسمعي، أنا آسف يا "فانيسا"، كان يجب .أن أصدقك حين قلت إنها خدعتك 166 00:11:30,080 --> 00:11:33,208 جولييت" كاذبة" .كانت تكذب علي طوال هذا الوقت 167 00:11:33,291 --> 00:11:36,503 أخيراً، احتاج أحدهم .إلى فترة طويلة بما فيه الكفاية 168 00:11:36,586 --> 00:11:39,172 .لكن جدياً، أقدر إطلاعي على ذلك 169 00:11:40,298 --> 00:11:42,926 بما فيه الكفاية لتساعديني على اكتشاف ما تخبئه؟ 170 00:11:43,009 --> 00:11:45,303 دعني أرى "كتابة مقالة عن "هانا أريندت 171 00:11:45,386 --> 00:11:48,807 أو مهمة سرية قد تساعد في تبرئتي؟ 172 00:11:48,890 --> 00:11:50,809 .دعني أحضر حقيبتي - .حسناً - 173 00:11:56,564 --> 00:11:59,609 لمَ يرتسم الغضب على وجهك؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 174 00:11:59,692 --> 00:12:01,528 لا، ليس كل شيء على ما يرام .يجب أن تعرفي ذلك 175 00:12:01,611 --> 00:12:03,071 .أظن أن أمراً ما فاتني 176 00:12:03,154 --> 00:12:04,239 .لم يفتني أي أمر 177 00:12:04,322 --> 00:12:06,908 رأيتك هذا الصباح تترجلين من سيارة أجرة ."مع "كولن فوريستر 178 00:12:06,991 --> 00:12:10,912 هل تقيمين علاقة مع أستاذك؟ - .إنه عملياً ضيف محاضر - 179 00:12:10,995 --> 00:12:15,291 ولا، ليست علاقة لأننا اتفقنا على عدم .القيام بأي شيء قبل نهاية الفصل 180 00:12:15,375 --> 00:12:16,417 .هذا رومانسي 181 00:12:16,501 --> 00:12:19,629 ما سيكون أكثر رومانسيةً .هو أن يضحي من أجلك 182 00:12:19,712 --> 00:12:22,549 ماذا تقول؟ - حين كنا معاً - 183 00:12:22,632 --> 00:12:23,883 .كنت لأفعل أي شيء من أجلك 184 00:12:23,967 --> 00:12:25,844 لذا إذا كان هذا الملياردير يهتم لأمرك حقاً 185 00:12:25,927 --> 00:12:28,137 لمَ لا يستطيع ترك التدريس واصطحابك في موعد؟ 186 00:12:28,221 --> 00:12:32,016 أنت تساوين أكثر من أجر محاضرة ضيف .يعرف الجميع ذلك 187 00:12:32,100 --> 00:12:33,309 .ليتك تفعلين 188 00:12:41,651 --> 00:12:46,030 علاقة حميمة في سيارة ليموزين .عدنا إلى نقطة البداية 189 00:12:46,114 --> 00:12:49,284 أنت محقة، يجب أن نفعل كل ما بوسعنا .لوضع حد لهذا 190 00:12:49,367 --> 00:12:52,203 .قد يكون هذا صعباً لكنها الطريقة الوحيدة 191 00:13:01,713 --> 00:13:05,633 آرثر"، يجب أن نحضر شمبانيا" كروغ دو مينيل" من العام 1995" 192 00:13:05,717 --> 00:13:07,302 .والكثير من الواقيات الذكرية 193 00:13:07,385 --> 00:13:10,096 .سيكون هذا يوماً طويلاً من علاج الغمر 194 00:13:10,179 --> 00:13:13,600 إن كنت و"بلير" سنضع حداً لهذا، سنضطر إلى إقامة العدد الأكبر من العلاقات 195 00:13:13,683 --> 00:13:15,226 .في الساعات الـ24 التالية 196 00:13:20,648 --> 00:13:23,735 "دوروتا"، يجب أن تبعديني عن "تشاك" .خلال الساعات الـ24 التالية 197 00:13:23,818 --> 00:13:24,903 .مهما كلف الأمر 198 00:13:24,986 --> 00:13:26,571 ..."لكن يا آنسة "بلير - ."(لا تناديني "آنسة (بلير - 199 00:13:26,654 --> 00:13:29,866 استئصال "باس" هو الطريقة الوحيدة .للانتهاء من هذا الأمر نهائياً 200 00:13:29,949 --> 00:13:31,492 .الآن، ساعديني في الانشغال 201 00:13:38,333 --> 00:13:41,127 .كنت في طريقي إلى مكتبك 202 00:13:41,210 --> 00:13:43,254 ...اسمع، كنت أفكر - .كفي عن التفكير - 203 00:13:43,338 --> 00:13:44,839 .نوشك على الذهاب في عطلة 204 00:13:44,923 --> 00:13:47,383 .سنغادر صباح الغد، على الأقل سأفعل 205 00:13:47,467 --> 00:13:48,718 ماذا تعني؟ 206 00:13:48,801 --> 00:13:50,929 سأستقل رحلة 9 صباحاً .وستستقلين رحلة الساعة 11 207 00:13:51,012 --> 00:13:53,264 رحلتان منفصلتان؟ - ."سنلتقي في "بينك ساندز - 208 00:13:53,348 --> 00:13:56,351 غرفتك باسمك ."أحجز غرفتي دائماً باسم "بافت 209 00:13:57,226 --> 00:13:59,062 .يمكنني أن أحزر أنك تفكرين مجدداً 210 00:13:59,145 --> 00:14:01,773 أفكر أن هذه الرحلة .قد لا تكون فكرة رائعة للغاية 211 00:14:03,066 --> 00:14:06,110 حسناً، لن نذهب إلى أي مكان .سنعود إلى الانتظار 212 00:14:06,194 --> 00:14:07,946 .تحملي - .لسنا مضطرين إلى أن نفعل - 213 00:14:08,029 --> 00:14:12,116 نقول إننا نريد علاقة حقيقية لكن الحقيقة .هي أن أياً منا ليس مستعداً للتضحية 214 00:14:12,200 --> 00:14:15,036 إنني محتار .عرف كلانا ما كنا قادمين عليه 215 00:14:15,119 --> 00:14:17,080 ما الذي تغير؟ - .أظن أنني فعلت - 216 00:14:17,163 --> 00:14:19,332 .لا أعرف، قد لا نكون فكرة رائعة للغاية 217 00:14:20,375 --> 00:14:22,293 ماذا حصل حين نزلت من سيارة الأجرة؟ 218 00:14:22,377 --> 00:14:25,088 نعرف كلانا أن هذه .