0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:54,722 --> 00:00:57,183 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:57,600 --> 00:00:59,810 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:01,020 --> 00:01:03,939 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 "غوسيب غيرل" 5 00:01:07,318 --> 00:01:09,904 عيد الشكر" "هو العيد المفضل عندي 6 00:01:09,987 --> 00:01:13,782 وكالعادة سأقضيه وأنا أقدم الشكر" "على كل الأسرار 7 00:01:13,866 --> 00:01:18,245 التي حصدتها منكم هذه السنة" "لكن اتركوا لي مكاناً على طاولتكم 8 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 ".فأنا سأعود لتناول التحلية فقط 9 00:01:21,165 --> 00:01:24,627 سأتجول في أسواق الميلاد "مع أبي و"رومان 10 00:01:24,710 --> 00:01:27,087 "وأحتفل بنبيذ "بوجولي نوفو ."في "لو تامبور 11 00:01:27,171 --> 00:01:29,465 أتذكرت معطفي "البوربري" الجديد؟ - .نعم - 12 00:01:29,548 --> 00:01:31,926 هذا هو المعطف ذو الوجهين .أريد المعطف ذا الباطن الصوفي 13 00:01:32,009 --> 00:01:35,471 أتريدين أن أتجمد برداً؟ - .نعم، أريد أن تتجمدي برداً - 14 00:01:35,554 --> 00:01:40,726 لماذا لست متحمسة لأجلي؟ .تعرفين كم أحب "باريس" في الخريف 15 00:01:40,809 --> 00:01:44,188 "بعد كل ما حصل مع السيد "تشاك "والآنسة "سيرينا 16 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 ."أعرف أنك تريدين مغادرة الـ"دودج 17 00:01:46,523 --> 00:01:50,069 مغادرة "دودج"، إنه مكان وليست شاحنة صغيرة 18 00:01:50,152 --> 00:01:54,865 !وأنا لا أغادر بسببهما .ليسا السبب الكامل وراء مغادرتي 19 00:01:54,949 --> 00:01:59,036 "إنه أول موسم أعياد لدى "آنا .ثمة تقاليد كثيرة نتشاركها 20 00:01:59,119 --> 00:02:05,709 اقتسام بسكويت العيد، انتظار النجمة .الأولى وتأدية أغنيات الميلاد 21 00:02:05,793 --> 00:02:08,420 هل يتضمن أي من هذه التقاليد الدخول في صلب الموضوع؟ 22 00:02:08,504 --> 00:02:12,466 لقد منحت نفسي حرية إعداد .فطيرة "هارولد" الشهيرة لعيد الشكر 23 00:02:12,550 --> 00:02:15,302 لست واثقة من أنها قد تتجاوز .الأمن في المطار 24 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 ظننت أنه يمكننا أن نوصلها "إلى منزل آل "فان دير وودسن 25 00:02:17,888 --> 00:02:20,474 .خلال طريقنا إلى المطار 26 00:02:20,557 --> 00:02:24,270 "سيرينا" هي التي أرغمتني و"تشاك" على الإعلان عن علاقتنا 27 00:02:24,353 --> 00:02:28,232 وحاولت أن تسعى وراء لجنتي .وهي تمكث لدى "ليلي" لتتفاداني 28 00:02:28,315 --> 00:02:29,900 ألا يُفترض بها هي أن تحضر لي الفطائر؟ 29 00:02:31,110 --> 00:02:34,280 انسي أنني ذكرت الموضوع .سأرمي الفطيرة في القمامة 30 00:02:34,363 --> 00:02:40,035 لا، لا بأس لكن المسألة .تتعلق بالفطائر والتقاليد فقط 31 00:02:40,119 --> 00:02:44,081 هذا كل شيء! أمن كلمة بولندية مرادفة لـ"مزعجة"؟ 32 00:02:55,968 --> 00:02:59,555 ألدينا أقارب لا أعرف بوجودهم؟ - .هذا الاحتمال وارد دوماً - 33 00:03:00,639 --> 00:03:04,727 .أرادت أمك استخدام كل ما توافر - إنها قضية إنكار إذاً؟ - 34 00:03:04,810 --> 00:03:08,606 هل عرفت شيئاً عن "سيرينا"؟ - .لا، لم ترد على رسائلي - 35 00:03:08,689 --> 00:03:11,609 أقر بأن معظمها تضمن الوجوه الغاضبة 36 00:03:11,692 --> 00:03:15,529 "لكنني كنت أفكر في الذهاب إلى "بلير .للتحدث معها 37 00:03:15,613 --> 00:03:18,949 لن تفعل ذلك - .هيا "ليل"، إنها الأعياد - 38 00:03:19,033 --> 00:03:22,536 لقد تركت الجامعة وترفض الرد على اتصالاتنا الهاتفية 39 00:03:22,620 --> 00:03:26,040 إنها امرأة ناضجة .تصاب بنوبات غضب لمجرد معاقبتي 40 00:03:26,123 --> 00:03:30,044 عندما تصبح جاهزة لتحمل مسؤولية .أفعالها فإننا سنتحدث حينها 41 00:03:30,127 --> 00:03:32,713 حتى ذلك الحين لن أقبل المزيد .من العقاب 42 00:03:33,797 --> 00:03:38,469 !أتعلم؟ يبدو كل شيء رائعاً .ربما يجب تقريب الأزهار أكثر 43 00:03:48,979 --> 00:03:50,564 كيف يُعقل ألا يكون لديهم فطيرة اليقطين؟ 44 00:03:50,647 --> 00:03:53,192 "نحن في سوق "فوراجرز .وأنا متأكدة من أننا سنجد شيئاً 45 00:03:53,275 --> 00:03:56,320 ماذا عن فطائر اليقطين العضوية مع البسكويت الخالي من الغلوتين؟ 46 00:03:56,403 --> 00:04:00,032 هل يبدو أنني قد خبزتها؟ قلت لأبي .إنني سأفعل وتعرفين كم يحب التقاليد 47 00:04:00,199 --> 00:04:05,037 ربما يمكنك أن تخبره أن التقليد الجديد .هو الصدق بشأن تحلية عيد الشكر 48 00:04:05,120 --> 00:04:07,748 أو ما رأيك في الحضور وإخباره بنفسك؟ 49 00:04:07,831 --> 00:04:10,459 قال لي إنه دعاك لكنك لست متأكدة .من أنك ستحضرين 50 00:04:10,542 --> 00:04:14,588 .لم أكن متأكدة من رغبتك بحضوري - .أنا أريد ذلك - 51 00:04:14,671 --> 00:04:17,424 "لولاك لتركت "سيرينا ."تدمر صداقتي مع "نايت 52 00:04:17,508 --> 00:04:19,176 .إن الصداقات مهمة 53 00:04:21,053 --> 00:04:23,472 لقد رأيت أثر ما فعلته في حفلة ."ساينتس إند سينرز" 54 00:04:23,555 --> 00:04:27,351 هل كلمتها منذ ذلك الحين؟ - ."لا ولن أفعل وكذلك "نايت - 55 00:04:27,434 --> 00:04:30,229 إن تقبيلنا كلينا يثبت .أنها لا تأبه لأي منا 56 00:04:30,312 --> 00:04:32,523 لذا نحاول المضي قدماً .وعدم التفكير في الأمر 57 00:04:32,606 --> 00:04:34,733 وما النتيجة معك؟ - رديئة جداً - 58 00:04:34,817 --> 00:04:37,611 لذا أحتاج إلى وجودك هناك .في حال مجيئها 59 00:04:37,695 --> 00:04:41,657 ما رأيك إذاً؟ - ألدي الوقت للعودة إلى الشقة؟ - 60 00:04:41,740 --> 00:04:44,159 لدي وصفة مذهلة .لحشوة التوفو والقصعين 61 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 التوفو؟ كيف يمكنني أن أرفض؟ 62 00:04:48,580 --> 00:04:51,792 كنت سأعرج عليك قبل الذهاب .إلى منزل جدي إن كنت موافقاً 63 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 .بالطبع، أنا أتوق إلى ذلك 64 00:04:54,628 --> 00:04:58,549 ستأتي وحدك؟ - .إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت أبي - 65 00:04:58,632 --> 00:05:03,220 لدي الكثير من الوقت، أبلغ والدتك .بأنني أتمنى لها عيد شكر سعيداً 66 00:05:03,303 --> 00:05:08,308 .ستبدل رأيها، أنا أعدك بذلك - .في الواقع، تسرني رؤيتها - 67 00:05:09,893 --> 00:05:13,814 أريد أن أحظى بفرصة التحدث معها .لترى بنفسها كم تبدلت 68 00:05:13,897 --> 00:05:17,151 دعني أكلمها، أراك قريباً، اتفقنا؟ - .نعم - 69 00:05:21,113 --> 00:05:25,242 سيد "ستال"، ماذا تفعل هنا؟ - .نثانيال"! أحضر أوراقاً لأمك" - 70 00:05:25,325 --> 00:05:29,246 في عيد الشكر؟ - .نعم، إن التوقيت حساس - 71 00:05:32,166 --> 00:05:37,755 أتعلم؟ هي غير موجودة الآن .إنها تصفف شعرها، سأعطيها إياها 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 .حسناً 73 00:05:43,844 --> 00:05:45,345 .شكراً - .عيد شكر سعيداً - 74 00:05:45,429 --> 00:05:47,639 .عيداً سعيداً - .لك أيضاً - 75 00:05:52,102 --> 00:05:56,315 (آن آرتشيبالد) ضد (هاورد آرتشيبالد)" "طلب رسمي لحل الزواج 76 00:06:00,861 --> 00:06:03,363 ماذا تفعل هنا؟ - إنه عيد الشكر - 77 00:06:03,447 --> 00:06:06,033 إنه اليوم الوحيد في السنة .حين يُقبل تناول العشاء قبل الثامنة 78 00:06:06,116 --> 00:06:09,828 .طبعاً، إنه عيد الشكر - .أحضرنا فطيرة - 79 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 كان ينبغي أن أسأل "ليلي" إن كنت .ستحضرين، يمكنني المغادرة إذا شئت 80 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 لا تكن سخيفاً، أنا متجهة ."إلى مطار "جاي إف كينيدي 81 00:06:17,127 --> 00:06:21,381 لكن حتى لو لم أكن أفعل .يجب أن نعتاد على اللقاءات المناسبة 82 00:06:21,465 --> 00:06:25,260 إن كان بوسع "بروس" و"ديمي" فعل ذلك .فلا يمكن أن تكون المسألة صعبة 83 00:06:25,344 --> 00:06:27,805 بلير"، "دوروتا"، ماذا تفعلان هنا؟" 84 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 .أنا أحضر تقليداً صغيراً 85 00:06:32,017 --> 00:06:35,020 "سأقضي الأعياد مع أبي و"رومان "في "باريس 86 00:06:35,103 --> 00:06:38,732 وفكرت في أننا نمضي هذا النهار معاً ...وفقاً للعادة 87 00:06:38,815 --> 00:06:43,111 هل "سيرينا" هنا؟ - .ظننا أنها معك - 88 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 ."لا، أنا لم أرها منذ حفلة "تشاك 89 00:06:46,365 --> 00:06:49,076 .لم تعد إلى المنزل قط - .حسناً، أنا قلق الآن - 90 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 تشارلز"؟" - ."ليست في فندق "إمباير - 91 00:06:51,036 --> 00:06:52,579 أين هي إذاً؟ 92 00:07:35,831 --> 00:07:37,833 "911، ما هي حالتك الطارئة؟" 93 00:07:37,916 --> 00:07:42,713 "اسمي "سيرينا فان دير وودسن .لا أعرف أين أنا وكيف وصلت إلى هنا 94 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 .الرجاء مساعدتي 95 00:07:54,760 --> 00:07:56,345 لقد تلقيت رسالتك للتو يا صاح ما الأمر؟ 96 00:07:58,722 --> 00:08:03,727 ستطلب أمي الطلاق .أو أنها تحاول ذلك على الأقل 97 00:08:03,810 --> 00:08:08,482 .هذا مؤسف يا صاح - ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ - 98 00:08:08,565 --> 00:08:11,485 كيف أضع حداً لذلك؟ - .لا يمكنك أن تفعل - 99 00:08:11,568 --> 00:08:12,778 أعرف أنك لا تريد سماع هذا الكلام 100 00:08:12,861 --> 00:08:15,072 لكن لو كان بوسع الأولاد .إصلاح العلاقات بين أهلهم لفعلوا ذلك 101 00:08:15,155 --> 00:08:17,115 .لو كان بوسعنا إصلاح علاقاتنا لفعلنا 102 00:08:17,199 --> 00:08:20,744 أهذه نصيحتك؟ ألا أفعل شيئاً؟ 103 00:08:20,828 --> 00:08:25,833 إن كان كلامي مفيداً سأخبرك بأن والديّ .أكثر سعادة الآن مما كانا عليه 104 00:08:25,916 --> 00:08:29,378 ولا تخطئ فهمي لكن لا يمكن .أن تكون صدمة كاملة 105 00:08:29,461 --> 00:08:32,047 بلى فقد كانت أمامها سنوات .كي تُقدم على ذلك 106 00:08:32,130 --> 00:08:37,010 لقد اختلس الرجل وتم توقيفه وحاول الفرار ثم دخل السجن 107 00:08:37,094 --> 00:08:39,638 وبقيت متزوجة منه طوال الوقت لكنها تريد تركه الآن؟ 108 00:08:41,598 --> 00:08:47,521 والأسوأ هو أنني أشعر بأنه تغير حقاً .ويجب أن أجعلها ترى ذلك 109 00:08:47,604 --> 00:08:50,190 .حظاً سعيداً - .شكراً يا صاح - 110 00:08:50,274 --> 00:08:52,943 في الواقع لا، لن أشكرك .فنصيحتك رديئة 111 00:08:53,026 --> 00:08:55,404 .أنا آسف، انتظر لحظة 112 00:08:55,487 --> 00:08:58,824 مرحباً أبي، أنا لدى "نايت" الآن لكن "فانيسا" ستصل قريباً 113 00:08:58,907 --> 00:09:01,869 لكن علي تحذيرك بأن المسألة .تتضمن حشوة بالتوفو 114 00:09:01,952 --> 00:09:05,330 أكره أن أفعل ذلك بك عبر الهاتف لكن علي أن أخبرك أمراً 115 00:09:05,414 --> 00:09:08,417 وأفضل أن تبقى المسألة .ضمن العائلة الآن 116 00:09:08,500 --> 00:09:10,085 ".سيرينا) في المستشفى)" 117 00:09:10,168 --> 00:09:12,796 هل كل شيء بخير؟ - .نحن نأمل ذلك - 118 00:09:12,880 --> 00:09:16,925 ."نحن في مستشفى "سانت مارغريت - .أنا قريب وسأصل بعد قليل - 119 00:09:17,009 --> 00:09:21,221 لا، أنا أفهم لكن متى يحق لنا رؤيتها؟ .لا أحد يخبرنا أي شيء 120 00:09:21,305 --> 00:09:23,640 كوني صبورة وثمة من يأتي .للتحدث معك عما قريب 121 00:09:25,142 --> 00:09:27,060 .أخبرينا بالتطورات عندما تتمكنين - !"بلير" - 122 00:09:43,827 --> 00:09:48,498 كل ما أخبرونا به هو ما نعرفه "اتصلت بالطوارئ من نزل في "كوينز 123 00:09:48,582 --> 00:09:51,752 .والمسألة تتضمن العقاقير - ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ - 124 00:09:53,921 --> 00:09:56,465 في الوقت الراهن؟ 125 00:09:56,548 --> 00:09:59,259 .يجب أن نكون حاضرين عندما تصحو 126 00:09:59,343 --> 00:10:00,761 .سأذهب لأحضر فنجان قهوة 127 00:10:11,939 --> 00:10:13,607 "اتصال وارد من أبي" 128 00:10:15,275 --> 00:10:17,819 مرحباً، أبي كيف الحال؟ - مرحباً عزيزتي - 129 00:10:17,903 --> 00:10:21,406 ليتني لست مضطراً إلى إخبارك بذلك لكن "سيرينا" في المستشفى 130 00:10:21,490 --> 00:10:23,450 ".ويبدو أنها جرعة زائدة" - !يا إلهي - 131 00:10:23,533 --> 00:10:28,246 نأمل أن تكون بخير .وإن كانت أمك توافق أريدك هنا معنا 132 00:10:28,330 --> 00:10:31,792 أعرف أن العلاقة السابقة بينك ...وبين "سيرينا" معقدة لكن 133 00:10:31,875 --> 00:10:34,920 .لا، لا بالطبع، سأصل بأسرع وقت 134 00:10:36,880 --> 00:10:43,178 ...أبي، هل .أخبر "ليلي" بمدى أسفي 135 00:10:43,261 --> 00:10:44,888 .أنا واثق من أنها ستقدر ذلك 136 00:10:52,479 --> 00:10:55,941 مرحباً؟ هل من أحد في المنزل؟ 137 00:10:56,984 --> 00:10:59,236 .مرحباً، مرحباً - دوروتا"؟" - 138 00:11:01,655 --> 00:11:04,408 ماذا تفعلين هنا؟ - .أحرس المكان - 139 00:11:04,491 --> 00:11:08,495 لماذا؟ أين الجميع؟ - ."ربما عليك الاتصال بالسيد "همفري - 140 00:11:14,459 --> 00:11:17,004 جيني)، (سيرينا) في ورطة)" "لقد أخفقنا أنا آتية إلى الديار 141 00:11:27,014 --> 00:11:28,473 ".معكم (دان)، الرجاء ترك رسالة" 142 00:11:30,350 --> 00:11:32,936 سأجري بعض الاتصالات وأرى إن كان .بوسع أحد أطبائي إعطاء الأجوبة 143 00:11:33,020 --> 00:11:35,230 .شكراً - أين هي؟ أهي بخير؟ ماذا حصل؟ - 144 00:11:35,313 --> 00:11:39,276 تناولت جرعة مفرطة في فندق رخيص .في "كوينز" بمفردها 145 00:11:39,359 --> 00:11:44,489 لماذا لم تلجأ إلي؟ مهما غضبنا .على بعضنا لكنها تعرف الحقيقة 146 00:11:44,573 --> 00:11:46,950 لا أعرف ماذا سأفعل .إذا حل بها مكروه 147 00:11:47,993 --> 00:11:49,244 ماذا قال الأطباء؟ 148 00:11:49,327 --> 00:11:51,038 "روفس" و"ليلي" .بانتظار التحدث معهم 149 00:11:52,789 --> 00:11:55,000 ماذا؟ - المخدرات في فندق رخيص؟ - 150 00:11:55,083 --> 00:11:56,668 .هذا ليس من شيم "سيرينا" برأيي 151 00:11:56,752 --> 00:11:59,504 أنسى أحياناً كم أنت حديث العهد ."في المجموعة يا "همفري 152 00:11:59,588 --> 00:12:02,507 أنت قابلتها كفتاة أتت إلى الديار .وهي تحاول أن تبدأ من جديد 153 00:12:02,591 --> 00:12:07,721 أتمنى لو أن الأمر غير صحيح .لكنها تشبه "سيرينا" التي كنت أعرفها 154 00:12:14,811 --> 00:12:17,647 "سيدة "همفري"؟ أنا الدكتورة "كيلر 155 00:12:17,731 --> 00:12:20,609 كانت جرعة زائدة من العقاقير .إلا أنها لم تكن خطيرة 156 00:12:20,692 --> 00:12:23,278 نحن نعطيها السوائل الآن .لكن كبدها وكليتيها بخير 157 00:12:25,197 --> 00:12:27,407 ما الوضع الآن؟ - إن حالها مستقرة - 158 00:12:27,491 --> 00:12:30,368 وعلينا أن نخرجها من المستشفى .ما إن تستيقظ 159 00:12:30,452 --> 00:12:33,580 كنت أتساءل إن كنت تودين التحدث .عن مكان مناسب لتعافيها 160 00:12:34,831 --> 00:12:38,168 علمت أن لعائلتك خبرة ."مع مركز "أوستروف 161 00:12:38,251 --> 00:12:43,089 هي ليست مدمنة ولم تقصد إيذاء نفسها لقد كانت غلطة غبية 162 00:12:43,173 --> 00:12:46,384 وكما قلت بنفسك .لم تكن جرعة خطيرة 163 00:12:46,468 --> 00:12:49,304 لست قلقة من الكمية التي تناولتها 164 00:12:49,387 --> 00:12:54,017 بالإضافة إلى مضادات الألم وحبوب المنوم وجدنا "النورتريبتلين" في غرفة النزل 165 00:12:54,100 --> 00:12:59,397 إنه مضاد للاكتئاب لكن تناوله .مع الأدوية الأخرى قد يكون قاتلاً 166 00:13:01,233 --> 00:13:04,194 أكانت ابنتك تحارب الاكتئاب؟ - .لا - 167 00:13:04,277 --> 00:13:06,988 .لم نكن على علم بذلك 168 00:13:09,074 --> 00:13:11,910 .سأدعكما وحدكما لبرهة - .شكراً - 169 00:13:14,120 --> 00:13:16,540 هل تظن أنها كانت تتناول الدواء من دون أن تخبرنا؟ 170 00:13:16,623 --> 00:13:20,252 .لا أدري - "لا، إنها مبالغة من "سيرينا - 171 00:13:20,335 --> 00:13:23,755 وطريقتها في التنفيس عن غضبها كالعادة .لكنها تمادت هذه المرة 172 00:13:25,799 --> 00:13:27,008 .هذا كل شيء 173 00:13:34,391 --> 00:13:39,062 هل تبحثين عن هذا الظرف؟ أمن أخبار مدوّية أخرى تريدين تسليمها اليوم؟ 174 00:13:39,145 --> 00:13:42,607 هل فتحته؟ - ستتذرعين بعدم احترامي خصوصيتك؟ - 175 00:13:44,776 --> 00:13:48,405 !أمي، أنت لا تمنحينه فرصة حتى ...بعد كل ما عاناه 176 00:13:48,488 --> 00:13:50,657 كل ما عاناه؟ ماذا عما عانيته أنا؟ 177 00:13:52,033 --> 00:13:56,329 أنا آسفة، لكن والدك تركنا .قبل دخوله السجن بكثير 178 00:13:56,413 --> 00:13:58,999 .لكنه هناك الآن وقد تغير 179 00:13:59,082 --> 00:14:01,626 الشيء الوحيد الذي تغير هو أن سنتين انقضتا من عقوبته 180 00:14:01,710 --> 00:14:04,296 .وبدأ يرى بصيص الأمل - .هذا ليس صحيحاً - 181 00:14:05,964 --> 00:14:09,634 إذا تحدثت معه فلن يغمرك هذا الشعور .أرجوك، رافقيني لرؤيته 182 00:14:11,136 --> 00:14:12,679 ألا تدينين له بذلك على الأقل؟ 183 00:14:17,851 --> 00:14:22,188 علينا التواجد لدى جدك عند السادسة .ويمكنك رؤية والدك غداً 184 00:14:32,157 --> 00:14:33,950 رأيناكما تكلمان الطبيبة، كيف حالها؟ 185 00:14:34,034 --> 00:14:35,243 متى يمكننا رؤيتها؟ 