حالة توقيت سيىء 219 00:14:25,922 --> 00:14:27,632 .لكنني الأولى التي تقول ذلك 220 00:14:29,676 --> 00:14:31,010 .أنا آسفة 221 00:14:34,138 --> 00:14:37,976 تفاجأت باتصالك، ظننت حقاً .أنك لم ترد قط أن تكلمني من جديد 222 00:14:38,059 --> 00:14:41,354 إن قطعك علاقتك بي لا يعني أننا لا نستطيع أن نكون صديقين، أليس كذلك؟ 223 00:14:43,940 --> 00:14:46,526 (فانيسا: عرفت عنوان (ج" ".أنا في طريقي، قم بإلهائها 224 00:14:47,402 --> 00:14:50,321 "آسف، يسألني "تشاك .عن مكان البطاريات 225 00:14:50,405 --> 00:14:51,948 .حسناً، أعرف الآن أنك تكذب 226 00:14:53,199 --> 00:14:56,285 ليتني عرفت متى كذبتِ، كان هذا ليوفر الكثير من الوقت، أليس كذلك؟ 227 00:14:56,995 --> 00:15:00,290 ماذا يجري هنا يا "نايت"؟ - .يجب أن أطرح عليك هذا السؤال - 228 00:15:01,416 --> 00:15:04,210 ذهبت إلى شقتك اليوم .وقالوا لي إنك لا تقيمين هناك 229 00:15:04,294 --> 00:15:08,923 وتأكدت من أنني لم أعد أحفل بك .لكنني لا أستطيع أن أنسى الأمر 230 00:15:09,007 --> 00:15:11,884 لمَ يجب أن تكذبي بشأن كل شيء؟ 231 00:15:13,303 --> 00:15:15,888 .لأنني لم أرد أن ترى أين أعيش حقاً 232 00:15:17,307 --> 00:15:20,893 .شقتي الحالية ستوديو في الشارع 126 233 00:15:20,977 --> 00:15:25,732 وما كنت حتى لأستطيع تحمل نفقاته .لولا نسيبي 234 00:15:25,815 --> 00:15:29,861 فهو يدفع إيجاري وقسطي الجامعي وأجمع ما تبقى بصعوبة 235 00:15:29,944 --> 00:15:34,532 .أو أعيده حينما أستطيع 236 00:15:35,450 --> 00:15:37,201 إذاً هذا ما كنت تخفينه؟ 237 00:15:38,286 --> 00:15:39,871 ...أنك - فقيرة؟ - 238 00:15:41,414 --> 00:15:44,208 هل تظن حقاً أنني كنت لأكون "الفتاة المثيرة في "هاميلتون هاوس 239 00:15:44,292 --> 00:15:47,170 لو عرف الناس "أنني أستقل قطار "ميترو نورث 240 00:15:47,253 --> 00:15:50,882 لأذهب إلى "وودبري كومون" مرتين في الشهر أو أنني أصفف شعري بنفسي؟ 241 00:15:50,965 --> 00:15:54,510 "وهل كان "نايت أرتشيبالد ليرغب حقاً في مواعدتي 242 00:15:54,594 --> 00:15:58,681 لو عرف أنني أقمت فوق متجر بقالة في الدور الخامس من مبنى من دون مصعد 243 00:15:58,765 --> 00:16:01,392 ذات مصابيح فلورية وأثاث من "إيكيا" جمعته بنفسي؟ 244 00:16:03,561 --> 00:16:06,105 حين دخل أبي إلى السجن .لم أملك شيئاً 245 00:16:06,189 --> 00:16:09,650 لذا أعرف معنى الشعور .بالحاجة إلى الاستمرار 246 00:16:09,734 --> 00:16:12,987 أنا آسفة لأنني كذبت عليك .شعرت بالخجل 247 00:16:13,071 --> 00:16:15,531 ...هذا سبب قطع علاقتي بك، لأنني 248 00:16:16,824 --> 00:16:20,495 لم أرد أن أتقرب منك كثيراً .لكنك أعجبتني حقاً 249 00:16:21,621 --> 00:16:23,247 .وما زلت تعجبني 250 00:16:25,958 --> 00:16:29,212 .يجب أن أذهب حتماً - .لا، مهلاً - 251 00:16:29,295 --> 00:16:32,090 .أخبرتني الحقيقة أخيراً 252 00:16:32,799 --> 00:16:36,969 وأنا من كبار المؤمنين بالفرص الثانية .حظيت ببعضها في حياتي 253 00:16:38,554 --> 00:16:43,226 الليلة الافتتاح الشتوي لـ"باليه" مدينة نيويورك)، هل تريدين الحضور؟) 254 00:16:43,309 --> 00:16:47,730 ربما ترتدين ثوباً تملكينه حقاً حتى إذا كان من "وودبري كومون"؟ 255 00:16:47,814 --> 00:16:49,774 .نعم، أود ذلك 256 00:16:50,942 --> 00:16:56,572 شكراً لتفهمك، لا تستطيع حتى أن تفهم .أهمية ذلك بالنسبة إلي 257 00:17:23,641 --> 00:17:26,060 الغي الأمر، عرفت الحقيقة" ."(سنتكلم لاحقاً، (نايت 258 00:17:43,911 --> 00:17:46,914 .يقولون إن الصورة تساوي ألف كلمة" 259 00:17:46,998 --> 00:17:50,042 لكن في هذه الحالة يبدو أن ليس لدينا سوى كلمتين 260 00:17:50,126 --> 00:17:55,089 :لوصف هذه الصور وصفاً مناسباً ".(يا إلهي) 261 00:18:08,936 --> 00:18:10,604 "(اتصال وارد من (تشاك" 262 00:18:10,688 --> 00:18:11,939 "تجاهل الاتصال" 263 00:18:12,022 --> 00:18:13,565 "تشاك)، 30 اتصالاً فائتاً)" 264 00:18:19,327 --> 00:18:20,537 !"دوروتا" 265 00:18:24,332 --> 00:18:26,334 "بلير" هل من أمر نحتاج إلى التحدث عنه؟ 266 00:18:27,168 --> 00:18:29,254 ."هذا ليس مدعاةً للقلق يا "سيرينا 267 00:18:30,505 --> 00:18:33,884 أعرف أنني قلت .إنني سأترك "تشاك" وسأفعل 268 00:18:33,967 --> 00:18:35,760 .لكن نبذ "تشاك" أصعب مما اعتقدت 269 00:18:35,844 --> 00:18:37,929 وماذا لو احتجت إلى إعادة تأهيل جنسية مثل "جيسي جايمس"؟ 270 00:18:38,013 --> 00:18:40,140 .ستتجاوزين هذا الأمر 271 00:18:40,223 --> 00:18:43,602 .ربما لأنني تخطيت عائقي اليوم 272 00:18:43,685 --> 00:18:46,313 أظهرت بعضاً من قوة الإرادة ."