186 00:14:35,327 --> 00:14:37,370 "تظن الطبيبة أنه من مصلحة "سيرينا .أن تحظى بالمساعدة 187 00:14:37,454 --> 00:14:39,915 أي نوع من المساعدة؟ - أيظنون أنها فعلت ذلك عمداً؟ - 188 00:14:39,998 --> 00:14:42,250 .لا أحد يقول ذلك - لكن الاحتمال وارد؟ - 189 00:14:44,377 --> 00:14:48,757 هل اتخذت قراراً؟ - .لا، علي التفكير - 190 00:14:48,840 --> 00:14:52,177 لدي اقتراح جنوني لماذا لا نسأل "سيرينا"؟ 191 00:14:52,260 --> 00:14:54,220 لن ترغب في الذهاب إلى مكان .غير المنزل أؤكد لك ذلك 192 00:14:54,304 --> 00:14:58,767 إذا قررت أنها بحاجة إلى العلاج .فيمكننا توقيع الدخول غير الطوعي 193 00:15:00,310 --> 00:15:02,938 !لا يمكن أن تكوني جادة .إن إدخالها المستشفى رغم إرادتها خطأ 194 00:15:03,021 --> 00:15:04,940 وإذا فعلت ذلك فلن تتمكني .من التراجع 195 00:15:05,023 --> 00:15:10,195 لكن ماذا لو لم نفعل وتكرر الحادث؟ .أنا آسفة لكنني خائفة عليها 196 00:15:10,278 --> 00:15:13,281 لكان الوضع مختلفاً لو أنها لم تتصرف .بهذا الشكل الجنوني لكنها فعلت 197 00:15:13,365 --> 00:15:16,534 إن الخيار لك "ليل" ونحن ندعمك .مهما كان قرارك 198 00:15:16,618 --> 00:15:19,412 يا جماعة؟ - أنا أريد الأفضل لها - 199 00:15:19,496 --> 00:15:22,082 ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ...للمضي قدماً والتركيز 200 00:15:22,165 --> 00:15:24,334 !يا جماعة - "نجمة المجتمع في "مانهاتن - 201 00:15:24,417 --> 00:15:28,255 وفتاة الحفلات السابقة "سيرينا فان دير "وودسن" أدخلت إلى "سانت مارغريت 202 00:15:28,338 --> 00:15:33,260 بعدما لبت فرق الإسعاف اتصال طوارئ ."ورد من نزل في "كوينز 203 00:15:33,343 --> 00:15:36,721 لا أعرف أين أنا وكيف وصلت إلى هنا" ".الرجاء مساعدتي 204 00:15:36,805 --> 00:15:38,890 !يا إلهي - إنها معروفة بإثارة الجدل - 205 00:15:38,974 --> 00:15:40,934 "وكانت الآنسة "فان دير وودسن ...في الآونة الأخيرة 206 00:15:41,017 --> 00:15:45,063 ثمة حافلات أخبار في الشارع .وسرعان ما يضج المكان بالمصورين 207 00:15:45,146 --> 00:15:47,315 يجب أن نخرجها من هنا .ونأخذها إلى المنزل حيث تستريح 208 00:15:47,399 --> 00:15:49,818 لا، أنا واثقة من أنهم ينصبون الخيم خارج الشقة الآن 209 00:15:49,901 --> 00:15:54,239 ليس هذا ما يلزمها فهي بحاجة .إلى الهدوء والأمان 210 00:15:54,322 --> 00:15:57,284 سيدة "همفري" بدأت ابنتك تستعيد الوعي الآن، أتودين رؤيتها؟ 211 00:16:01,788 --> 00:16:03,123 ."مركز "أوستروف 212 00:16:03,206 --> 00:16:05,542 وإذا لم تشأ الذهاب؟ أنحجزها رغم إرادتها؟ 213 00:16:09,921 --> 00:16:11,506 .نعم، على الفور 214 00:16:20,461 --> 00:16:22,421 "مركز (أوستروف) للعلاج" 215 00:16:31,069 --> 00:16:34,573 !الغرفة فسحية .إنها أكبر مما كانت عليه غرفتي 216 00:16:37,826 --> 00:16:40,162 بماذا تشعرين؟ - .بالتعرض للخيانة، شكراً - 217 00:16:40,245 --> 00:16:42,873 ...سيرينا"، أعرف الآن" - !أمي توقفي - 218 00:16:42,956 --> 00:16:47,002 تصحو ابنتك مخدرة في غرفة نزل فارغة فلا تتصلين بالشرطة 219 00:16:47,085 --> 00:16:50,922 ولا تسألين إن كانت بخير أو ماذا حصل بل تدخلينها مركزاً؟ 220 00:16:51,006 --> 00:16:54,176 أية أم تفعل ذلك؟ - .الأم التي تريد ابنتها سليمة - 221 00:16:54,259 --> 00:16:56,970 أهذا ما تقولينه لنفسك؟ إن هذا هو الحل الأفضل لي؟ 222 00:16:57,053 --> 00:16:59,890 !"هذا ليس الحل الأفضل لي "سيرينا 223 00:16:59,973 --> 00:17:03,185 سيكون من الأسهل أخذك إلى المنزل .والتصرف كأن هذا الحادث لم يقع 224 00:17:06,521 --> 00:17:08,815 .لكنني خائفة عليك 225 00:17:12,319 --> 00:17:16,698 كيف تركتها تفعل هذا بي؟ - .أنا أحبك - 226 00:17:19,367 --> 00:17:22,662 عندما كنا هنا لم أشأ ذلك .على الأقل في البداية 227 00:17:22,746 --> 00:17:26,917 "لست في حالة إنكار يا "إريك .أنا لم أفعل ذلك 228 00:17:27,000 --> 00:17:32,672 لقد احتجت إلى وقت طويل .لمواجهة ما فعلته أيضاً 229 00:17:37,969 --> 00:17:40,639 أنا آسف لأنني لم أخبرك ...عندما عرفنا بذلك فأبي 230 00:17:40,722 --> 00:17:43,099 لا، لا تقلق حيال هذا الأمر يا صاح ماذا حصل؟ 231 00:17:43,183 --> 00:17:45,143 .أخبرت الطبيبة أنها لا تذكر شيئاً 232 00:17:47,771 --> 00:17:52,859 في الحفلة قالت "سيرينا" إنها لم تقبّل أياً منا ولا تعرف ماذا حصل 233 00:17:53,985 --> 00:17:58,532 والآن هذا؟ ماذا لو أن أمراً آخر يحدث؟ 234 00:17:58,615 --> 00:18:02,244 أو ربما هذا ما تريد أن تظنه .لأنه أسهل من الحقيقة 235 00:18:06,706 --> 00:18:08,250 "أمي، أين أنت؟ السيارة بانتظارك" 236 00:18:08,333 --> 00:18:12,295 علي الذهاب، أبلغ "سيرينا" سلامي عندما تراها، اتفقنا؟ 237 00:18:12,379 --> 00:18:13,588 .نعم، بالطبع 238 00:18:16,174 --> 00:18:18,844 "دان"، أنا أهتم كثيراً لأمر "سيرينا" .وسأفعل على الدوام 239 00:18:20,762 --> 00:18:23,723 سواء كانت تدرك أم لا .إنها تعيد الناس إلى حياتها هكذا 240 00:18:24,850 --> 00:18:29,104 وأنا لن أسمح بحصول ذلك مجدداً .ولا يجدر بك أن تفعل 241 00:18:41,867 --> 00:18:43,285 .يجب أن نتحدث 242 00:18:46,663 --> 00:18:48,874 مع المسؤول عن المبنى بشأن السماح بدخول الغرباء إلى شقتي؟ 243 00:18:50,000 --> 00:18:52,294 ."لا، بشأن "سيرينا - وجرعتها المفرطة؟ - 244 00:18:52,377 --> 00:18:54,963 .لم أكن أعرف أنها مكتئبة - لم تكن كذلك - 245 00:18:55,046 --> 00:18:59,009 حتى سببنا لها الاكتئاب وحولنا الكل ."ضدها "دان" و"نايت" و"بلير 246 00:18:59,092 --> 00:19:02,095 كل ما فعلته "سيرينا" بعد مغادرة .تلك الحفلة ليس ذنبنا 247 00:19:02,178 --> 00:19:06,641 ربما، لكن علينا إخبارها بما فعلناه .والاعتذار لها 248 00:19:06,725 --> 00:19:11,688 "أدخلتها والدتها إلى مركز "أوستروف .ويجب أن تعرف أنها ليست مجنونة 249 00:19:11,771 --> 00:19:14,441 .سأذهب إلى هناك الآن - !حسناً، انتظري - 250 00:19:15,942 --> 00:19:21,114 "بغض النظر عما فعلناه تخطت "سيرينا .الحدود وتناولت جرعة مفرطة 251 00:19:21,197 --> 00:19:25,452 ربما تحتاج إلى المساعدة التي قد يؤمنها ذاك المركز، من يدري؟ 252 00:19:25,535 --> 00:19:29,414 ربما لفتنا الأنظار لمشكلة أكبر .ولربما كان الوضع أسوأ 253 00:19:30,957 --> 00:19:33,710 عديني بأنك لن تتفوهي بكلمة .قبل التحدث معي أولاً 254 00:19:34,920 --> 00:19:38,214 .حسناً، علي الذهاب 255 00:19:52,812 --> 00:19:53,980 "تم إرسال البريد الإلكتروني" 256 00:20:01,237 --> 00:20:04,115 .أرى أن أمي ترسل السلاح الثقيل 257 00:20:04,199 --> 00:20:08,370 "لا، لم ترسلني "ليلي .في الواقع لا أظنها تحبني كثيراً الآن 258 00:20:12,332 --> 00:20:13,541 ماذا حصل؟ 259 00:20:16,711 --> 00:20:23,343 بصراحة لا أعرف لكنني أتمنى العكس .فحينها أتمكن من التفسير للجميع 260 00:20:23,426 --> 00:20:26,137 ما آخر أمر تذكرينه؟ ما الذي أنت متيقنة منه؟ 261 00:20:29,265 --> 00:20:36,272 .كنت متجهة إلى الحفلة بحثاً عنك .أتيت لتقبيلك أنت 262 00:20:36,356 --> 00:20:39,401 !أنت وحدك 263 00:20:40,777 --> 00:20:46,074 إنه الأمر الأخير الذي أنا متأكدة منه .وما زلت متأكدة 264 00:20:48,118 --> 00:20:49,327 .أحضري أغراضك 265 00:20:54,582 --> 00:20:57,460 كنت على وشك الاتصال بك هل عرفت شيئاً عن "جيني"؟ 266 00:20:57,544 --> 00:20:59,921 لقد غادرت للتو أين أنت؟ 267 00:21:00,005 --> 00:21:02,382 "أنا متجهة إلى مركز "أوستروف ."بعد التحدث إلى "دان 268 00:21:02,465 --> 00:21:05,927 جيد، لأنك "جيني" بطريقها إلى هناك .للبوح بكل ما فعلناه 269 00:21:06,011 --> 00:21:10,932 .ربما يجدر بها أن تفعل - سأكرر ما قلته مع تحذير واحد - 270 00:21:11,016 --> 00:21:14,769 "لا مسؤولية لنا عما فعلته "سيرينا بعد مغادرتها تلك الليلة 271 00:21:14,853 --> 00:21:17,939 إذا أرادت "جيني" الاعتراف .فإنهم سيسامحونها في النهاية 272 00:21:21,109 --> 00:21:26,197 إنها فرد من العائلة وأنت لست كذلك ."ستخسرين الجميع لا سيما "دان 273 00:21:26,281 --> 00:21:31,369 "سيستخدمك كعذر للعودة إلى "سيرينا .وسيبقى هناك هذه المرة 274 00:21:31,453 --> 00:21:35,915 إذا أرادت "جيني" تحمل الذنب على فعل لم نرتكبه فهذا شأنها 275 00:21:35,999 --> 00:21:38,168 .لكنها ستتحمل الذنب بمفردها 276 00:21:51,222 --> 00:21:56,644 ها أنت هنا! فكرت في إحضار ."الطعام لها من "إيت 277 00:21:56,728 --> 00:22:00,648 أتود مرافقتي إلى فوق؟ - .طبعاً، أظن ذلك - 278 00:22:01,691 --> 00:22:04,819 يسرني أن نتواجد هنا معاً ."من أجل "سيرينا 279 00:22:05,945 --> 00:22:10,575 يسرني أن أعرف أن شيئاً .لا يتغير بيننا في الأوقات الحرجة 280 00:22:13,661 --> 00:22:14,871 !"بلير" 281 00:22:22,712 --> 00:22:25,215 ...أبي، أتيت حالما - !أنا آسفة - 282 00:22:25,298 --> 00:22:27,217 اضطررت إلى إخباره ."بما فعلته بـ"سيرينا 283 00:22:27,300 --> 00:22:28,885 ما فعلته أنا؟ 284 00:22:28,968 --> 00:22:32,013 أخبرتني "فانيسا" كيف سمعتك تقولين "إنك ستقلبين الكل ضد "سيرينا 285 00:22:32,097 --> 00:22:35,016 أهذا سبب عودتك؟ لتلقنيها درساً؟ .لقد فعلت ذلك بالتأكيد 286 00:22:36,559 --> 00:22:39,729 أأنت فخورة بنفسك؟ - !روفس"! لا أصدق ما حصل" - 287 00:22:41,439 --> 00:22:43,483 ما الأمر؟ - .إنها "سيرينا"، لقد رحلت - 288 00:22:57,200 --> 00:22:58,618 هل حان وقت الدخول؟ 289 00:22:58,701 --> 00:23:01,829 نعم، لكن زائراً آخر سينضم إليك .سأعود في الحال 290 00:23:03,039 --> 00:23:04,290 أمي؟ 291 00:23:04,373 --> 00:23:07,543 عندما لم تحضر إلى السيارة .فكرت مطولاً في ما قلته 292 00:23:07,627 --> 00:23:14,342 أنا لا أقطع أي وعود لكن على الأقل .علي سماع والدك قبل إنهاء العلاقة 293 00:23:14,425 --> 00:23:19,096 ما الذي جعلك تبدلين رأيك؟ - ارتكبنا الأخطاء الكثيرة في زواجنا - 294 00:23:19,180 --> 00:23:24,644 لكنك لست من بينها وعندما يطلب .مني ابني ذلك فعليّ المحاولة 295 00:23:24,727 --> 00:23:27,104 وماذا عن عشاء الشكر لدى جدي؟ 296 00:23:27,188 --> 00:23:30,441 من الجيد جعله ينتظر .فلا أحد يفعل ذلك أبداً 297 00:23:32,985 --> 00:23:34,737 كيف أبدو؟ - .تبدين رائعة - 298 00:23:39,116 --> 00:23:43,788 لماذا لا تُحضرين بعض الطعام للرحلة؟ .سأجلب بعض الملابس وعدة الحمام 299 00:23:44,914 --> 00:23:49,752 حسناً، هناك بعض التفاح .لكنه بنّي وطري 300 00:23:49,835 --> 00:23:55,633 هناك بعض حبوب الفطور ولا شيء .إلا الحليب القديم والتوفو 301 00:23:55,716 --> 00:23:58,052 إن كنت تحب ذلك .ويبدو أنك تفعل 302 00:23:58,135 --> 00:24:00,054 ."لا، هذا لـ"فانيسا 303 00:24:00,137 --> 00:24:01,973 أين هي؟ - .هذا سؤال جيد - 304 00:24:02,056 --> 00:24:04,141 هناك متجر بقالة .قرب محطة الحافلات 305 00:24:05,518 --> 00:24:09,355 لقد أخرجتك من دار المجانين وأنت تهزئين من خياري للنقل؟ 306 00:24:09,438 --> 00:24:12,275 نحن فاران، اتفقنا؟ .سنستقل الحافلة 307 00:24:12,358 --> 00:24:15,736 هل سنفعل ذلك حقاً؟ هل سنهرب معاً؟ 308 00:24:15,820 --> 00:24:18,906 لا، الهرب هو ما يفعله المذنبون نحن سنترك المدينة لأيام 309 00:24:18,990 --> 00:24:22,743 للحصول على فسحة وتنقية أفكارك .إنها عطلة 310 00:24:23,869 --> 00:24:26,163 !إنها عطلة! يروقني ذلك 311 00:24:31,168 --> 00:24:36,632 .أشكرك على تصديقي - كيف يمكن ألا أفعل؟ - 312 00:24:45,349 --> 00:24:47,018 !ها أنتما - !كلاكما - 313 00:24:48,227 --> 00:24:51,772 لم أشأ أن أتجادل معك أمام الجميع .لكن حان الوقت لتتحملي المسؤولية 314 00:24:51,856 --> 00:24:55,276 "ربما حاولت أن أخدع "سيرينا في الحفلة إنما لم أفعل ذلك وحدي 315 00:24:55,359 --> 00:24:57,361 ولم نقصد أن تنتهي القضية .على هذا النحو 316 00:24:57,445 --> 00:24:59,280 نحن؟ - "نعم، أنا و"جولييت" و"فانيسا - 317 00:24:59,363 --> 00:25:01,699 .كلنا شاركنا في المسألة - ."ليس هذا ما قالته "فانيسا - 318 00:25:01,782 --> 00:25:06,162 هل تصدقها أكثر مني؟ - .لن أتجادل معك بشأن مسؤوليتك - 319 00:25:06,245 --> 00:25:08,289 سواء شاركت بجزء كبير أو صغير .لا يمكنك إنكار ذلك 320 00:25:08,372 --> 00:25:10,541 "وأنا لست والد "فانيسا" أو "جولييت !أنا والدك 321 00:25:12,043 --> 00:25:14,295 ."كان من الممكن أن تموت "سيرينا - !أعرف - 322 00:25:14,378 --> 00:25:18,049 أنا أعرف يا أبي وأنا آسفة !كانت خدعة لتلقينها درساً 323 00:25:18,132 --> 00:25:22,345 .لم يكن علي العودة إلى المدينة - .إننا متفقان على ذلك - 324 00:25:23,929 --> 00:25:26,682 أظن أنه لا جدوى .من بقائي إذاً 325 00:25:29,101 --> 00:25:30,436 جيني"، إلى أين أنت ذاهبة؟" 326 00:25:34,607 --> 00:25:37,485 يمكنكما أن توفرا علي ما تمرنتما .عليه خلال الطريق فأنا لن أعود 327 00:25:37,568 --> 00:25:40,237 حتى لو كان القرار هو الأفضل لك؟ - .لا يحق لك إبداء رأيك - 328 00:25:40,321 --> 00:25:42,239 !لا أصدق أنك وقفت في صفها - ..."سيرينا" - 329 00:25:42,323 --> 00:25:45,868 اسمعي، اتصلي بمن تريدين .لكنني لن أعود إلا بسترة مجانين 330 00:25:49,288 --> 00:25:51,332 ."ابقَ هنا قليلاً يا "دانيال 331 00:25:54,377 --> 00:26:00,424 قد لا توافق على كل قرار أتخذه لراحة .ابنتي لكن لا يحق لك التدخل 332 00:26:00,508 --> 00:26:03,719 أنا والدتها وأعرفها أفضل منك بكثير 333 00:26:03,803 --> 00:26:08,849 وكنت موجودة في مراحل من حياتها .لا فكرة لديك عنها 334 00:26:08,933 --> 00:26:15,147 "حقاً؟ أية مراحل هي؟ وفقاً لـ"سيرينا .أنا وقفت قربها أكثر منك 335 00:26:15,231 --> 00:26:21,862 .اسمع، أنا أحبك وتعرف ذلك أنت تتمتع بقلب كبير كوالدك 336 00:26:21,946 --> 00:26:25,408 وترى مثله الخير في الجميع .بغض النظر عما يفعلونه 337 00:26:25,491 --> 00:26:27,076 .لا، ليس دوماً 338 00:26:27,159 --> 00:26:32,873 هي لم تعد مراهقة جميلة .رأيتها في إحدى الحفلات 339 00:26:32,957 --> 00:26:39,004 إنها شابة مضطربة تتفادى .بعض العواقب الفعلية 340 00:26:39,088 --> 00:26:44,927 وإذا لم تشأ مساعدتها على مواجهتها .أقترح أن تبتعد عن طريقي حتى أفعل 341 00:26:45,010 --> 00:26:48,931 مع كامل احترامي، ربما أرى الناحية الجيدة في "سيرينا" فقط 342 00:26:49,014 --> 00:26:52,435 لكنني أنظر إليها على الأقل .ولا أنظر إلى نفسي 343 00:26:52,518 --> 00:26:53,936 ما معنى ذلك؟ 344 00:26:54,019 --> 00:26:57,314 أدخلتها المركز لأنك لم ترغبي .في التعامل معها ولا تريدين مخاطبتها 345 00:27:01,527 --> 00:27:02,778 لماذا؟ 346 00:27:05,865 --> 00:27:08,993 .ربما أخشى ما قد تقوله 347 00:27:17,960 --> 00:27:24,216 ربما ما فعلته هو نداء استغاثة .وأنا الوحيدة التي لم تسمع ذلك 348 00:27:25,426 --> 00:27:31,182 لا أعرف، لكن إن كان ذلك صحيحاً فيجب أن تتأكدي منه 349 00:27:31,265 --> 00:27:35,644 وإن لم يكن صحيحاً فيجب أن تعرفي .ما الذي حصل بالفعل 350 00:27:35,728 --> 00:27:39,857 لكن بأية حال، الطريقة الوحيدة .هي الجلوس والتحدث معاً 351 00:27:39,940 --> 00:27:42,109 لماذا تظنين أنني أرغب في التحدث معك وليس معها؟ 352 00:27:43,194 --> 00:27:49,074 هل تذكرين عندما واجهت مشكلتي ولم أشأ الذهاب إلى الدكتور "شيرمان"؟ 353 00:27:49,158 --> 00:27:52,995 كنت ترافقينني سيراً وتنتظرين خارج المبنى للحرص على دخولي 354 00:27:53,078 --> 00:27:55,998 وبعد ساعة كنت تتواجدين هناك .لمرافقتي إلى المنزل 355 00:27:56,081 --> 00:27:59,001 لم تكوني تطرحين الأسئلة .ولولاك لما تحسنت 356 00:27:59,084 --> 00:28:01,629 إلا أنني لا أحتاج إلى التحسن .فأنا لم أفعل أي شيء 357 00:28:01,712 --> 00:28:05,216 ماذا؟ هل جُن أحدهم فاستأجر غرفة ببطاقتك الائتمانية 358 00:28:05,299 --> 00:28:07,551 وأقحم الحبوب في حلقك؟ - .أعرف كيف يبدو الأمر - 359 00:28:07,635 --> 00:28:10,638 ...جيد، لأنه يبدو - .جنونياً، نعم، أفهم ذلك - 360 00:28:23,943 --> 00:28:28,531 طاب نهاركم يا سكان الناحية الشرقية" "هل كان عشاؤكم مُرضياً كعشائي؟ 361 00:28:29,657 --> 00:28:35,120 لا آمل ذلك لأنني أعدت لكم التحلية" ".المزينة بالسكر 362 00:28:36,163 --> 00:28:39,041 !أمي، أنا آسفة 363 00:28:39,124 --> 00:28:45,422 يبدو أن فتاة الحفلات المفضلة" ".أصيبت بانتكاسة وعادت إلى المصح 364 00:28:45,506 --> 00:28:49,677 حظاً سعيداً في السيطرة" ".(على الأمور (س 365 00:28:49,760 --> 00:28:53,722 يبدو أنه لديك الكثير من المشاكل" ".التي ينبغي تخطيها 366 00:28:53,806 --> 00:28:56,100 ."أعيديني إلى "أوستروف 367 00:29:07,477 --> 00:29:08,645 .مرحباً 368 00:29:15,860 --> 00:29:19,197 إن كنت لا أذكر ما حصل في هذه الصورة 369 00:29:19,280 --> 00:29:21,866 من يدري ما الذي فعلته أيضاً ولا أذكره؟ 370 00:29:21,950 --> 00:29:24,118 .لا تفعلي هذا بنفسك 371 00:29:24,202 --> 00:29:30,833 شكراً على كونك الشخص الوحيد .الذي صدقني مع أنه تبين أنك أخطأت 372 00:29:32,460 --> 00:29:38,883 لم أكن مخطئاً بتصديقك .ما زلت أفعل، وسأفعل دوماً 373 00:29:50,853 --> 00:29:53,606 إن أمي في الأسفل هل أنت جاهزة؟ 