وقطعت علاقتي بـ"كولن 273 00:18:46,396 --> 00:18:47,939 .هنيئاً لك 274 00:18:48,023 --> 00:18:52,068 ...لمرة تفكرين بعقلك لا بـ - ماكارون"؟" - 275 00:18:54,195 --> 00:18:57,616 لو أراد حقاً أن يكون معي، لم يحتج .إلا إلى التخلي عن الفصل الدراسي 276 00:18:57,699 --> 00:19:00,118 كان هذا فصلاً دراسياً لم يرد أو يحتج .إلى إعطائه على أي حال 277 00:19:00,201 --> 00:19:01,703 ."أنت "سيرينا فان دير وودسن 278 00:19:01,786 --> 00:19:04,331 تستحقين رجلاً سينقل جبالاً ليكون معك .إذا اقتضى الأمر 279 00:19:04,414 --> 00:19:05,957 .كنت أفكر في ذلك طوال اليوم 280 00:19:06,041 --> 00:19:10,086 "وأنت "بلير وولدورف .الجرأة موهبتك ظلي قوية 281 00:19:10,170 --> 00:19:12,756 "إلى اللقاء في "الباليه .يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً 282 00:19:20,847 --> 00:19:23,016 ."تشاك" - ".تجاهل الاتصال" - 283 00:19:23,099 --> 00:19:24,976 ".تشاك)، 31 اتصالاً فائتاً)" 284 00:19:29,439 --> 00:19:32,776 شكراً لسماحك لي بالمرور بك أردت أن أعلمك شخصياً 285 00:19:32,859 --> 00:19:36,404 "أنني سمعت ما قلته عن "بن .وسأعمل بنصيحتك 286 00:19:37,030 --> 00:19:38,949 .سأقطع كل اتصالاتي به 287 00:19:39,032 --> 00:19:40,951 يسعدني سماع ذلك، ما الذي غير رأيك؟ 288 00:19:41,034 --> 00:19:44,996 يعجبني هذا الشاب وقطعت علاقتي به .لأن "بن" أرادني أن أفعل 289 00:19:45,080 --> 00:19:48,041 ،والآن يريد هذا الشاب .نايت" أن يحاول من جديد" 290 00:19:48,124 --> 00:19:50,210 .ولا أستطيع أن أرفض فرصة ثانية 291 00:19:51,086 --> 00:19:54,047 .التخلي عن "بن" بالغ الصعوبة 292 00:19:54,130 --> 00:19:55,840 .تذكر كيف كان من قبل 293 00:19:55,924 --> 00:19:58,927 .كان متفائلاً ومثالياً للغاية 294 00:19:59,010 --> 00:20:01,346 كان اليوم الذي أصبح فيه مدرساً .الأسعد في حياته 295 00:20:01,429 --> 00:20:03,473 .وأظن أنني ما زلت أراه بهذه الصورة 296 00:20:03,556 --> 00:20:05,809 .أعرف لكنه لم يعد ذلك الشخص 297 00:20:05,892 --> 00:20:09,896 إنه مُدان بعمر الـ26 سنة .لم يتحمل مسؤولية أفعاله 298 00:20:09,980 --> 00:20:13,274 .لن يتمكن من التقدم ما لم يقبل ما حصل 299 00:20:13,358 --> 00:20:15,235 .أظن أنني لم أرد قبول الأمر أيضاً 300 00:20:17,779 --> 00:20:21,992 لكنني يجب أن أفعل، يجب أن أكف .عن التحدث إليه، لمصلحتي 301 00:20:23,118 --> 00:20:24,536 .شكراً 302 00:20:26,371 --> 00:20:30,917 أحياناً، يجب أن ننسى الأمور لنفسح .المجال لدخول أمور أفضل إلى حياتنا 303 00:20:31,001 --> 00:20:32,210 .أحسنت قولاً 304 00:20:32,293 --> 00:20:34,963 إنها كلماتك .من كتاب "وينر"، الفصل الثالث 305 00:20:35,046 --> 00:20:37,048 كانت هذه كلماتي فعلاً، أليس كذلك؟ 306 00:20:39,551 --> 00:20:40,844 .شكراً 307 00:20:47,475 --> 00:20:48,852 ماذا تفعل هنا؟ 308 00:20:50,729 --> 00:20:54,107 .إذا اقتربت مني، سأصرخ - .يُستحسن أن تصدقي أنك ستفعلين - 309 00:20:54,190 --> 00:20:57,235 إن كنا سننهي هذا الأمر .يجب أن نشرع بعلاج الغمر في الحال 310 00:20:57,318 --> 00:21:00,196 ماذا تعني؟ .هذا علاج للتخلص من الإدمان 311 00:21:00,280 --> 00:21:03,158 .يجب أن نظل بعيدين عن بعضنا البعض - أين المتعة في ذلك؟ - 312 00:21:03,241 --> 00:21:07,245 .التطهير ليس ممتعاً بل فعالاً - .أتعرفين ما الأكثر فعالية؟ الإسراف - 313 00:21:07,328 --> 00:21:09,414 إذا أسرفنا في تناول أي أمر .سنكف عن الرغبة فيه 314 00:21:09,497 --> 00:21:12,459 ."أرجو أن تكون قد مارستِ "اليوغا .يمكن أن يستمر هذا لبعض الوقت 315 00:21:14,544 --> 00:21:17,422 ."لا! لا يا آنسة "بلير 316 00:21:18,673 --> 00:21:21,176 .الأستاذ "فوريستر" تحت - ماذا؟ لماذا؟ - 317 00:21:22,302 --> 00:21:24,554 .أتى ليرافقني في موعد 318 00:21:24,637 --> 00:21:26,097 موعد؟ - .نعم - 319 00:21:26,181 --> 00:21:30,769 ويجب أن أنصرف الآن لأذهب .لحضور "الباليه" معه ولكي لا أعاشرك 320 00:21:36,274 --> 00:21:40,570 لا تستطيع الـ"كاي جي بي" حملي .على الكلام، ليس لـ"تشاك باس" أمل 321 00:21:48,787 --> 00:21:50,705 .مرحباً - مرحباً، ماذا تفعل الليلة؟ - 322 00:21:50,789 --> 00:21:53,875 "لدي موعد مثير مع بيتزا "غريمالدي وأفلام "نيتفليكس"، لماذا؟ 323 00:21:54,959 --> 00:21:59,005 ."قطعت علاقتي بـ"كولن - !حقاً؟ هذا مروع - 324 00:21:59,089 --> 00:22:02,342 لا، كنت محقاً بشأنه .لذا فإن هذا حسن حقاً 325 00:22:02,425 --> 00:22:04,803 "لكن مشاهدة فيلم "دي في دي وتناول الـ"بيتزا"، حقاً؟ 326 00:22:04,886 --> 00:22:07,597 هل لديك عرض أفضل؟ - ما رأيك بـ"الباليه"؟ - 327 00:22:07,680 --> 00:22:09,265 حضوره أو رقصه؟ 328 00:22:09,766 --> 00:22:13,645 لاقني عند نافورة "لنكولن سنتر" بعد ساعة .وسنناقش الأمرين لاحقاً 329 00:22:13,728 --> 00:22:15,105 .حسناً، سأكون هناك 330 00:22:24,739 --> 00:22:26,241 بلير"، هل "سيرينا" هنا؟" 331 00:22:26,324 --> 00:22:28,785 لا، لكن السؤال الأفضل هو لمَ أنت هنا؟ 332 00:22:28,868 --> 00:22:31,371 استعدت رشدي وقمت بما كان يجب .أن أقوم به منذ أسابيع 333 00:22:31,454 --> 00:22:34,165 اتصلت بالمديرة وأبلغتها ."أنني سأكف عن التدريس في "كولومبيا 334 00:22:34,249 --> 00:22:37,418 .حتى إنني نجحت في إيجاد بديل - .حين شطبتك من حسابي بالضبط - 335 00:22:38,128 --> 00:22:40,505 ليس بالضبط .فقد شطبتك من حسابي منذ أسابيع 336 00:22:41,256 --> 00:22:42,465 .آسفة 337 00:22:42,549 --> 00:22:44,134 .لكنك سترافقني الآن 338 00:22:44,217 --> 00:22:47,637 سنذهب لنجد "سيرينا" لتتمكنا أنتما المحظوظان وراثياً ظلماً من الاجتماع 339 00:22:47,720 --> 00:22:50,223 ولأتمكن من الإفلات من العلاقة الجنسية الأفضل في الحياة 340 00:22:50,306 --> 00:22:51,599 .استناداً إلى المبادىء فحسب 341 00:22:51,683 --> 00:22:54,352 .وإذا سُئلنا، أنت من أواعد - ."بلير" - 342 00:22:54,435 --> 00:22:57,105 "أسرع، أفلت فرد من آل "باس .وهو جائع 343 00:22:57,188 --> 00:22:58,439 ...في الواقع 344 00:23:00,692 --> 00:23:02,026 .أنا أيضاً 345 00:23:10,451 --> 00:23:11,661 فانيسا"، ماذا...؟" 346 00:23:12,704 --> 00:23:14,247 كيف عرفت...؟ - أنك تقيمين هنا؟ - 347 00:23:14,330 --> 00:23:16,749 رأيتك تكثرين من زياراتك ."إلى مطعم "أولي" في "فورسكوير 348 00:23:16,833 --> 00:23:19,252 فدفعت لعامل التوصيل ليعطيني عنوانك 349 00:23:19,335 --> 00:23:21,671 وإعطائي بعض المال لمدير مبناك .أوصلني إلى بابك 350 00:23:21,754 --> 00:23:23,715 لا شك أنك يجب أن تنتقلي .إلى حي أكثر أماناً 351 00:23:23,798 --> 00:23:26,634 لمَ دخلت عنوة إلى شقتي؟ 352 00:23:26,718 --> 00:23:32,015 لأنني كنت أبحث عن أمر لأثبت للجميع .بأنك الكاذبة المجنونة التي أعرفها 353 00:23:32,098 --> 00:23:35,894 .أنجزت مهمتي ثم وجدت هذا 354 00:23:37,312 --> 00:23:39,564 .أرجوك، أنت لا تفهمين 355 00:23:39,647 --> 00:23:41,190 جولييت"، أنا آسفة لأنني لم أصدقك" 356 00:23:41,274 --> 00:23:42,734 حين قلت .إن "سيرينا" أرسلت الرسالة الالكترونية 357 00:23:42,817 --> 00:23:44,986 كنت محقة، كانت تقايض .الجنس بالعلامات من البداية 358 00:23:45,069 --> 00:23:47,238 .لكن لا تقلقي، سرك في أمان معي 359 00:23:47,322 --> 00:23:52,452 إنني أكثر اهتماماً بفضح "سيرينا فان دير .وودسن" منه بفضح مدعية رقي تافهة 360 00:23:52,535 --> 00:23:56,414 أشكرك على ما أظن لكنني لا أنوي .أن أري تلك الصور لأحد 361 00:23:56,497 --> 00:24:01,127 لمَ لا؟ لديك ما تحتاجين إليه .لتدمري "سيرينا" وتثأري لي 362 00:24:01,210 --> 00:24:04,881 فانيسا"، كم أنا آسفة لأنك جُررتِ" إلى هذا الأمر وليتني أستطيع تسويته 363 00:24:04,964 --> 00:24:08,635 لكنني لم أعد مهتمة ."بالقضاء على "سيرينا 364 00:24:09,510 --> 00:24:14,390 .في الواقع، لن أقوم إلا بمحو هذه الصور 365 00:24:15,433 --> 00:24:17,560 .لا يمكنك أن تكوني جادة 366 00:24:17,644 --> 00:24:20,813 لديك ما تحتاجين إليه "لتظهري للعالم حقيقة "سيرينا 367 00:24:20,897 --> 00:24:25,360 وقررت الآن أن تتغيري؟ - .كان يجب أن أختار ففعلت - 368 00:24:25,944 --> 00:24:27,487 .حسناً 369 00:24:27,570 --> 00:24:29,614 .يُستحسن أن نرمي هذا وراءنا 370 00:24:39,290 --> 00:24:44,462 (يبدو أن الرقاقة على كتف (فانيسا" ".أصبحت رقمية 371 00:25:20,169 --> 00:25:23,422 "مرحباً، "كولن "هذه "جيليان مرفي" و"إيثان ستيفل 372 00:25:23,506 --> 00:25:25,091 ."من "مسرح الباليه الأميركي 373 00:25:28,010 --> 00:25:29,845 مرحباً، كيف الحال؟ 374 00:25:29,929 --> 00:25:32,473 .المعذرة، سأراك في الداخل - .نعم - 375 00:25:35,434 --> 00:25:38,020 .دان همفري" في افتتاحية الباليه" 376 00:25:38,646 --> 00:25:40,606 دعني أحزر، أنت من تواعده "سيرينا"؟ 377 00:25:42,024 --> 00:25:45,194 .واعدتها الأسبوع الماضي - .نعم - 378 00:25:46,070 --> 00:25:48,906 لا شك أنها تستخدمك ."لتثير غيرة ذلك الرجل، "كولن 379 00:25:48,990 --> 00:25:52,743 ."تماماً كما استخدمتني في حفل "بلير - ."في الواقع، انفصلت عن "كولن - 380 00:25:53,911 --> 00:25:55,538 هل هذا صحيح؟ 381 00:25:55,621 --> 00:25:57,123 .مرحباً - .لا أفهم - 382 00:25:57,206 --> 00:25:59,917 خرجت في موعد مع "كولن"؟ هل انتشيت بفعل السكر؟ 383 00:26:01,252 --> 00:26:03,921 .لا، لا أواعده بل أنت تفعلين 384 00:26:04,422 --> 00:26:05,631 هلا ندخل؟ 385 00:26:09,010 --> 00:26:10,636 .آسف يا صاح 386 00:26:10,720 --> 00:26:12,471 .ما كان يجب أن تظن أنك مختلف 387 00:26:14,015 --> 00:26:16,475 ."لقد استقلت من "كولومبيا 388 00:26:16,559 --> 00:26:20,104 لا يهمني أن أكون أستاذاً .يهمني أن أكون معك 389 00:26:20,187 --> 00:26:21,731 .لا أصدق أنك فعلت ذلك 390 00:26:21,814 --> 00:26:24,775 ما لا أصدقه هو الوقت الطويل .الذي احتجت إليه للقيام بذلك 391 00:26:50,176 --> 00:26:53,721 بلير"، يجب أن نتكلم" .أو بالأحرى، يجب ألا نتكلم 392 00:26:53,804 --> 00:26:55,723 ما الذي لا تفهمه؟ .أنا هنا في موعد مع أحدهم 393 00:26:55,806 --> 00:26:58,893 ،الأستاذ "فوريستر" لا يواعدك .إنه إلهاء حافظي على تركيزك 394 00:26:59,727 --> 00:27:03,439 استسلمي لرغباتك وحاجاتك .لننهِ هذا بالطريقة المناسبة 395 00:27:03,522 --> 00:27:07,276 .كولن" لا يُلهيني، أنت تفعل" - ماذا؟ - 396 00:27:07,360 --> 00:27:08,861 .اتفقت معه 397 00:27:08,944 --> 00:27:12,406 لم نستطع أن نخرج معاً .قبل نهاية الفصل الدراسي 398 00:27:12,490 --> 00:27:16,661 لكن هذا بالغ الصعوبة لذا اضطررت .إلى إشباع رغبتي في مكان ما 399 00:27:16,744 --> 00:27:18,412 .محاولة موفقة 400 00:27:18,496 --> 00:27:22,958 ،"سأكون في كشك هاتف قبالة "دريس سيركل .إلى اللقاء بعد 5 دقائق 401 00:27:35,763 --> 00:27:37,973 .تفضل يا سيدي - .شكراً - 402 00:27:40,726 --> 00:27:45,648 ،افتتاحية "الباليه" وبدلات رسمية وشمبانيا .طبعاً ستكون هنا 403 00:27:46,774 --> 00:27:50,277 أنبهك إلى أن "سيرينا" هنا .و"بلير" و"تشاك" والمجموعة كلها 404 00:27:50,361 --> 00:27:52,446 الشخص الذي أتيت لأراه ."هو المديرة "روثر 405 00:27:52,530 --> 00:27:56,492 "إنها من كبار محبي "الباليه .أظن أنها في مكان ما هنا 406 00:27:56,575 --> 00:27:59,912 كل أترابك غاضبون منك لذا تصادقين المديرة؟ 407 00:27:59,995 --> 00:28:03,582 "كانت "جولييت" محقة بشأن "سيرينا .إنها تقيم علاقة مع أستاذها 408 00:28:03,666 --> 00:28:04,917 كيف تعرفين ذلك؟ 409 00:28:05,000 --> 00:28:09,004 "وجدت صوراً لـ"سيرينا" و"كولن فوريستر ."في شقة "جولييت 410 00:28:09,088 --> 00:28:11,674 "ماذا؟ التقطت "جولييت صوراً لـ"سيرينا"؟ 411 00:28:11,757 --> 00:28:13,968 .والآن سيعرف الجميع الحقيقة 412 00:28:15,136 --> 00:28:19,724 .فانيسا"، لا تفعلي هذا" - لماذا؟ من أجل "سيرينا"؟ - 413 00:28:21,392 --> 00:28:23,018 ."آسفة يا "نايت 414 00:28:32,820 --> 00:28:35,823 ."انتظر يا "دان - .أظن أنني انتظرت بما فيه الكفاية - 415 00:28:35,906 --> 00:28:37,116 "أخبريني أمراً يا "سيرينا 416 00:28:37,199 --> 00:28:39,702 أي مرتبة متدنية من اللائحة بلغت قبل أن تتصلي بي لأخرج معك؟ 417 00:28:39,785 --> 00:28:42,288 من الواضح أنك لم تستطيعي .الحضور مع "كولن" بما أنه أستاذك 418 00:28:42,371 --> 00:28:43,622 "وخرجت مع "نايت .في الأسبوع الماضي 419 00:28:43,706 --> 00:28:45,958 إذاً ماذا يجعلني ذلك؟ العازب رقم 3؟ 420 00:28:46,041 --> 00:28:48,127 .لم أعرف أن "كولن" كان قادماً 421 00:28:48,210 --> 00:28:51,380 كما أنني لم أعرف أنه ترك وظيفته .ليكون معي 422 00:28:52,089 --> 00:28:53,340 حسناً، إذاً ماذا الآن؟ 423 00:28:57,344 --> 00:28:58,763 لمَ أسأل حتى؟ 424 00:29:14,236 --> 00:29:17,156 شكراً جميعاً لحضوركم حفلة الليلة الخيرية 425 00:29:17,239 --> 00:29:20,701 التي تُطلق الموسم الشتوي ."لباليه مدينة "نيويورك 426 00:29:20,785 --> 00:29:26,540 ،"برنامج اليوم مُهدى للمرحوم "جورج بالانشين الرائد الحقيقي في عالم الرقص 427 00:29:26,624 --> 00:29:31,629 ومؤسس هذه المنظمة الرائعة .وصديقي العزيز 428 00:29:31,712 --> 00:29:34,006 .في صحته، في صحته 429 00:29:36,425 --> 00:29:38,803 عذراً، حضرة المديرة "روثر"؟ - .نعم - 430 00:29:38,886 --> 00:29:41,889 ...مرحباً - !يا للروعة - 431 00:29:41,972 --> 00:29:44,141 فانيسا أبرامز"، أهذه أنت؟" 432 00:29:44,225 --> 00:29:48,437 أعتذر يا حضرة المديرة ."لم أراها منذ كنا في جامعة "إكزيتر 433 00:29:49,438 --> 00:29:52,149 "ما من مشكلة يا آنسة "شارب .أتمنى لك أمسية ممتعة 434 00:29:52,233 --> 00:29:53,442 .لك أيضاً 435 00:29:54,527 --> 00:29:57,154 إكزيتر"؟ جدياً؟" - ماذا تفعلين هنا؟ - 436 00:29:57,238 --> 00:30:00,783 ولمَ كنت تكلمين المديرة؟ - .ربما لأنك لا تفعلين - 437 00:30:00,866 --> 00:30:03,119 أعدت لك كاميراتك .لكنني احتفظت ببطاقة الذاكرة 438 00:30:03,202 --> 00:30:05,538 ظننت أننا قررنا .عدم القيام بأي شيء بها 439 00:30:05,621 --> 00:30:08,457 لا، أنت قررت، إنني أخسر أمام "سيرينا" منذ ثلاث سنوات 440 00:30:08,541 --> 00:30:11,418 وأشاهدها تفلت بأي وكل شيء .وقد سئمت من ذلك 441 00:30:12,211 --> 00:30:15,965 قولي لي إنك لا تشاركينني رأيي .من الواضح أن لالتقاطك هذه الصور سبباً 442 00:30:16,048 --> 00:30:19,593 نعم، كان لدي سبب .لكنني غيرت رأيي 443 00:30:24,598 --> 00:30:27,726 "إن كنت تفعلين ذلك بسبب "نايت .فيجب أن تعرفي الحقيقة 444 00:30:27,810 --> 00:30:29,603 .لقد خدعك 445 00:30:29,687 --> 00:30:31,522 لمَ اصطحبك فجأة لتناول القهوة برأيك؟ 446 00:30:32,690 --> 00:30:34,650 :(من (نايت" "أنا معها الآن، هل أنت في الشقة؟ 447 00:30:34,733 --> 00:30:37,403 .شغَلك فيما فتشت شقتك 448 00:30:37,486 --> 00:30:42,992 وأخبرت "نايت" عن الصور وأنا متأكدة .من أنه يخبر "بلير" عنها الآن 449 00:30:47,538 --> 00:30:50,833 واجهي الأمر .في النهاية، أنت دخيلة مثلي 450 00:30:50,916 --> 00:30:53,752 وإن خُيروا يوماً بين إحدانا "و"سيرينا فان دير وودسن 451 00:30:53,836 --> 00:30:56,797 ."سيختارون دائماً "سيرينا 452 00:31:03,137 --> 00:31:04,805 عذراً، أيتها المديرة "روثر"؟ 453 00:31:05,890 --> 00:31:07,641 .لدي أمر يجب أن تريه 454 00:31:09,977 --> 00:31:15,065 (انتعلي خفي الباليه يا (سيرينا" ".سيصعب عليك الخروج من هذه الورطة 455 00:31:18,428 --> 00:31:22,348 لدي دليل على إقامة "سيرينا .فان دير وودسن" علاقة مع أستاذها 456 00:31:23,060 --> 00:31:25,813 .آنسة "شارب"، أنا هنا مع أصدقاء 457 00:31:25,896 --> 00:31:29,734 هذه الليلة الوحيدة في السنة التي يتسنى لي فيها أن أحاول نسيان كل شيء آخر 458 00:31:29,817 --> 00:31:32,194 .والاستمتاع بوقتي 459 00:31:32,278 --> 00:31:34,864 "أيتها المديرة "روثر هل لي ببعض الوقت معك من فضلك؟ 460 00:31:35,531 --> 00:31:38,326 طبعاً، أنت مشاركة ."في هذا يا آنسة "وولدورف 461 00:31:38,409 --> 00:31:42,371 "طلبت منك ومن الآنسة "فان دير وودسون .أن تحاولا الابتعاد عن ناظري 462 00:31:42,455 --> 00:31:45,291 ."أنا لا أكذب أيتها المديرة "روثر - ماذا يجري؟ - 463 00:31:46,334 --> 00:31:50,671 لا شيء يعنيك يا أستاذ .أو يعني أحداً في الوقت الحاضر 464 00:31:50,755 --> 00:31:52,798 ."في الواقع، هذا يعني "كولن 465 00:31:53,758 --> 00:31:55,926 ."إنه الذي يظهر في الصور مع "سيرينا 466 00:31:57,345 --> 00:32:00,014 ألهذا السبب استقلت من منصبك اليوم؟ 467 00:32:02,433 --> 00:32:06,896 مع أنه صحيح أنني استقلت بسبب تورطي مع طالبة 468 00:32:06,979 --> 00:32:09,273 .إلا أن هوية تلك الطالبة لا تعني أحداً 469 00:32:09,357 --> 00:32:13,069 كل المهم هو أنني مسؤول عن ذلك .وقد تحملت المسؤولية بترك منصبي 470 00:32:13,152 --> 00:32:15,738 ."هذا رائع إلى حد ما يا "كولن 471 00:32:15,821 --> 00:32:22,828 ومع أن الأستاذ يتحمل عادة مسؤولية أي خطأ في العلاقات بين الطالبة والأستاذ 472 00:32:22,912 --> 00:32:27,291 إن اشتُبه بأن تلك الطالبة قايضت الجنس بالعلامات 473 00:32:27,375 --> 00:32:32,713 أظن أننا قد نحتاج .إلى دراسة الوضع عن كثب 474 00:32:32,797 --> 00:32:35,716 .دعيني أحضر كاميرتي - .تفضلي، انظري كما يحلو لك - 475 00:32:35,800 --> 00:32:37,301 .دعيني أساعدك في ذلك 476 00:32:39,845 --> 00:32:41,430 لا تريدين مشاهدة تلك الصور على أي حال 477 00:32:41,514 --> 00:32:45,476 .لأن من يظهر فيها ليس "سيرينا" بل أنا 478 00:32:46,435 --> 00:32:48,270 .بلير"، لست مضطرة إلى القيام بذلك" 479 00:32:48,354 --> 00:32:52,108 لمَ أعرض مساري الجامعي للخطر بالكذب؟ 480 00:32:52,191 --> 00:32:55,861 "لذا تفضلي، اصرفي "كولن !مهلاً، لقد استقال 481 00:32:55,945 --> 00:32:59,156 .لذا لندخل ونتمتع ببعض الرقص، بسرعة 482 00:32:59,240 --> 00:33:00,741 .إذا استطعت أن أقول أمراً 483 00:33:00,825 --> 00:33:03,369 ،أستطيع أنا من جهتي ."أن أدعم رواية الآنسة "وولدورف 484 00:33:03,452 --> 00:33:06,080 كانت بالفعل تقيم علاقة ."مع الأستاذ "فوريستر 485 00:33:06,163 --> 00:33:10,251 أعرف ذلك لأنني أتنصت على كل من تراه "بلير" وتكلمه 486 00:33:10,334 --> 00:33:13,337 .بسبب غيرتي النهمة 487 00:33:13,421 --> 00:33:18,134 .مع أنها صرحت أنه لم يُرضها بقدري 488 00:33:21,303 --> 00:33:22,513 .هذا صحيح 489 00:33:23,806 --> 00:33:25,307 ألا تفهمين؟ 490 00:33:25,391 --> 00:33:29,019 .إنهم يحمون بعضهم البعض - .هذا ما يفعلونه دائماً - 491 00:33:29,103 --> 00:33:31,230 أنا آسفة، من أنت؟ 492 00:33:32,148 --> 00:33:35,693 آنسة "شارب"، في الواقع، من دون دليل 493 00:33:35,776 --> 00:33:39,864 .لا أستطيع أن أعرف من يقول الحقيقة 494 00:33:39,947 --> 00:33:43,784 ."نعم، كان لدي دليل حتى أغرقته "بلير 495 00:33:47,705 --> 00:33:50,708 جولييت"، لا أحب الوشاة" 496 00:33:50,791 --> 00:33:56,255 ولا الشابات اللواتي يستخدمن غرائزهن .لتطوير مساراتهن الجامعية 497 00:33:56,338 --> 00:34:01,635 ،لذا هلا عذرتموني من فضلكم سأبذل قصارى جهودي للتمتع بهذا العرض 498 00:34:01,719 --> 00:34:07,349 الذي أرجو أن يكون أكثر رقياً .من ذلك الذي رأيته للتو، طاب مساؤكم 499 00:34:19,069 --> 00:34:20,738 ."عذراً يا "سيرينا 500 00:34:23,365 --> 00:34:25,910 التقطتِ صوراً لي؟ فيمَ كنت تفكرين بحق السماء؟ 501 00:34:25,993 --> 00:34:28,829 ما كان يجب أبداً أن تتورط .مع "سيرينا فان دير وودسن" في البداية 502 00:34:28,913 --> 00:34:30,164 .حاولت أن أحذرك 503 00:34:30,247 --> 00:34:31,665 .نعم، حميتني حقاً 504 00:34:31,749 --> 00:34:33,709 "لطالما عرفت أن "بن سيقلبك ضدي في النهاية 505 00:34:33,793 --> 00:34:35,544 لكنني لم أظن قط .أنك ستفعلين أمراً مماثلاً 506 00:34:35,628 --> 00:34:38,339 الأمر ليس بهذه البساطة .لم أقصد قط أن أؤذيك 507 00:34:38,422 --> 00:34:40,883 في هذه الحالة الشخص الوحيد الذي أذيته هو نفسك 508 00:34:40,966 --> 00:34:44,386 لأنك ستُحرمين من المال .من الآن فصاعداً 509 00:34:44,470 --> 00:34:47,848 في ما يتعلق بي، أنت ميتة بنظري .شأنك شأن أخيك 510 00:34:47,932 --> 00:34:49,183 ."كولن" 511 00:34:51,060 --> 00:34:52,478 .حان دورنا الآن 512 00:34:53,896 --> 00:34:56,315 .أصبح هوسك بـ"سيرينا" مضجراً 513 00:34:56,398 --> 00:34:58,526 كونك لا تملكين المال بل أوهام عظمة 514 00:34:58,609 --> 00:35:01,403 .لا يجعل كونك عازبة بيضاء قذرة مقبولاً 515 00:35:05,324 --> 00:35:08,118 .نايت"، لست المسؤولة، تعرف ذلك" 516 00:35:08,202 --> 00:35:10,621 لمَ أصدق أبداً أي أمر تقولينه من جديد؟ 517 00:35:10,704 --> 00:35:12,790 تستطيع أن تصدق .أنها تصفف شعرها بنفسها 518 00:35:12,873 --> 00:35:16,919 "حاولت أن تدمري صداقتي مع "بلير .وسمعتي ومساري الجامعي 519 00:35:17,002 --> 00:35:19,547 فشلت في كل مرة .والآن حان الوقت لترحلي 520 00:35:19,630 --> 00:35:22,383 .أحاول أن أفعل - ."إنه يقصد "كولومبيا - 521 00:35:22,466 --> 00:35:23,843 .لا تنتمين إليها على أي حال 522 00:35:23,926 --> 00:35:27,388 إذا ضبطناك تتسكعين فيها من جديد .سيكون لذلك عواقب 523 00:35:27,471 --> 00:35:29,139 .ونحن بارعون حقاً في الانتقام 524 00:35:32,059 --> 00:35:36,480 .شوهدت بطة صغيرة قبيحة منفية" 525 00:35:36,564 --> 00:35:39,692 ".لنأمل ألا تتحول إلى بجعة سوداء 526 00:35:44,340 --> 00:35:48,887 أنا شديد الأسف بشأن كل شيء .لم أعرف كم كانت "جولييت" مضطربة 527 00:35:48,970 --> 00:35:51,055 .لا، استحال عليك أن ترى ذلك 528 00:35:51,139 --> 00:35:54,976 لم تحبني قبل أن نتعرف كلانا ببعضنا .البعض أو قبل أن أتعرف بها 529 00:35:55,059 --> 00:35:57,854 لطالما شعرت بالغيرة "من ماضي مع "نايت 530 00:35:57,937 --> 00:36:00,482 ...وحين اكتشفت أنني أقابلك 531 00:36:00,565 --> 00:36:03,067 كانت هذه القشة .التي قصمت ظهر البعير 532 00:36:03,283 --> 00:36:07,203 .لكنني لا أفهم لمَ تؤذيك، فأنتما قريبان 533 00:36:07,287 --> 00:36:09,873 وهي مدينة لك بالكثير ."بحسب ما قال "نايت 534 00:36:09,956 --> 00:36:11,666 .هذا أكثر منطقاً مما أود 535 00:36:11,750 --> 00:36:15,378 .تاريخنا العائلي معقد للغاية 536 00:36:16,630 --> 00:36:23,136 لكنني لن أفهم أبداً السهولة التي يرمي بها .البعض كل ما هو خير لتسوية حساب 537 00:36:23,219 --> 00:36:28,183 إذا بقيت لفترة أطول في الناحية الشرقية .العليا سترى ذلك طوال الوقت 538 00:36:29,017 --> 00:36:31,436 إنني مستعد للمخاطرة .إن كنت مستعدة لذلك 539 00:36:37,901 --> 00:36:40,612 حين تعرفت إليك .كنت أهرب من شخص ما 540 00:36:41,196 --> 00:36:43,990 .أنا آسفة لأنني صادفتك 541 00:36:44,074 --> 00:36:48,119 أنا آسفة لأنك تخليت عن التعليم .من أجلي، أشعر بالأسى 542 00:36:49,162 --> 00:36:51,206 .بصراحة، لم أكن قط بارعاً للغاية 543 00:36:51,289 --> 00:36:53,208 ...أكره استخدام القلم الأحمر - !كفى - 544 00:36:53,291 --> 00:36:56,961 وإلقاء محاضرات أمام أولاد... .يرتدون لباس نوم مهين تقريباً 545 00:36:58,254 --> 00:37:01,716 إذاً ماذا ستفعل؟ - .سأعود إلى القيام بما أبرع فيه - 546 00:37:01,800 --> 00:37:06,763 أن أكون رجل أعمال .لا علاقات ولا جذور بل عمل فحسب 547 00:37:06,846 --> 00:37:09,349 هذه فكرة مروعة .أنت شخص صالح 548 00:37:09,432 --> 00:37:13,436 تستحق إحداهن أن تحملك على القيام .بأكثر من إرسالها في سيارة أجرة 549 00:37:15,980 --> 00:37:17,649 ."حظاً سعيداً يا "سيرينا 550 00:37:18,692 --> 00:37:19,859 .شكراً 551 00:37:42,799 --> 00:37:45,301 .مرحباً يا "دان"، لا أعرف أين أنت الآن 552 00:37:45,385 --> 00:37:51,474 لكنني عدت للتو إلى بيتي وكنت أتساءل ...إن كنا نستطيع أن نلتقي، أنا 553 00:37:52,267 --> 00:37:54,144 ".(اتصال بالانتظار من (نايت" 554 00:37:54,227 --> 00:37:55,770 ".تم تجاهله" 555 00:37:55,854 --> 00:37:57,105 .آسفة 556 00:37:57,188 --> 00:38:01,067 .على أي حال، سأنتظرك في الخارج 557 00:38:01,151 --> 00:38:04,362 هل سيكون من المبتذل من جانبي أن أقول قدر ما يستغرق ذلك؟ 558 00:38:06,489 --> 00:38:07,699 .إلى اللقاء 559 00:38:08,658 --> 00:38:12,746 هل سيكون من المبتذل من جانبي أن أقول .قدر ما يستغرق ذلك؟ إلى اللقاء 560 00:38:12,829 --> 00:38:14,414 ".نهاية الرسائل" 561 00:38:25,967 --> 00:38:29,846 .سيرينا"، مرحباً" - مرحباً يا "نايت"، ماذا تفعل هنا؟ - 562 00:38:29,929 --> 00:38:33,349 كنت أسير في الأنحاء .محاولاً أن أصفي ذهني بعد كل ما حصل 563 00:38:33,433 --> 00:38:36,144 .أظن أن الأمر سيحتاج إلى أكثر من نزهة 564 00:38:37,520 --> 00:38:42,650 حين تشاجرنا في سهرة ...فاشونز نايت أوت"، كنت محقة، كانت" 565 00:38:43,443 --> 00:38:46,780 كانت "جولييت" من جعلتني أبتعد عنك ."لدى عودتك من "باريس 566 00:38:49,157 --> 00:38:54,245 لا يمكنني إلا أن أتساءل عما كان ليحصل لولاها؟ 567 00:38:54,329 --> 00:38:57,290 .كانت الأمور لتختلف الآن - تختلف؟ - 568 00:39:00,084 --> 00:39:03,213 ...عشنا كلانا أموراً كثيرة معاً وأنا 569 00:39:04,756 --> 00:39:06,716 .رباه، إنني مشتاق إليك حقاً 570 00:39:11,429 --> 00:39:14,933 .امنحيني فرصة ثانية، لن أخذلك 571 00:39:15,016 --> 00:39:18,144 .أحياناً في الحياة، نبلغ مفترق طرق" 572 00:39:19,437 --> 00:39:23,233 ونُجبر على اختيار الطريق ".التي نريد سلوكها 573 00:39:27,570 --> 00:39:31,199 لا شيء أحبه أكثر من العودة .إلى البيت منتصرة 574 00:39:31,783 --> 00:39:35,453 ما النتيجة التي حققناها برأيك؟ - .مليون لنا وصفر للعالم - 575 00:39:36,746 --> 00:39:38,915 أحياناً، أظن أن إهانة أحدهم .أفضل من ممارسة الجنس 576 00:39:38,998 --> 00:39:41,668 .لا تفقدي صوابك الآن - .إنها دفعة أندورفين - 577 00:39:42,752 --> 00:39:44,796 .إضافةً إلى أنها تذكرني بالأيام الخوالي 578 00:39:46,214 --> 00:39:48,716 .أقدر حقاً تدخلك الليلة 579 00:39:48,800 --> 00:39:52,804 أردت أن أقول إنك مدينة لي .لكن لسبب ما، لم أشعر بأن هذا مناسب 580 00:39:54,931 --> 00:39:58,685 !تمتنع عن توجيه تهديد !وكأنه أمر يقوم به صديق 581 00:39:58,768 --> 00:40:02,564 !ربما لأن هذا ما نحن عليه، صديقان 582 00:40:05,024 --> 00:40:07,569 من عرف أننا احتجنا إلى الكثير من الجنس مع شريك نكرهه 583 00:40:07,652 --> 00:40:10,530 !وإهانة علنية لنصل أخيراً إلى هنا 584 00:40:14,576 --> 00:40:16,244 .يجب أن أذهب 585 00:40:19,664 --> 00:40:21,291 ."طابت ليلتك يا "وولدورف 586 00:40:24,544 --> 00:40:25,962 ."طابت ليلتك يا "باس 587 00:40:54,240 --> 00:41:00,747 ويستحيل أن نعرف إن كانت رحلتنا" ".ستوصلنا إلى المتعة أو الألم 588 00:41:02,290 --> 00:41:04,584 ."مرحباً، أنا "جولييت شارب 589 00:41:04,667 --> 00:41:11,257 لا تعرفينني لكن صديقة لنا تظن أن لدينا أعداء مشتركين في الناحية الشرقية العليا 590 00:41:11,341 --> 00:41:14,552 وبعض المساعدة من الداخل .لن تضر بي حقاً الآن 591 00:41:15,511 --> 00:41:17,263 ...هذا 592 00:41:17,347 --> 00:41:21,184 هذا غريب للغاية .تظنين حتماً أنني مجنونة 593 00:41:22,852 --> 00:41:26,648 إن كنت كذلك .أنا متأكدة من أنهم جعلوك كذلك 594 00:41:26,731 --> 00:41:28,942 .صدقيني، أعرف ذلك من تجربة مباشرة 595 00:41:29,025 --> 00:41:32,654 بمَ كنت تفكرين بالتحديد؟ 596 00:41:33,863 --> 00:41:38,117 حالما نختار" .لا مجال للعودة إلى الخلف 597 00:41:38,201 --> 00:41:43,790 انتبهوا في الناحية الشرقية العليا .أظن أن هذه قد تكون بداية صداقة قبيحة 598 00:41:43,873 --> 00:41:46,584 ".قبلات وعناق، فتاة النميمة