374 00:30:04,450 --> 00:30:06,703 لقد ظننت فعلاً أنني أقوم بالصواب .أنا آسف 375 00:30:12,959 --> 00:30:18,381 لماذا لا ترجع معنا إلى الشقة؟ آمل أن تكون أختك قد هربت إليها 376 00:30:18,464 --> 00:30:23,094 .وربما يمكننا تحويل هذا العيد - .أحتاج إلى الوقت على انفراد - 377 00:30:24,971 --> 00:30:27,140 .نحن هنا إذا بدلت رأيك 378 00:30:33,813 --> 00:30:35,732 .أين كنت؟ حاولت الاتصال بك 379 00:30:35,815 --> 00:30:38,818 كنت أخبز لك فطيرة يقطين .في داخلها هدية 380 00:30:40,111 --> 00:30:42,864 ما الأمر؟ - .لدينا الكثير لنقدم الشكر عليه - 381 00:30:44,616 --> 00:30:48,453 كانت حفلة "ساينتس إند سينرز" ممتازة انقلب الكل ضدها 382 00:30:48,536 --> 00:30:50,288 حتى إنني دفعتها إلى ترك ."جامعة "كولومبيا 383 00:30:50,371 --> 00:30:55,209 هذا رائع، لماذا لم تخبريني؟ - ."لأنها "سيرينا - 384 00:30:55,293 --> 00:31:00,173 إنها تنقذ نفسها من كل الورطات .وأردت دق مسمار أخير في نعشها 385 00:31:00,256 --> 00:31:06,512 شيء يرغم عائلتها وأصدقاءها .على تبديل نظرتهم إليها إلى الأبد 386 00:31:06,596 --> 00:31:08,056 ماذا فعلت؟ 387 00:31:08,139 --> 00:31:10,892 "أخذوا "سيرينا" إلى "سانت مارغريت .بسبب جرعة مفرطة 388 00:31:10,975 --> 00:31:14,729 يا إلهي! وضعت لها المخدرات؟ - !لا تقلق - 389 00:31:14,812 --> 00:31:18,024 لا أظن أن الأمر سبب ضرراً دائماً .لصحتها على الأقل 390 00:31:19,108 --> 00:31:23,655 .لم يكن هذا جزءاً من الخطة - .أنا جعلته جزءاً من الخطة - 391 00:31:25,698 --> 00:31:32,664 دعمي المالي؟ الشقة؟ "كولومبيا"؟ .نايت"؟ لم تعد المسألة تتعلق بك" 392 00:31:33,831 --> 00:31:39,087 لو كان هناك حد ترفض تخطيه .كان عليك إخباري قبل فقداني كل شيء 393 00:31:39,170 --> 00:31:41,422 .عيداً سعيداً يا أخي 394 00:31:43,633 --> 00:31:45,968 "أنا لم أزر "بروكلن "حتى قابلت "سيرينا" "دان همفري 395 00:31:46,052 --> 00:31:48,638 .والآن أصبحت أعرف الطريق جيداً لقد فاتتني الرحلة 396 00:31:48,721 --> 00:31:50,473 "ونسيت الاتصال بأبي و"رامون لا بد من أنهما سيقلقان 397 00:31:50,556 --> 00:31:52,684 يجب أن أفعل ذلك عند وصولي .إلى المنزل فالوقت متأخر الآن 398 00:31:52,767 --> 00:31:54,852 ربما يجدر بنا العودة إلى منزلي لدي الكثير من الطعام 399 00:31:54,936 --> 00:31:59,148 ربما يمكننا مشاهدة فيلم فقد أنزلت .دوروتا" عدة أفلام موسيقية للرحلة" 400 00:31:59,232 --> 00:32:01,984 ."أعرف كم تحب "سيد شاريس - !"بلير" - 401 00:32:02,068 --> 00:32:08,199 أنا آسفة لكنني مرتبكة جداً الآن ...بعد كل ما حصل اليوم 402 00:32:09,867 --> 00:32:12,704 ...وفكرة خسارة "سيرينا" إلى الأبد 403 00:32:14,330 --> 00:32:18,084 ربما يشكك جزء مني .في ما قلته لك الأسبوع الماضي 404 00:32:18,167 --> 00:32:21,003 ."لقد أتيت اليوم من أجل "سيرينا 405 00:32:28,136 --> 00:32:34,183 أنت محقة بكلامك، يجب أن يمضي كل منا في سبيله لنعرف ماذا نقرر 406 00:32:34,267 --> 00:32:37,770 .وإلا فأننا سنعذب أنفسنا - .هذا الأمر لا يعذبني - 407 00:32:37,854 --> 00:32:42,358 لا يمكنني أن أكون صديقك الآن .مع أنني أتمنى ذلك 408 00:32:43,943 --> 00:32:46,404 .أنا آسفة - .أنا لست آسفاً - 409 00:32:46,487 --> 00:32:49,407 لقد تسنى لي قضاء .المزيد من الوقت معك 410 00:32:53,202 --> 00:32:54,704 ."عيد شكر سعيداً يا "تشاك 411 00:33:10,386 --> 00:33:12,555 .أنا آسف - .لا، أنا المذنبة - 412 00:33:33,534 --> 00:33:38,080 ."نراك الأسبوع المقبل "جولييت - .في الواقع سأسافر لبعض الوقت - 413 00:33:51,844 --> 00:33:53,054 جولييت"؟" 414 00:33:57,433 --> 00:33:58,643 !لا 415 00:34:17,193 --> 00:34:19,696 لقد قضى وقته فعلاً في تنظيم حياته أليس كذلك؟ 416 00:34:20,905 --> 00:34:23,908 كلما أرادني أن آتي إلى هنا .كنت أظن أنه لا جدوى منه 417 00:34:25,034 --> 00:34:29,163 ."أود القول "أنا أخبرتك بذلك - .يحق لك أن تفعل - 418 00:34:30,290 --> 00:34:33,710 أنا فخورة بك لطالما حافظت .على تماسك هذه العائلة 419 00:34:36,963 --> 00:34:39,215 .يسرني أنك سمحت لي بذلك 420 00:34:39,299 --> 00:34:41,634 سأراك عند جدي .فأنا أريد أن أودع أبي 421 00:34:42,760 --> 00:34:44,262 .ربما أطلعه على الخبر الجيد 422 00:34:45,596 --> 00:34:47,932 .سأطلب لك سيارة - .حسناً - 423 00:35:01,779 --> 00:35:05,867 هل تعرف أن عيد الشكر كان المفضل عندي في السابق؟ 424 00:35:05,950 --> 00:35:08,703 أظن أنه يجدر بنا .أن نكون أكثر دراية في هذه المرحلة 425 00:35:08,786 --> 00:35:12,040 على الأقل "سيرينا" بأمان .في الوقت الراهن 426 00:35:12,123 --> 00:35:13,458 هل وجدت "جيني"؟ 427 00:35:13,541 --> 00:35:15,585 بعثت برسالة بأنها في طريقها .إلى منزل والدتها 428 00:35:15,668 --> 00:35:17,086 .جيد - "اسمعي "ليلي - 429 00:35:17,170 --> 00:35:20,715 أنا لا أفهم هذا الأمر كلياً لكن أظن ."أن لـ"جيني" علاقة بما حل بـ"سيرينا 430 00:35:22,091 --> 00:35:26,471 مهما حصل، أقدمت "سيرينا" على ذلك 431 00:35:26,554 --> 00:35:30,016 .وعلي أنا تحمل المسؤولية 432 00:35:30,099 --> 00:35:35,355 كان علي تربية ابنتي لاتخاذ الخيارات الصائبة عندما لا تسير الحياة وفق الخطة 433 00:35:35,438 --> 00:35:36,981 .وأنا فشلت في ذلك 434 00:35:39,525 --> 00:35:41,986 .لا يمكن أن تتخطى التربية هذا الحد 435 00:35:44,697 --> 00:35:48,284 وأنا وأنت اعتمدنا طريقتين .مختلفتين للغاية في هذا الخصوص 436 00:35:49,369 --> 00:35:51,412 إلا أنه لكل منا ابنة .لا يمكنه السيطرة عليها 437 00:35:55,666 --> 00:35:57,919 ما رأيك في تجهيز القليل من العشاء الذي لم نتناوله 438 00:35:58,002 --> 00:36:01,172 لقضاء ما تبقى من العيد في "أوستروف" مع العائلة؟ 439 00:36:04,967 --> 00:36:06,177 !يا إلهي 440 00:36:07,220 --> 00:36:10,306 علي التوقف في مكان ما ثم سأوافيك إلى هناك، اتفقنا؟ 441 00:36:10,390 --> 00:36:11,557 .بالتأكيد 442 00:36:20,233 --> 00:36:25,321 كم مرة يجب أن أتصرف معك بسخافة قبل أن تفهمي الرسالة؟ 443 00:36:25,405 --> 00:36:26,697 .أنا لا أريدك هنا 444 00:36:26,781 --> 00:36:29,575 "الفتاة التي تظهر في خبر "فتاة النميمة ."ليست "سيرينا 445 00:36:29,659 --> 00:36:31,619 ماذا؟ - ."إنها "جولييت - 446 00:36:31,702 --> 00:36:34,831 .كانت لدينا خطة بقلب الجميع ضدها 447 00:36:34,914 --> 00:36:37,500 أنا المسؤولة عن كشف علاقتك .بـ"تشاك" في الحفلة 448 00:36:37,583 --> 00:36:38,876 أنت؟ 449 00:36:38,960 --> 00:36:42,338 "وخلال قيامي بذلك، كانت "جولييت ."تقبل "دان" و"نايت 450 00:36:42,422 --> 00:36:44,507 كنا كلتانا نرتدي اللباس ذاته ."مثل "سيرينا 451 00:36:44,590 --> 00:36:48,803 هذا القناع من زيها .وهي كانت تضعه في الصور 452 00:36:48,886 --> 00:36:52,890 هذه رواية غير مؤكدة من مصدر .لا يمكن الوثوق به 453 00:36:52,974 --> 00:36:56,853 ما السبب الذي يدفعني إلى البوح بالحقيقة يا "بلير"؟ 454 00:36:56,936 --> 00:37:02,900 سواء راقك الأمر أم لا أنت تعرفينني وتعرفين أنني أحب الألاعيب كثيراً 455 00:37:02,984 --> 00:37:06,571 لكنني لا أرغب أبداً .في إيذاء "سيرينا" فعلياً 456 00:37:06,654 --> 00:37:09,907 "هذا ما أرادته "جولييت .واستعملتني و"فانيسا" لتحقيق مرادها 457 00:37:09,991 --> 00:37:13,286 هل أنت مستعدة للعب دور مزدوج ومساعدتي على النيل من "جولييت"؟ 458 00:37:14,495 --> 00:37:19,500 !ليتني أستطيع ذلك .لكنك كنت محقة باستبعادي 459 00:37:20,918 --> 00:37:23,629 ظننت أنه بوسعي أن أتغير .لكنني لم أفعل 460 00:37:23,713 --> 00:37:28,634 لذا أظن أنه من الأفضل لي الرحيل .والبقاء بعيدة 461 00:37:30,428 --> 00:37:35,850 عيد الشكر من دون "جيني همفري"؟ ما المتعة بذلك؟ 462 00:37:39,687 --> 00:37:44,108 إن شقة "جولييت" فارغة .وأنا واثقة من أنها تركت المدينة 463 00:37:45,318 --> 00:37:47,153 .حظاً سعيداً 464 00:37:55,119 --> 00:38:00,583 خلال الأعياد ندعو أنماط السلوك" "المعتادة بالتقاليد 465 00:38:00,666 --> 00:38:05,004 وعلى غرار كل نمط عند إرسائه" ".لا يمكن خرقه بسهولة 466 00:38:15,723 --> 00:38:19,769 .في الوقت المناسب، يروقني ذلك - ألم يكن بوسعك الانتظار للغد؟ - 467 00:38:19,852 --> 00:38:21,562 .لا، لم أستطع ذلك 468 00:38:22,772 --> 00:38:25,691 أظن أن هذا سيكون كافياً لحماية تاريخ ابنتي؟ 469 00:38:29,362 --> 00:38:34,784 كما تحدثنا الأسبوع الماضي طالما أن الشيك يصل كل شهر 470 00:38:34,867 --> 00:38:37,245 .فإن الماضي سيبقى في الماضي 471 00:38:37,328 --> 00:38:44,252 "وقد علمت بأمر "سيرينا .أنا آسفة للغاية 472 00:38:44,627 --> 00:38:49,715 على الأقل هي تحظى بالمساعدة اللازمة .وأنا أثق بضرورة مواجهة الناس لأفعالهم 473 00:38:50,925 --> 00:38:52,134 .عيد شكر سعيداً 474 00:38:54,220 --> 00:38:58,474 أحياناً نقنع أنفسنا بأنه يمكننا" "...أن نبدأ تقاليد جديدة 475 00:38:58,558 --> 00:39:00,560 من الجيد رؤية أمك هنا .بعد كل هذا الوقت 476 00:39:00,643 --> 00:39:02,853 .نعم - .وفي الوقت المناسب أيضاً - 477 00:39:02,937 --> 00:39:05,648 الوقت المناسب لماذا؟ - .لتسريح والدك المشروط - 478 00:39:05,731 --> 00:39:10,027 كان يتحدث عن مدى أهمية أن يعرف .المجلس إلى أين سيذهب عند خروجه 479 00:39:10,111 --> 00:39:12,280 وبوجود والدتك قربه .لا شك في أنه سيخرج 480 00:39:12,363 --> 00:39:14,657 .نعم، شكراً، أراك لاحقاً 481 00:39:17,868 --> 00:39:21,664 لندرك أنه لن يكون تقليداً" ".إذا تغير 482 00:39:30,423 --> 00:39:32,550 ."بي دابليو" 483 00:39:32,633 --> 00:39:34,719 .أنا لم أطلب شيئاً 484 00:39:36,762 --> 00:39:41,517 إن عدم قدرتنا على أن نكون صديقين" "(لا يعني أننا لسنا كذلك، (ب 485 00:39:56,741 --> 00:39:59,827 جيني)، أخبرت (بلير) كل شيء)" "حظاً سعيداً بإيجاد مخرج بالكذب 486 00:40:11,422 --> 00:40:17,219 أمي؟ هذه أنا .أظن أنني سآتي إلى الديار في النهاية 487 00:40:17,303 --> 00:40:20,598 هل يمكنك أن تُقليني؟ .سأستقل القطار الأخير 488 00:40:22,892 --> 00:40:24,560 هل وجدت ما يلزمك؟ - .نعم - 489 00:40:30,691 --> 00:40:35,488 في أحيان أخرى حتى الأمور" ".التي لا نعتبرها تقليداً قد تصبح كذلك 490 00:40:41,577 --> 00:40:44,997 مهما يحصل منذ الآن فصاعداً .فإننا سنواجهه معاً 491 00:40:58,511 --> 00:41:02,973 لكن أفضل التقاليد هي التي" "تُقرب الناس من بعضها 492 00:41:03,057 --> 00:41:06,686 ".حتى في أبعد الظروف احتمالاً" 493 00:41:08,479 --> 00:41:09,689 فانيسا"؟" 494 00:41:12,692 --> 00:41:13,859 ."بلير" 495 00:41:15,945 --> 00:41:17,613 أنا أدين لك باعتذار 496 00:41:19,031 --> 00:41:22,576 "قد تكون "جولييت مسؤولة عن جرعة "سيرينا" الزائدة 497 00:41:22,660 --> 00:41:25,538 ولا أعتزم ترك المسألة .تمر بلا انتقام 498 00:41:25,621 --> 00:41:28,666 أحتاج إلى مساعدتك للعثور عليها وانتزاع اعتراف منها، أأنت معي؟ 499 00:41:28,749 --> 00:41:30,668 ألست آخر شخص تريدين أن يساعدك؟ 500 00:41:30,751 --> 00:41:35,089 أنت تحب "سيرينا" صحيح؟ .ثمة أمر مشترك بيننا 501 00:41:36,340 --> 00:41:39,677 ما رأيك في أن نجد تلك الساقطة ونُحقق العدالة بأنفسنا؟ 502 00:41:42,012 --> 00:41:46,726 إنه التعاون الفوري" ".مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة