0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:40,811 --> 00:00:43,022 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:43,689 --> 00:00:46,234 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:47,193 --> 00:00:50,112 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:50,196 --> 00:00:51,530 "غوسيب غيرل" 5 00:00:54,534 --> 00:00:57,537 إنها سنة جديدة باردة" ".يا سكان الناحية الشرقية العليا 6 00:00:57,620 --> 00:01:03,793 حان الوقت لتهبوا تلك الملابس الشتوية" ".للخدم وتُقدّموا للعالم نسخةً أفضل منكم 7 00:01:05,294 --> 00:01:08,506 "مما يمكن أن يعني مواجهة مستقبلكم" 8 00:01:11,259 --> 00:01:13,719 ".ونسيان الأخطاء الماضية" 9 00:01:15,304 --> 00:01:18,641 "(أف أف 3)، عضو، (نينيت)" 10 00:01:18,724 --> 00:01:22,561 ".أو اختيار طريق جديد أخيراً" 11 00:01:22,645 --> 00:01:25,982 لكن السنة الجديدة" ".لا تمحو المشاكل القديمة 12 00:01:30,486 --> 00:01:33,531 أهلاً بك، كل هذا لأسبوعين؟ 13 00:01:33,614 --> 00:01:37,285 لم أعرف أين كانت مهمّة تحرياتي .ستأخذني، كان يجب أن أستعد 14 00:01:37,368 --> 00:01:39,870 لليلة مع "تايلور سويفت"؟ 15 00:01:39,954 --> 00:01:44,292 إضافةً إلى تزوير شهادات ترسل رجالاً أبرياء إلى السجن 16 00:01:44,375 --> 00:01:47,878 يستمتع القاضي "ستيفنز" أيضاً ."بركوب الخيل في مزرعته في "فيرجينيا 17 00:01:47,962 --> 00:01:49,213 .أجرت إحداهنّ أبحاثها 18 00:01:49,297 --> 00:01:52,341 ليس بما فيه الكفاية على ما يبدو لأنه .لم يكن هناك ولم يعرف أحد أين كان 19 00:01:52,425 --> 00:01:54,135 لذا اضطررت لأن أرتدي ثوباً مكشوف الصدر 20 00:01:54,218 --> 00:01:58,598 "وأقصد مكتب كاتب مقاطعة "ليتشفيلد .لأحاول الحصول على نسخة من القضية 21 00:01:58,681 --> 00:01:59,932 إذاً ما رأيك بسخرية الأقدار هذه؟ 22 00:02:00,016 --> 00:02:04,228 ملفات المحكمة عمومية لذا ارتديت حمّالة ترفع الصدر من دون سبب؟ 23 00:02:04,312 --> 00:02:07,732 لا، كان الملفّ مختوماً .لأن القضية تعلقت بقاصر 24 00:02:07,815 --> 00:02:12,194 أبعديني عن مشاكلي من فضلك أخبريني، ماذا فعلت خلال العطلة؟ 25 00:02:12,278 --> 00:02:13,446 لماذا؟ ماذا سمعت؟ 26 00:02:14,905 --> 00:02:19,201 تناولت بقايا الطعام وأشرفت على "دوروتا" وهي تفكك الشجرة 27 00:02:19,285 --> 00:02:21,954 وقررت أخيراً مع من أريد أن أتمرّن .في هذا الفصل 28 00:02:23,039 --> 00:02:27,251 إندرا نويي"، المرأة السادسة" ."الأقوى في العالم بحسب مجلة "فوربز 29 00:02:27,335 --> 00:02:28,878 !أثرت إعجابي 30 00:02:28,961 --> 00:02:31,881 كما سأثير إعجابها حالما أعرف كيف أستهويها 31 00:02:31,964 --> 00:02:34,842 قبل البرنامج التدريبي .الذي سيبدأ بعد ثلاثة أيام، نعم 32 00:02:35,968 --> 00:02:38,888 هل صادف أن رأيت "دان" في العطلة؟ 33 00:02:38,971 --> 00:02:39,972 لمَ أفعل؟ 34 00:02:41,682 --> 00:02:43,434 ماذا يجري معكما على أي حال؟ 35 00:02:43,517 --> 00:02:47,480 لا أعرف، أظن أننا سنتأكد كلانا .من مشاعرنا خلال "البرانش" العائلي 36 00:02:47,563 --> 00:02:51,609 ،إليك نصيحتي تحلّي ببعض الثقة 37 00:02:51,692 --> 00:02:54,278 وإن لم ينجح ذلك ."أكثري من تناول شراب "الميموزا 38 00:03:00,743 --> 00:03:02,286 "(فندق (إمباير" 39 00:03:02,370 --> 00:03:04,080 مرحباً يا صاح كيف كانت "نيوزيلندا"؟ 40 00:03:04,163 --> 00:03:08,209 يجب أن أقول إنها كانت فشلاً ذريعاً .كان "جاك" خارج البلاد 41 00:03:08,292 --> 00:03:10,211 آسف يا صاح .أعرف أنك كنت تعتمد على مساعدته 42 00:03:10,294 --> 00:03:13,339 وشاءت الأقدار .أن أكون قد وجدت ربما حليفاً أخيراً 43 00:03:13,422 --> 00:03:16,592 "قدم صديق أبي القديم، "راسل ثورب .من "شيكاغو" إلى المدينة 44 00:03:16,676 --> 00:03:19,095 "إنه يقيم حفلة في "أبيلا .بعد ظهر اليوم 45 00:03:19,178 --> 00:03:21,847 إنني في الطريق إلى مكتبه الميداني .لأرى إن كنت أستطيع الاجتماع به 46 00:03:21,931 --> 00:03:23,516 "!نعم" - "!15 نقطة، جميعاً" - 47 00:03:23,599 --> 00:03:27,770 .سمعت أنك تسليت في غيابي - .لا، لم أفعل - 48 00:03:27,853 --> 00:03:31,941 صحيح، أخلي سبيل والدك بشروط كيف سارت الأمور؟ 49 00:03:32,024 --> 00:03:34,026 ."40، 15" 50 00:03:34,110 --> 00:03:36,195 أعرف أنه استحق الحق بالتنفيس عن نفسه 51 00:03:36,278 --> 00:03:39,657 لكنه لم يقم إلا بزيارة المنتجعات الصحية .والمطاعم والنوادي الليلية 52 00:03:39,740 --> 00:03:44,286 ألا يجب أن يركّز على مستقبله؟ - .قد يجدر بك أن تحسم مصروفه - 53 00:03:44,370 --> 00:03:48,541 نعم، "نايت"، أحتاج إلى شخص إضافية لجولة رباعية، هلا تشاركنا يا صاح؟ 54 00:03:48,624 --> 00:03:52,545 هذا الأمر ليس كما بدا لكن يجب .أن أنهي المكالمة، حظاً سعيداً 55 00:03:52,628 --> 00:03:54,255 .لك أيضاً 56 00:03:54,338 --> 00:03:56,298 ."ربحت"، "خسرت" 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,800 !انفجر الديناميت 58 00:03:59,844 --> 00:04:01,679 ما زال الناس يستخدمون صناديق البريد؟ 59 00:04:01,762 --> 00:04:04,223 "لا، لا، هذا بريد "فانيسا .ستعود إلى المهاجع 60 00:04:06,892 --> 00:04:07,893 .مرحباً بك 61 00:04:09,687 --> 00:04:12,857 إذاً كيف كانت عطلتك؟ ماذا فعلت؟ 62 00:04:12,940 --> 00:04:14,400 لماذا؟ ماذا سمعت؟ 63 00:04:14,483 --> 00:04:18,571 لا شيء وأخشى أن يكون هذا ما لديّ .لأنقله عن رحلتي 64 00:04:19,697 --> 00:04:22,408 أنا آسف، أعرف أنك كنت تأملين .التوصّل إلى نهاية ما 65 00:04:22,491 --> 00:04:25,911 مواربة أمي هي الهدية .التي لا تنفك تُغدقها علينا 66 00:04:25,995 --> 00:04:28,956 لذا في الوقت الحاضر على الأقل .ما زال الماضي متوانياً 67 00:04:29,999 --> 00:04:32,877 هل كان "البرانش" مناسبة خاصة أم...؟ 68 00:04:32,960 --> 00:04:37,256 "لا، لا، لديّ مقابلة مع "رايترز هاوس .إنها وكالة أدبية لبرنامجي التدريبي 69 00:04:37,339 --> 00:04:39,383 هذا هو الأمر الحسن الوحيد .لدى الطالب الجامعي في السنة الأولى 70 00:04:39,467 --> 00:04:41,510 لست مضطرة إلى التفكير في ذلك .هذه السنة 71 00:04:42,678 --> 00:04:45,556 في ذلك وفي أمور أخرى كثيرة .على ما يبدو 72 00:04:45,639 --> 00:04:48,726 دان"، عرفت أنني ركّزت" ."على تسوية أمور "بن 73 00:04:48,809 --> 00:04:50,519 .لم أعرف أنه كان لديّ إنذار نهائي 74 00:04:51,854 --> 00:04:53,731 .لندخل، الجو بارد في الخارج 75 00:05:02,406 --> 00:05:04,700 .أردت أن أتصل بك لكنها لم تسمح لي 76 00:05:10,748 --> 00:05:13,667 هل تقولين لي إن أسبوعاً مضى 77 00:05:13,751 --> 00:05:16,462 وما زلت لا تستطيعين أن تؤمني لي خمس دقائق على انفراد مع "إندرا"؟ 78 00:05:16,545 --> 00:05:19,215 لن تظل هنا سوى يومين .قبل التوجّه إلى "شيناي" غداً 79 00:05:19,298 --> 00:05:22,718 .جدول أعمالها مزدحم بالمواعيد - ."لطالما أردت الذهاب إلى "الهند - 80 00:05:22,802 --> 00:05:24,887 أيمكنك أن تؤمني لي مقعداً على متن طائرتها؟ 81 00:05:24,970 --> 00:05:27,348 .أحضري لي مخطط رحلتها - ."أرسِل بـ"الفاكس - 82 00:05:29,391 --> 00:05:31,936 !هيا، هيا، هيا 83 00:05:32,019 --> 00:05:35,648 "اتخذ قراراً يا "لوريل .وإلا سأتخذ القرار الأخير الذي ستسمعه 84 00:05:39,902 --> 00:05:44,114 ماذا تفعلن يا بنات؟ - .نُحكم تفاصيل تمريني - 85 00:05:44,198 --> 00:05:46,367 .هذا يذكّرني يا حبيبتي 86 00:05:46,450 --> 00:05:51,997 كنت أفكر، لمَ لا تعملين في "وولدورف .ديزاينز"؟ أنت تحبين الموضة 87 00:05:52,081 --> 00:05:54,708 أحب أيضاً يخنة اللحم اللذيذة 88 00:05:54,792 --> 00:05:57,127 لكن هذا لا يعني .أنني سأبني حياةً مهنية حولها 89 00:05:58,420 --> 00:05:59,630 .حسناً 90 00:06:01,715 --> 00:06:05,010 .كان يومي مضنياً 91 00:06:07,429 --> 00:06:10,474 أتعرفين كم من امرأة ستقتُل لتعمل مع والدتك؟ 92 00:06:10,558 --> 00:06:12,768 "نعم وهن مثيلات "جيني همفري .في العالم 93 00:06:15,354 --> 00:06:16,814 ."مخطط رحلة "إندرا 94 00:06:18,899 --> 00:06:20,859 .هذا ليس مخططها بل مخطط أمي 95 00:06:21,944 --> 00:06:23,404 .و"إندرا" فيه 96 00:06:24,446 --> 00:06:27,700 ستُلبسها أمي .لحضور حفلة بعد ظهر اليوم 97 00:06:27,783 --> 00:06:28,951 ."دوروتا" 98 00:06:32,246 --> 00:06:33,706 لا يستطيع السيد "ثورب" الاجتماع عند الظهر 99 00:06:33,789 --> 00:06:38,085 لذا يمكنك أن تؤجل الموعد .أو يستطيع إلغاءه، كما تفضّل 100 00:06:38,168 --> 00:06:39,378 .ظننت ذلك 101 00:06:41,046 --> 00:06:43,090 إذا استطعت أن أفرض عليك العودة إلى المكتب 102 00:06:43,173 --> 00:06:45,843 "وإبلاغ السيد "ثورب .أن "تشاك باس" أتى لرؤيته 103 00:06:45,926 --> 00:06:47,177 سآخذ فنجان قهوة "ونسخة اليوم من صحيفة "برافدا 104 00:06:47,261 --> 00:06:48,679 .إذا كان الأمر سيستغرق بضع دقائق 105 00:06:48,762 --> 00:06:51,890 أنا آسفة، من أنت؟ - ."تشاك باس" - 106 00:06:51,974 --> 00:06:55,311 "أتيت للتو من "نيوزيلندا ."وتلقيت الدعوة إلى حفلة السيد "ثورب 107 00:06:55,394 --> 00:06:57,896 فكرت في المرور باكراً .لمناقشة أمور العمل 108 00:06:57,980 --> 00:07:00,316 هل تسمح أن تخبرني ما موضوع الاجتماع؟ 109 00:07:00,399 --> 00:07:03,652 عادةً لا أكشف عن مسائلي الخاصة .للمساعدات 110 00:07:03,736 --> 00:07:05,321 ."مساعدة" 111 00:07:05,404 --> 00:07:07,698 أفضل عبارة "سكرتيرة"، أليس كذلك؟ 112 00:07:07,781 --> 00:07:10,909 لمَ لا نسمّي الأمور كما نراها؟ - .أوافقك الرأي - 113 00:07:10,993 --> 00:07:14,079 إذاً بما أنني متأكد أن رب عملك سيراني ...إذا أبلغته بوجودي هنا 114 00:07:14,163 --> 00:07:15,789 .لن يكون هذا ممكناً 115 00:07:15,873 --> 00:07:19,126 دعيني أنقذ وظيفتك يا حبيبتي .وأقول لك لما هذا ممكن 116 00:07:20,753 --> 00:07:25,299 أحاول منع البيع المُحتمل .لـ"باس إندستريز" إرث والدي الراحل 117 00:07:25,382 --> 00:07:29,094 وبما أن السيد "ثورب" ووالدي كانا شريكين في بدايتهما 118 00:07:29,178 --> 00:07:32,264 أنا واثق من أنه سيود فرصة ...للمساعدة في التدخل 119 00:07:32,348 --> 00:07:37,311 قصدتُ أن هذا لن يكون ممكناً لأن السيد ."ثورب" لم يصل بعد من "شيكاغو" 120 00:07:37,394 --> 00:07:40,731 ...ولا شك أنني يجب ألا يخبرك هذا لكن 121 00:07:40,814 --> 00:07:42,274 .إنني أصغي 122 00:07:42,358 --> 00:07:45,611 في منصبي هنا إنني مطلعة على معلومات معينة 123 00:07:45,694 --> 00:07:47,946 .ويبدو أنك غير مطّلع على الأمور 124 00:07:48,030 --> 00:07:51,158 "البيع المُحتمل لـ"باس إندستريز .حقيقي للغاية 125 00:07:51,241 --> 00:07:55,079 تتم مناقشة صفقة .وتوشك أن تُعقَد في غضون 24 ساعة 126 00:07:55,162 --> 00:07:57,790 أظن أنني سأراك في حفلة رب عملي لاحقاً؟ 127 00:08:07,007 --> 00:08:12,429 آسف لأنني كمنت لكم يا جماعة لكننا .يجب أن نبدأ بالكلام مجدداً، جميعاً 128 00:08:14,306 --> 00:08:16,475 دان"، كيف يجري ذلك البحث" عن برنامج تدريبي؟ 129 00:08:16,558 --> 00:08:18,394 .حسناً، قد أستطيع المساعدة 130 00:08:18,477 --> 00:08:20,187 يمكنني الاتصال بأحد أصدقائي ."في "كوندي ناست 131 00:08:20,270 --> 00:08:23,315 قد تستطيعين تزوير توقيعك .على رسالة الغلاف 132 00:08:23,399 --> 00:08:25,359 !"سيرينا" 133 00:08:25,442 --> 00:08:27,403 .يجري الكلام بشكل رائع 134 00:08:27,486 --> 00:08:29,989 أريد أن أعرف كم مرة صففت شعرك هذا الأسبوع 135 00:08:30,072 --> 00:08:32,116 .فيما قبع رجل بريء في السجن - !"سيرينا" - 136 00:08:32,199 --> 00:08:35,911 بعكس ما قد تظنين، أعالج هذا الأمر بما هو لخير هذه العائلة 137 00:08:35,995 --> 00:08:37,913 .وسنكف عن مناقشة هذا الأمر 138 00:08:37,997 --> 00:08:39,164 .حسناً 139 00:08:44,420 --> 00:08:46,505 .سأتأكد من أنها على ما يرام 140 00:08:46,588 --> 00:08:50,092 .وأنا لم أعد جائعاً لذا سأراكما في البيت 141 00:08:55,014 --> 00:08:56,640 .ستعود إلى رشدها، أمهليها وقتاً 142 00:08:57,975 --> 00:08:59,518 .شكراً لثقتك بي 143 00:09:01,103 --> 00:09:03,564 .سأذهب وأحضر فاتورتنا ومعاطفنا 144 00:09:08,986 --> 00:09:10,821 .القاضي "ستيفنز"، مرحباً 145 00:09:10,904 --> 00:09:13,532 أرجو أن تكون قد استمتعت بوقتك .في المدينة 146 00:09:13,615 --> 00:09:18,287 لكنك تستطيع العودة إلى المزرعة الآن .سأهتم بالأمور ابتداء من الآن 147 00:09:18,370 --> 00:09:22,207 هذا سؤال سخيف لكن لمَ لا يلاحق "بن" "ليلي" بنفسه؟ 148 00:09:22,291 --> 00:09:25,377 لأنه يعرف أنها ستلجأ إلى الشرطة .وتخبرهم ما فعلت "جولييت" بي 149 00:09:25,461 --> 00:09:27,171 .تعنين اختطافها إياك وتخديرك 150 00:09:28,213 --> 00:09:32,718 اسمع، مهما كان هذا خاطئاً .ألحقت عائلتنا ضرراً كافياً بعائلتهما 151 00:09:32,801 --> 00:09:34,636 هذه أمور كثيرة تضطلعين بها بمفردك .هذا كل شيء 152 00:09:36,805 --> 00:09:41,685 إنني متعبة وقد أبعدتني هذه الحملة .عن أمور أخرى 153 00:09:43,020 --> 00:09:46,148 هل تريدين الذهاب إلى مكان ما للتحدث؟ أو عدم التحدث؟ 154 00:09:52,154 --> 00:09:55,574 سيرينا"، لحظة؟" - .ليس الآن وقتاً مناسباً - 155 00:09:55,657 --> 00:09:57,451 .لسوء الحظ، الوقت هو سبب وجودي هنا 156 00:09:57,534 --> 00:10:01,538 ما لم نوقف والدتك، ستبيع .باس إندستريز" في غضون 24 ساعة" 157 00:10:01,622 --> 00:10:04,249 أظن أن لديّ خطة .يمكن أن تؤمن لكلانا ما نريد 158 00:10:06,543 --> 00:10:09,088 انتظرنا طويلاً ما بضع ساعات إضافية؟ 159 00:10:09,171 --> 00:10:10,756 طبعاً، مقابلتي عند الساعة ...الثانية والنصف لذا 160 00:10:10,839 --> 00:10:12,674 "حسناً، سنلتقي في بيت آل "وولدورف في الساعة الثانية 161 00:10:12,758 --> 00:10:14,718 ثم نستقل سيارة أجرة .للذهاب إلى هناك معاً 162 00:10:20,808 --> 00:10:25,854 (حذار يا (ليلي" ".فهذان الولدان ليسا بخير بكل تأكيد 163 00:10:32,247 --> 00:10:34,696 .بنظري، لدينا هدفان بارزان 164 00:10:35,073 --> 00:10:38,409 "أريد منع بيع "باس إندستريز .وتريدين إخراج "بن" من السجن 165 00:10:39,452 --> 00:10:42,497 .مع ذلك، قد ترضينا استراتيجية واحدة 166 00:10:42,580 --> 00:10:45,083 ما هي؟ - .الابتزاز - 167 00:10:45,166 --> 00:10:47,376 لا أستطيع الضغط عليها .ما لم أملك أدلّة دامغة 168 00:10:47,460 --> 00:10:51,547 فيما كنت تتناولين الفطور المتأخر .سمحت لنفسي بتفتيش الخزنة في البيت 169 00:10:51,631 --> 00:10:55,635 هل عرفت أن لديها خزنة حديدية في مصرف "دورست" في شارع "ماديسون"؟ 170 00:10:55,718 --> 00:10:56,928 .لا 171 00:10:57,970 --> 00:11:01,057 أعرف أنك أمضيت حياتك بأكملها في عدم الرغبة بأن تشبهي أمك 172 00:11:01,140 --> 00:11:04,852 ...لكن الأوقات الحرجة - ."جواز سفر" - 173 00:11:08,856 --> 00:11:10,358 هل تضعف يا صغيري؟ 174 00:11:10,441 --> 00:11:13,236 أصبت بالتهاب الجراب .كان هذا الكلم الـ14، يجب أن نعود 175 00:11:13,319 --> 00:11:14,695 أشعر بأنني في العشرين من عمري .من جديد 176 00:11:14,779 --> 00:11:17,115 أنا في العشرين من عمري .أشعر بأنني سأتقيأ رئة 177 00:11:17,198 --> 00:11:19,534 أليس لديك ما تقوم به؟ - مثل ماذا؟ - 178 00:11:21,994 --> 00:11:23,496 هل تفكر في أمر؟ 179 00:11:23,579 --> 00:11:25,331 .أتأكد من أنك تركّز على المستقبل 180 00:11:25,414 --> 00:11:28,501 شروط الإفراج المشروط عنك محددة .أولها العمل 181 00:11:28,584 --> 00:11:34,173 أعرف ما هي الشروط لذا رتّب لي الشرطي .المسؤول عني مقابلة بعد ظهر اليوم 182 00:11:34,257 --> 00:11:36,926 !حقاً؟ لمَ لم تخبرني؟ هذا رائع 183 00:11:37,009 --> 00:11:38,344 .ظننت أنها ستكون مفاجأة رائعة 184 00:11:38,427 --> 00:11:41,973 ما رأيك بهذا؟ بعد أن أحصل على هذه الوظيفة، ما رأيك بأن أدعوك لنحتفل؟ 185 00:11:42,056 --> 00:11:45,101 قلت لـ"تشاك" إنني سأذهب .إلى حفلة "ثورب" هذه لاحقاً 186 00:11:45,184 --> 00:11:47,311 راسل ثورب"؟" - .نعم - 187 00:11:47,395 --> 00:11:50,022 لكن أتعرف أمراً؟ يبدو العشاء الاحتفالي .سهرة ممتعة بعد الحفل 188 00:11:50,106 --> 00:11:51,858 قد تستطيع أن تأخذ سلفة .وتدفع الفاتورة 189 00:11:51,941 --> 00:11:54,986 بالنظر إلى الراتب الذي سأتقاضاه أرجو .ألا تمانع الأكل من كشك طعام حلال 190 00:11:58,489 --> 00:12:02,243 .تبدو منهكاً، اسمع، سأراك لاحقاً - .نعم، طبعاً - 191 00:12:04,829 --> 00:12:07,623 ...عذراً، عذراً، عذراً، كنت أتساءل 192 00:12:10,042 --> 00:12:12,879 .المصعد قادم - .حسناً، الحمد الله، حان وقت العرض - 193 00:12:16,591 --> 00:12:18,050 ماذا تفعل هنا؟ 194 00:12:19,260 --> 00:12:20,511 .مرحباً لك أيضاً 195 00:12:20,595 --> 00:12:23,931 قلت لك إن هذا كان فيلماً واحداً 196 00:12:24,015 --> 00:12:26,934 في عطلة أعياد .شعرت فيها بالوحدة ليس إلا 197 00:12:27,018 --> 00:12:30,187 ."أتيت لأرى "سيرينا 198 00:12:30,271 --> 00:12:32,982 .ليست هنا لتراك 199 00:12:33,065 --> 00:12:35,359 !هذه صدمة - أين هي؟ - 200 00:12:35,443 --> 00:12:37,820 ."خرجت لتخطط مع "تشاك 201 00:12:37,904 --> 00:12:39,488 إنهما متنكران .لا يمكن أن تكون النهاية سعيدة 202 00:12:39,572 --> 00:12:42,491 سأنتظر، أنا متأكد من أنها ستعود .تعرف أنني يجب أن أذهب لإجراء مقابلة 203 00:12:42,575 --> 00:12:46,203 "تعرفين حقاً أن "المرأة القوية ليست مهنة فعلاً، أليس كذلك؟ 204 00:12:46,287 --> 00:12:48,414 ."ولا "سيرينا فان دير وودسن 205 00:12:48,497 --> 00:12:52,209 لكنني أراهن بعشرة دولارات على أنك .ستفوّت مقابلتك وأنت تنتظرها، من جديد 206 00:12:52,293 --> 00:12:53,794 عشرة دولارات، مهما كان ما تخطط له 207 00:12:53,878 --> 00:12:56,213 تعدّين ضربات .تتلقينها على وجهك كالعادة 208 00:12:56,297 --> 00:12:59,383 .ردهة التريّث في الدور العلوي- .سأصعد إليها يا أختاه - 209 00:12:59,467 --> 00:13:02,219 .لا يا "لوريل"، لم يُرسَل البرنامج 210 00:13:02,303 --> 00:13:06,557 اسمع، لا يمكن أن أسمح بانهيار المكتب .فأنا غارقة في تجربة الأزياء 211 00:13:06,641 --> 00:13:09,226 ماذا؟ 212 00:13:09,310 --> 00:13:13,230 أنا آسفة بشأن ما قلت من قبل .كان الإجهاد يتكلم 213 00:13:13,314 --> 00:13:18,653 .فكرت في الأمر وأود حقاً أن أتمرن معك 214 00:13:18,736 --> 00:13:23,532 .حقاً؟ هذا رائع يا حبيبتي 215 00:13:23,616 --> 00:13:26,410 وبما أنك كثيرة الانشغال على ما يبدو 216 00:13:26,494 --> 00:13:31,499 فكرت في مرافقتك ربما في تجارب ."أزياء حفل "ميدويسترن موغل 217 00:13:31,582 --> 00:13:37,922 قد يكون إيكالك بمهمة خاصة .بدلاً من مرافقتي أكثر فعالية 218 00:13:38,005 --> 00:13:40,466 هذا أفضل حتى، لمَ لا...؟ - ."باتي بلاغويفيتش" - 219 00:13:41,550 --> 00:13:47,515 سأفترض أن تلك الضجة كانت عطسة ."وأنك قصدت أن تقولي "إندرا نويي 220 00:13:48,766 --> 00:13:50,309 .إندرا"؟ لا تكوني سخيفة" 221 00:13:50,393 --> 00:13:54,021 إنها زبونة جديدة بالغة الأهمية .وأنت مجرد متدرّبة 222 00:13:54,105 --> 00:14:00,820 "لكنك تستطيعين إيصال هذا لـ"باتي .وتستطيعين تنسيق أناقتها 223 00:14:00,903 --> 00:14:02,530 .إنها بأمسّ الحاجة إلى ذلك 224 00:14:02,613 --> 00:14:04,657 ...لكن - .حبيبتي، أنا في غاية السعادة - 225 00:14:12,123 --> 00:14:17,878 أبلغا جماعة "إندرا" أن تنسيق أزيائها .لدى "إليانور وولدورف" سُبّق نصف ساعة 226 00:14:20,006 --> 00:14:21,549 .استرخي، أنت تشبهينها كل الشبه 227 00:14:21,632 --> 00:14:23,300 .ذكّرني بأن أقتلك لاحقاً بسبب هذا 228 00:14:26,012 --> 00:14:28,597 أمينة الصندوق التي يجب أن نكلمها ."تدعى "جولي 229 00:14:28,681 --> 00:14:32,101 .إنها جديدة، سأتذكرها - وكيف نعرّف عنك؟ أنك ابني؟ - 230 00:14:32,184 --> 00:14:34,228 هل من الغرابة أن يُثيرني سماعك تقولين ذلك؟ 231 00:14:34,311 --> 00:14:37,231 يُستحسن أن يستحق هذا العلاج .لننتهِ من هذا الأمر 232 00:14:39,316 --> 00:14:40,776 "(مصرف (دورسيت" 233 00:14:40,860 --> 00:14:42,445 "الفتيات الكبيرات لا يبكين" 234 00:14:52,997 --> 00:14:54,498 .نعم، مرحباً، "دان همفري" يتكلم 235 00:14:54,582 --> 00:14:58,085 أنا عالق في زحمة سير خانقة هل يمكنني تأجيل الموعد؟ 236 00:15:00,546 --> 00:15:04,300 لا، لم أعرف أنه سيقرر اليوم وإلا .لما كنت وضعت نفسي في هذا الموقف 237 00:15:07,303 --> 00:15:09,180 .حسناً، شكراً 238 00:15:09,263 --> 00:15:12,475 هل سيعرف (الصبي الوحيد) أبداً" "أن (س) لا تستطيع أن تقرأ الساعة 239 00:15:12,558 --> 00:15:15,436 "لا سيما حين تضيّع وقت شخص آخر؟" 240 00:15:18,814 --> 00:15:21,275 ليس لديّ في رزمتي سوى أوراق طلاق ومجوهرات 241 00:15:21,359 --> 00:15:23,944 وصور زيتية عارية مُتقنة لأمي .حينما كانت من المُعجبات 242 00:15:24,028 --> 00:15:25,613 هل نتبادل؟ 243 00:15:26,822 --> 00:15:29,241 عرفت أننا لن نجد شيئاً ماذا توقعتَ أن تجد هنا على أي حال؟ 244 00:15:30,868 --> 00:15:33,245 .دليل، من النوع الدامغ 245 00:15:35,915 --> 00:15:38,751 .يا إلهي، وجدت نسخة من الشهادة 246 00:15:38,834 --> 00:15:41,754 سيتمكن أي خبير خط .أن يثبت أن هذا ليس خطي 247 00:15:41,837 --> 00:15:44,673 لن نحتاج أبداً إلى استدعاء واحد .التهديد وحده كافٍ 248 00:15:44,757 --> 00:15:48,969 يبدو أن (سيرينا) وجدت ربما البطاقة" ".المجانية لإطلاق سراح (بن) من السجن 249 00:15:49,053 --> 00:15:51,639 .نلنا منها - أتريدين الاتصال بها أم يجب أن أفعل؟ - 250 00:15:51,722 --> 00:15:55,810 .لا، لاحقاً، شخصياً - .أحب طريقة تفكيرك يا أمي - 251 00:16:09,512 --> 00:16:10,972 ."تشارلز" 252 00:16:11,056 --> 00:16:14,225 أظن أنك لم تكن فوق ."تعزف على غيتارات "روفس 253 00:16:14,309 --> 00:16:16,436 إذا لم تريدينني أن أفتش في الخزنة العائلية 254 00:16:16,519 --> 00:16:18,730 .كان يجب أن تغيّري تركيب الأرقام 255 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 يدفعني الفضول إلى أن أعرف ماذا كنت تأمل أن تجد؟ 256 00:16:21,524 --> 00:16:25,403 طريقة لمنعك من التخلّص .مما تبقّى من أبي 257 00:16:26,488 --> 00:16:27,906 أهذا ما أفعل برأيك؟ 258 00:16:27,989 --> 00:16:30,200 لأي سبب آخر ستبيعين "باس إندستريز"؟ 259 00:16:30,283 --> 00:16:32,243 ."لأنها في ورطة يا "تشارلز 260 00:16:32,327 --> 00:16:36,247 ماذا تعنين؟ - .اقرأ الصحف، عقارات وفنادق - 261 00:16:36,331 --> 00:16:38,666 .حتى في "مانهاتن"، لا أحد محصّن 262 00:16:38,750 --> 00:16:40,543 لمَ لم تخبريني؟ 263 00:16:41,711 --> 00:16:45,548 لأنني ظننت أننا نستطيع تجاوزها .بإعادة التمويل أو ما شابه 264 00:16:45,632 --> 00:16:48,051 رجوت أن أتمكن من تحسين الوضع .ولا أضطر إلى أن أخبرك 265 00:16:48,134 --> 00:16:52,389 لكنك اختفيت بعدئذٍ .وحين عدت، كان هذا حتمياً 266 00:16:52,472 --> 00:16:55,475 تتوقعين منّي أن أقبل ذلك؟ ومواصلة حياتي؟ 267 00:16:55,558 --> 00:16:58,311 إذا بعت الآن .يمكنني أن أتحكم بطريقة بيعها ولمن 268 00:16:58,395 --> 00:17:04,067 قدّم شارٍ خاص عرضاً كريماً للغاية .لن تُمس الشركة وكذلك اسم والدك 269 00:17:04,150 --> 00:17:07,570 وسيتيح لك مال البيع .فرصةً لبناء مستقبلك 270 00:17:07,654 --> 00:17:10,490 ومن يدري، قد تستطيع حتى .أن تشتريها من جديد ذات يوم 271 00:17:10,573 --> 00:17:12,075 ...لكن إذا فشلت هذه الصفقة 272 00:17:12,158 --> 00:17:14,911 "ستذهب "باس إندستريز .لمن يدفع السعر الأعلى 273 00:17:14,994 --> 00:17:17,747 شخص سيصرف الموظفين .ويُرخّص الماركة 274 00:17:17,831 --> 00:17:24,045 بالضبط، التزم هذا الشاري .بالحفاظ على سلامة الشركة وشرف والدك 275 00:17:24,129 --> 00:17:26,840 وأعرف أنه يريدك أن تكون جزءاً .من المرحلة التالية 276 00:17:26,923 --> 00:17:28,925 أهو "راسل ثورب"؟ 277 00:17:29,008 --> 00:17:31,553 .لا داعي للإجابة، أعرف أنه هو 278 00:17:33,930 --> 00:17:39,310 المهم هو أنك تصدّقني حين أقول لك .إنني لا أريد أن يموت إرث والدك 279 00:17:39,394 --> 00:17:43,231 أحاول إنقاذ ما تبقّى منه .بعد 24 ساعة، سترى 280 00:17:43,314 --> 00:17:45,817 "وأرجو أن تفهم "سيرينا .بعض الأمور أيضاً 281 00:17:47,110 --> 00:17:50,697 نعم يا "بينيلوبي"، ستقفين في البرد .وتطلبين لي سيارة أجرة 282 00:17:50,780 --> 00:17:52,031 اتصلي بي حين تصبح .إلى جانب الطريق 283 00:17:52,115 --> 00:17:55,702 وأظهري ساقيك إذا اقتضى الأمر ."تأخرت في الذهاب إلى "إندرا 284 00:17:55,785 --> 00:17:58,913 أما زال "دان" هنا؟ - .لا، انصرف منذ ثلث ساعة - 285 00:17:58,997 --> 00:18:00,248 أين كنت؟ 286 00:18:00,331 --> 00:18:03,501 أشعر بالأسف لعدم ملاقاته .لكننا وجدنا نسخة من الشهادة 287 00:18:03,585 --> 00:18:06,254 ب"، أظن أنني أستطيع" .إخراج "بن" من السجن 288 00:18:06,337 --> 00:18:09,382 لم تعرفيه .كان رجلاً طيباً قبل حصول كل هذا 289 00:18:09,466 --> 00:18:13,011 جميعهم رجال صالحون ."قبل أن يحلّ بهم أمر يا "س 290 00:18:13,094 --> 00:18:16,723 .يظل بعضهم صالحين مهما عوملوا 291 00:18:16,806 --> 00:18:20,727 ."ظننت أنك كرهت "دان - .إنني أفعل، كرهاً شديداً - 292 00:18:20,810 --> 00:18:24,856 لكن يبدو أنه يرى فيك ما ترينه فيه .أياً كان ذلك 293 00:18:24,939 --> 00:18:26,483 اسمعي "أعرف أنك تريدين التركيز على "بن 294 00:18:26,566 --> 00:18:29,027 لكنك تتفادين ربما مستقبلك .ولا تُصلحين ماضيك 295 00:18:32,322 --> 00:18:35,450 .مرحباً، ظننت أننا كنا سنلتقي لاحقاً - .يجب أن نوقف هذا - 296 00:18:35,533 --> 00:18:40,497 أظن أن "ليلي" تحاول القيام بالأمر .المناسب للشركة ولسجينك أيضاً 297 00:18:40,580 --> 00:18:42,874 .قالت إنها ستثبت ذلك بعد 24 ساعة 298 00:18:42,957 --> 00:18:44,209 .بالطبع 299 00:18:45,752 --> 00:18:47,962 "(باتي بلاغوييفيتش)، (إندرا نويي)" 300 00:18:49,547 --> 00:18:54,511 على أي حال، يجب أن أقوم بأمر .لذا يوم آخر 301 00:18:56,221 --> 00:18:58,932 من هو "راسل ثورب" هذا بالتحديد؟ .يبدو اسمه مألوفاً 302 00:18:59,015 --> 00:19:02,977 انطلق و"بارت" في مجال العقارات .في الفترة نفسها تقريباً 303 00:19:03,061 --> 00:19:04,479 ."انتهى به الأمر بالاستقرار في "شيكاغو 304 00:19:04,562 --> 00:19:07,565 يأتي إلى المدينة مرة في السنة ويقيم حفلة مبهرجة 305 00:19:07,649 --> 00:19:10,193 .فنعرف كلنا أنه ما زال موجوداً 306 00:19:10,276 --> 00:19:12,612 ...ليتنا غير مضطرين إلى الذهاب لكن - .لكن لا شيء - 307 00:19:12,695 --> 00:19:15,448 بحسب هذه الدعوة .ستكون هذه الحفلة الاجتماعية صاخبة 308 00:19:15,532 --> 00:19:17,534 لمَ لم تلبس؟ 309 00:19:17,617 --> 00:19:20,745 .قميص وسروال، نعم، لبست 310 00:19:20,828 --> 00:19:22,163 .اسمع، أعرف أنك غير موافق على أفعالي 311 00:19:22,247 --> 00:19:25,083 لكن ألا تستطيع أن تفعل مرتدياً بدلة رسمية؟ 312 00:19:25,166 --> 00:19:27,877 "بيع "باس إندستريز في مرحلة دقيقة للغاية 313 00:19:27,961 --> 00:19:32,090 ومن الحيوي أن نُشكل .جبهة عائلية موحدة على الأقل 314 00:19:35,552 --> 00:19:37,929 .حسناً، إذاً سنذهب كلانا فحسب 315 00:19:50,525 --> 00:19:51,734 آلو؟ 316 00:19:51,818 --> 00:19:54,821 (أيمكنني أن أكلم السيدة (همفري" ".من فضلك؟ بواب فندق (بالاس) يتكلم 317 00:19:54,904 --> 00:19:57,073 غادرت للتو، أيمكنني أن أبلغها رسالة؟ 318 00:19:57,156 --> 00:20:00,159 يبدو أن النزيل الذي استضافته" "(السيدة (همفري)، (جون ستيفنز 319 00:20:00,243 --> 00:20:02,829 ترك زريّ كمّين في غرفته" ".حين رحل هذا الصباح 320 00:20:04,080 --> 00:20:08,418 عفواً، تعني القاضي "جون ستيفنز"؟ 321 00:20:12,463 --> 00:20:13,965 "إندرا نويي" 322 00:20:18,678 --> 00:20:22,223 دوروتا"، هل رأيت الثوب" المخصص لـ"إندرا نويي"؟ 323 00:20:22,307 --> 00:20:26,519 وماذا يفعل ثوب "باتي بلاغوييفيتش" هنا حتى الآن؟ 324 00:20:39,699 --> 00:20:41,492 أين "بلير"؟ 325 00:20:43,328 --> 00:20:46,623 .لا أحد يجيب في غرفتها يا آنستي - .من هنا سبب حاجتي إلى خدماتك - 326 00:20:46,706 --> 00:20:49,250 .لنرَ مفتاحك العمومي ذلك - ...هذا معارض لسياسة الفندق - 327 00:20:49,334 --> 00:20:53,463 "اسمع يا "هارفي .السيدة "نويي" بانتظاري 328 00:20:53,546 --> 00:20:56,174 لذا يمكن أن يعني الصمت في الجانب .الآخر من الباب أمراً من اثنين 329 00:20:56,257 --> 00:20:59,594 إما أنها أهملت موعدها وهذا أمر لم تعتد امرأة بمهنيتها القيام به 330 00:20:59,677 --> 00:21:04,307 أو أنها متمددة هناك وقد اختنقت برقائق البطاطا المقلية 331 00:21:04,390 --> 00:21:06,517 فيما تقف أنت هنا .مراوغاً بشأن السياسة 332 00:21:08,936 --> 00:21:10,438 .كما ظننت 333 00:21:10,521 --> 00:21:15,151 شوهدت، (ب) تستخدم ألاعيب قديمة" ".(لتصل إلى المدعوة (نويي 334 00:21:17,278 --> 00:21:20,073 سيدة "نويي"؟ "إندرا"؟ 335 00:21:21,282 --> 00:21:23,284 مساعدون؟ أي كان؟ 336 00:21:23,368 --> 00:21:27,497 لكن يبدو أن أحدهم أرسل طلب نجدة" ".إلى المديرة التنفيذية 337 00:21:32,335 --> 00:21:33,586 "أعرف ماذا فعلت، أمك" 338 00:21:33,670 --> 00:21:36,381 (آسفة يا (ب" ".ذهب هذا التدريب أدراج الرياح 339 00:21:36,464 --> 00:21:38,007 "دان همفري)، الخبرة المهنية)" 340 00:21:41,636 --> 00:21:43,721 .مرحباً 341 00:21:43,805 --> 00:21:47,308 .يا لربطة العنق الجميلة، لقد غيّرتها 342 00:21:47,392 --> 00:21:51,062 أنا آسفة حقاً، أقسم إنني ظننت .أنني سأصل في الوقت المحدد 343 00:21:51,145 --> 00:21:52,397 هل فاتتك مقابلتك؟ 344 00:21:52,480 --> 00:21:54,315 نعم، لكن الغلطة كانت غلطتي لأنني ظننت .أنك ستأتين في الوقت المحدد 345 00:21:54,399 --> 00:21:57,735 لا أستطيع حقاً مناقشة هذا الأمر الآن .فأنا أهمّ بالخروج 346 00:21:57,819 --> 00:21:59,070 إلى أين تذهب؟ 347 00:21:59,153 --> 00:22:03,324 سيقرأ "جايمس فرانكو" بعضاً من قصصه ."القصيرة وسيحضر عميل "رايترز هاوس 348 00:22:03,408 --> 00:22:08,204 لذا سأذهب وأحاول التودد إليه .لا أقصد "جايمس فرانكو" بل العميل 349 00:22:08,287 --> 00:22:10,957 لمَ لا أرافقك في موعد 350 00:22:11,040 --> 00:22:13,835 ثم بعد أن تثير إعجاب العميل يمكننا أن نجري ذلك الحديث؟ 351 00:22:17,338 --> 00:22:20,925 أتيت من "بروكلن" لتعتذري ...وترتدين ملابس ملائمة لحفلة لذا 352 00:22:21,008 --> 00:22:22,677 .مهلاً 353 00:22:22,760 --> 00:22:23,970 مرحباً يا "إيريك"، ما الأمر؟ 354 00:22:24,053 --> 00:22:25,930 "أتعرفين ذلك القاضي "ستيفنز الذي كنت تبحثين عنه؟ 355 00:22:26,013 --> 00:22:28,725 "كانت أمي تخبئه في فندق "بالاس .في غيابك 356 00:22:28,808 --> 00:22:30,476 واحزري متى غادر؟ 357 00:22:32,979 --> 00:22:36,774 هذا الصباح، بعد الفطور المتأخر؟ - هلا نذهب؟ - 358 00:22:36,858 --> 00:22:38,735 .دعني أعاود الاتصال بك 359 00:22:38,818 --> 00:22:41,904 نعم، أحتاج أولاً إلى القيام .بانعطافة سريعة 360 00:22:41,988 --> 00:22:45,324 يبدو أن (سيرينا) غاضبة" ".وفي طريقها إلى العقاب 361 00:22:46,701 --> 00:22:49,871 (استعدّي يا (ليلي" ".خرجت صغيرتك سعياً إلى سفك الدماء 362 00:23:04,696 --> 00:23:07,282 لمَ لا تحضر لنا بعض الشراب .سأغيب لحظة فحسب 363 00:23:09,326 --> 00:23:12,078 ماذا تفعلين هنا؟ ."ظننت أنك ذهبت إلى "بروكلن 364 00:23:12,162 --> 00:23:14,289 "لقد فعلت، رافقني "دان هل رأيت "تشاك"؟ 365 00:23:14,372 --> 00:23:16,416 لا، هل رأيت "إندرا نويي"؟ 366 00:23:16,499 --> 00:23:21,838 لا، لكنني أرى أمك .ولا تبدو سعيدة للغاية برؤيتك 367 00:23:23,673 --> 00:23:24,966 .يجب أن أذهب إلى اللقاء 368 00:23:34,142 --> 00:23:35,643 ماذا تفعل؟ هل أنت هنا مع عائلتك؟ 369 00:23:35,727 --> 00:23:38,229 مع "سيرينا"، وأنت؟ - .تلقيت اتصالاً بعد ظهر اليوم - 370 00:23:38,313 --> 00:23:40,565 لذا أبحث عن أبي الذي تغيّب عن مقابلة لوظيفة 371 00:23:40,648 --> 00:23:43,193 طلب منه الشرطي المسؤول عنه .الذهاب إليها 372 00:23:43,276 --> 00:23:47,822 ولمَ تغيّب عنها؟ - ."ليتناول نقانق "شيكاغو - 373 00:23:55,330 --> 00:23:57,457 ."سيد "باس 374 00:23:57,540 --> 00:23:59,918 .تبدو متأنقاً - .شكراً - 375 00:24:00,001 --> 00:24:01,211 ."رينا" 376 00:24:02,253 --> 00:24:04,506 .أراد أحدهم إلقاء التحية عليك 377 00:24:06,257 --> 00:24:08,718 "سيد "ثورب .يسرني أن أتعرف بك أخيراً يا سيدي 378 00:24:08,802 --> 00:24:11,304 "نادني "راسل .أرى أنك تعرفت إلى ابنتي 379 00:24:12,931 --> 00:24:14,599 ."رينا ثورب" 380 00:24:14,682 --> 00:24:17,811 "إنها خرّيجة جامعة "وارتون "ونائب رئيس "ثوربس إنتربرايزس 381 00:24:17,894 --> 00:24:22,607 ومستشارة موضع ثقة .لوالدها الفخور والمُسن 382 00:24:22,690 --> 00:24:24,317 .قلت إنك كنت مساعدته 383 00:24:24,401 --> 00:24:27,779 أنت قلت ذلك ."أنا قلت إنني أفضّل عبارة "سكرتيرة 384 00:24:27,862 --> 00:24:31,324 .وأنا أفضّلها لمن تُشير إليه حقاً 385 00:24:31,408 --> 00:24:34,119 .لا تكذب "رينا" أبداً، هذه صفتها الأفضل 386 00:24:34,202 --> 00:24:35,995 .أشك في ذلك 387 00:24:37,789 --> 00:24:40,708 في الواقع "أعرف أن هذا سابق لأوانه يا "راسل 388 00:24:40,792 --> 00:24:44,838 لكنني أتيت لأصافح الرجل ."الذي سيشتري "باس إندستريز 389 00:24:44,921 --> 00:24:47,715 ماذا؟ - .أفهم حاجتك إلى التكتّم - 390 00:24:47,799 --> 00:24:50,093 فيما أن بيع الشركة لم يسعدني 391 00:24:50,176 --> 00:24:54,806 إلا أنني تشجعت حين عرفت .أن صديق أبي القديم سيدير الدفّة 392 00:24:54,889 --> 00:24:57,225 .لست الشاري يا بنيّ 393 00:24:57,308 --> 00:24:59,519 وكنت صديق والدك العزيز 394 00:24:59,602 --> 00:25:03,898 حتى أخرجني من كل صفقة ممكنة ."وطردني من "نيويورك 395 00:25:03,982 --> 00:25:06,693 لو عرفت في الوقت المناسب أن هذه الشركة معروضة للبيع 396 00:25:06,776 --> 00:25:11,114 لاشتريتها بسعر بخس وفككتها أجزاء .وبعتها بسعر مخفّض 397 00:25:21,124 --> 00:25:22,333 ."دان" 398 00:25:23,376 --> 00:25:25,420 لا تبدو هذه الحفلة .من النوع الذي يعجبك 399 00:25:25,503 --> 00:25:28,423 أتمزحين؟ في الواقع، وراء المشرب .أنواع من الجعة أستطيع لفظها 400 00:25:28,506 --> 00:25:32,510 ."لا، أنا هنا مع "سيرينا - .لم تخبرني أنها ستأتي - 401 00:25:32,594 --> 00:25:36,014 لم تكن ستأتي .لكن "إيريك" اتصل بها وها نحن أولاء 402 00:25:38,183 --> 00:25:41,769 أنا شديد الأسف لأنني تأخرت لكنني لم أستطع أن أجد زريّ كميّ 403 00:25:41,853 --> 00:25:44,981 لذا استعرت اللذين تركهما ."القاضي "ستيفنز" في فندق "بالاس 404 00:25:46,107 --> 00:25:47,734 ماذا يجري؟ 405 00:25:47,817 --> 00:25:49,235 "دان"، حين ترى "سيرينا" 406 00:25:49,319 --> 00:25:53,531 من فضلك اطلب منها أن توقف كل .ما تنوي القيام به قبل أن تدمّر عائلتنا 407 00:25:57,494 --> 00:26:00,997 لا أستطيع أن أصدّق وقاحتك ماذا كنت تنوين أن تفعلي؟ 408 00:26:01,080 --> 00:26:04,167 الضغط على السيدة "نويي" للحصول على وظيفة في غرفة تغيير الملابس؟ 409 00:26:04,250 --> 00:26:06,294 .لا، كنت سأنتظر إلى وقت لاحق 410 00:26:06,377 --> 00:26:08,630 الاجتماعات بملابس داخلية .لا تؤخذ على محمل الجد 411 00:26:08,713 --> 00:26:10,840 تستخدمينني وتعرّضين عملي للخطر 412 00:26:10,924 --> 00:26:14,594 للسعي إلى عمل فكرتِ فيه منذ خمس دقائق استناداً إلى لائحة قوة؟ 413 00:26:14,677 --> 00:26:18,890 آسفة لأنني كذبت عليك لكن كان ثوبك سيبدو مذهلاً عليها 414 00:26:18,973 --> 00:26:21,476 مهما كان من رفع زمامه المنزلق .في الخلف 415 00:26:21,559 --> 00:26:23,561 .يجب أن آخذ مستقبلي بيديّ 416 00:26:24,812 --> 00:26:28,358 ...وإلا - وإلا ماذا؟ - 417 00:26:28,441 --> 00:26:30,693 ستُجبرين على حذو حذوي؟ 418 00:26:32,529 --> 00:26:35,865 .لا، لا بأس يا حبيبتي 419 00:26:35,949 --> 00:26:40,495 الآن وقد أدركت أن ألاعيبك الصبيانية تعكس من تكونين حقاً وليست مرحلة 420 00:26:40,578 --> 00:26:44,582 لا أريد أن يرغب شخص مثلك .في أن يشبهني 421 00:26:46,376 --> 00:26:48,920 .وأنت مصروفة من العمل 422 00:26:55,134 --> 00:26:59,264 ها أنت ذا، ما الأمر؟ - لنقل أن صبري نفد كمصداقية والدتك - 423 00:26:59,347 --> 00:27:03,476 ماذا فعلت؟ - ضللتني، السؤال هو لماذا؟ - 424 00:27:03,560 --> 00:27:06,896 .تعرف السبب، خدمةً لمصالحها دائماً 425 00:27:06,980 --> 00:27:11,943 اكتشفت أنها رشت القاضي مرتين مرة منذ سنوات لتوثّق توقيعي 426 00:27:12,026 --> 00:27:15,405 ومجدداً مؤخراً، ليختفي .لكي لا أستطيع تحميله المسؤولية 427 00:27:15,488 --> 00:27:17,740 هل الشهادة معك؟ 428 00:27:17,824 --> 00:27:20,743 .لنذهب ونبحث عن أمي - .مهلاً، لديّ فكرة أفضل - 429 00:27:20,827 --> 00:27:24,080 نحتاج إلى إطلاق رصاصة تحذيرية ."ذلك الرجل صحفي من "ذي بوست 430 00:27:24,163 --> 00:27:27,083 أعطيه إياها .واطلبي منه طرح أسئلة بدءاً بأمك 431 00:27:27,166 --> 00:27:29,252 .بهذه الطريقة ستعرف أننا جديان 432 00:27:29,335 --> 00:27:31,296 ماذا نفعل هنا؟ - .دقيقة أخرى - 433 00:27:31,379 --> 00:27:34,632 .لا، لن تأخذي المزيد من الدقائق - ."سأعيق "ليلي - 434 00:27:34,716 --> 00:27:37,760 اسمع، لا تستطيع أن تستمر .في الإفلات بفعلتها، هذا غير منصف 435 00:27:37,844 --> 00:27:41,431 منصف؟ كان الاجتماع بوكالتي مهماً اليوم .كانت فرصتي الأخيرة 436 00:27:41,514 --> 00:27:43,308 .أعرف لكنك ستحظى بفرصة أخرى 437 00:27:43,391 --> 00:27:47,020 لا، لن أفعل، لا يحظى الأشخاص العاديون بعدد لامتناهٍ من الفرص 438 00:27:47,103 --> 00:27:49,522 .مهما كان الوضع، هذه حالتك فحسب 439 00:27:49,606 --> 00:27:51,190 ...مهما كان ما تخططين للقيام به 440 00:27:52,859 --> 00:27:55,069 هل يستحق العناء؟ أم إنك ستخرجين معي الآن؟ 441 00:27:59,574 --> 00:28:00,783 .أنا آسفة 442 00:28:11,544 --> 00:28:15,840 يبدو أن الحب لا يستطيع أن ينافس" ".جاذبية الحرب 443 00:28:15,923 --> 00:28:19,677 اجلسوا في أماكنكم أيها الضيوف الكرام" ".سيأخذ العدل مجراه 444 00:28:29,492 --> 00:28:32,328 سيرينا"، ماذا يتضمن المغلّف" الذي أعطيته للتو لمراسل "بوست"؟ 445 00:28:32,497 --> 00:28:33,832 .أراهن أنه نسخة من الشهادة 446 00:28:33,916 --> 00:28:36,293 "لتتمكني من حمل القاضي "ستيفنز ."على إطلاق سرح "بن 447 00:28:36,376 --> 00:28:38,462 ."وإلغاء بيع "باس إندستريز 448 00:28:38,545 --> 00:28:41,632 وإلا سأخبر المراسل الحقيقة .وستحظى "ذي بوست" بقصة غلاف 449 00:28:41,715 --> 00:28:43,091 عذراً، أهذا ما أحسبه؟ 450 00:28:44,843 --> 00:28:46,720 .لديّ تفسير - .لا حاجة إليه، أفهم الأمر - 451 00:28:46,803 --> 00:28:48,555 .أعرف سوء حال سوق العمل هذه الأيام 452 00:28:50,474 --> 00:28:51,683 ماذا؟ 453 00:28:51,767 --> 00:28:54,603 هل يمكنك من فضلك أن تبلغي "دان همفري" هذا 454 00:28:54,686 --> 00:28:57,606 أنني لا أملك السلطة اللازمة لأوظف أحداً .مع أنني أشعر بالإطراء 455 00:28:57,689 --> 00:28:59,608 .المطبوعات هي وسائل إعلام تحتضر 456 00:29:01,526 --> 00:29:05,364 .بدّل المغلّفين - .أحسن صنعاً - 457 00:29:06,907 --> 00:29:08,158 .أحتاج إلى شراب 458 00:29:11,078 --> 00:29:14,498 في الواقع، لم يكن ابني يبحث عن وظيفة .بل عن تمرين 459 00:29:14,581 --> 00:29:16,333 ماذا كنت تحاولين أن تفعلي بحق السماء؟ 460 00:29:16,416 --> 00:29:18,210 .أخرج "بن" من السجن يا أمي 461 00:29:18,293 --> 00:29:21,880 ماذا؟ بزجّي فيه؟ - .لم أكن سأتقدم بدعوى ضدك - 462 00:29:21,964 --> 00:29:24,967 لن يكون هذا خيارك .بل خيار المدّعي العام 463 00:29:26,760 --> 00:29:31,181 لا يمكن أن تُكشَف المعلومات .بشأن "بن" والشهادة أبداً، أبداً 464 00:29:31,265 --> 00:29:33,642 الآن هل يمكنك أن تثقي بي حين أقول إنني أعالج الأمر؟ 465 00:29:37,938 --> 00:29:40,899 ما زال لديّ بعض الأصدقاء .في هذه المدينة وبعضهم في هذه الحفلة 466 00:29:40,983 --> 00:29:42,693 ما سبب غضبك الشديد؟ 467 00:29:42,776 --> 00:29:44,820 لأنك تغيبتَ عن المقابلة لوظيفتك اليوم .يا أبي 468 00:29:45,946 --> 00:29:47,823 .لحسن حظك أنني غطيتك 469 00:29:47,906 --> 00:29:51,493 قلت للشرطي المسؤول عنك .أنك لويت كاحلك خلال الهرولة 470 00:29:51,577 --> 00:29:53,579 .حملته على تأجيلها إلى الغد 471 00:29:53,662 --> 00:29:56,582 .نايت"، ذهبت إلى المقابلة اللعينة" 472 00:29:56,665 --> 00:29:59,209 دخلت إلى غرفة الانتظار تلك مرتدياً بدلتي وربطة عنقي 473 00:29:59,293 --> 00:30:02,504 وأدركت أنني هناك .لأتوسل للحصول على وظيفة بواب 474 00:30:02,588 --> 00:30:06,633 إلى جانب ستة مُدانين سابقين آخرين .لم يتلقوا حتماً تعليماً ثانوياً 475 00:30:06,717 --> 00:30:09,261 أتعرف الشعور الذي يراودني بسبب ذلك؟ 476 00:30:09,344 --> 00:30:10,762 .أظن أنه ليس شعوراً مريحاً 477 00:30:10,846 --> 00:30:12,598 أنا هنا لإحياء بعض علاقات العمل القديمة 478 00:30:12,681 --> 00:30:17,394 لأذكّر الناس أنني كنت بارعاً في عملي .قبل أن ينهار كل شيء 479 00:30:18,437 --> 00:30:21,189 .سأجعلك فخوراً بي، أعدك بذلك 480 00:30:21,273 --> 00:30:23,317 هذا ما قلته .قبل أن يُلقى القبض عليك 481 00:30:32,868 --> 00:30:34,911 ظننت أنني رأيتك تخرج مندفعاً .منذ عشر دقائق 482 00:30:34,995 --> 00:30:37,289 علاوة على كل الأمور الأخرى .لا يستطيعون أن يجدوا معطفي 483 00:30:38,707 --> 00:30:41,293 يجب ألا يكون المرء عبقرياً ليفهم .أن خطتك انفجرت في وجهك 484 00:30:41,376 --> 00:30:43,003 .تدينين لي بعشرة دولارات 485 00:30:43,086 --> 00:30:45,964 خيّبت "سيرينا" ظنك مرتين اليوم .لذا تدين لي بعشرين دولاراً 486 00:30:46,048 --> 00:30:48,050 .أيها المسؤول عن المعاطف 487 00:30:48,133 --> 00:30:50,844 ما الأمر؟ .لا يتعلق هذا بالمسؤول عن المعاطف 488 00:30:50,927 --> 00:30:53,055 آسفة، هل نحن صديقان؟ 489 00:30:53,138 --> 00:30:54,348 .طبعاً لا 490 00:30:56,350 --> 00:30:58,560 .تفضّل - .ممتاز، شكراً - 491 00:30:58,644 --> 00:31:01,688 .تشاجرت شجاراً مروعاً مع أمي 492 00:31:02,939 --> 00:31:04,900 ."حاولت أن أشبه "إندرا نويي 493 00:31:04,983 --> 00:31:08,070 ومع أنني أقر أن ذلك الخيار ...كان ربما عشوائياً بعض الشيء 494 00:31:08,153 --> 00:31:11,698 إلا أن الخيار الآخر تمثّل في أن أشبه أمي .ولم أرغب في ذلك 495 00:31:11,782 --> 00:31:12,991 لمَ لا؟ 496 00:31:14,534 --> 00:31:18,163 تهتمين بالموضة .أكثر مما يهتم معظم الناس بأي شيء 497 00:31:18,246 --> 00:31:20,457 "كنت ترسلين فتيات من "كونستانس إلى بيوتهنّ باكيات 498 00:31:20,540 --> 00:31:21,958 .لارتدائهنّ جوارب بدلاً من سراويل 499 00:31:22,042 --> 00:31:25,003 كان على أحدهم أن يفعل .كان هذا للخير العام 500 00:31:25,087 --> 00:31:28,757 تماماً كاقتراحي بأن تخلع ربطة العنق تلك .وتُقحمها في جيبك الآن 501 00:31:30,425 --> 00:31:32,427 ."أنت مُملية ذوق شريرة يا "بلير 502 00:31:33,762 --> 00:31:35,889 لمَ تنكرين ذلك لمجرد أن هذا عمل أمك؟ 503 00:31:37,224 --> 00:31:39,559 .وبالمناسبة، كانت ربطة العنق هذه لجدّي 504 00:31:40,769 --> 00:31:42,938 .ليته دُفن وهو يرتديها 505 00:31:49,945 --> 00:31:53,281 ."لم أكذب عليك يا "تشارلز - أتعرفين خطيئة الإغفال؟ - 506 00:31:55,534 --> 00:31:58,453 .بدا أن فكرة كون "ثورب" الشاري هدأتك 507 00:31:58,537 --> 00:32:01,498 واحتجت إلى الحفاظ على سلاسة الوضع لـ24 ساعة أخرى 508 00:32:01,581 --> 00:32:04,918 لكي تُعقد هذه الصفقة من دون حوادث .لكن يبدو أنني فشلت 509 00:32:06,461 --> 00:32:08,338 .اتصل الشاري للتو 510 00:32:08,422 --> 00:32:12,384 سمع بطريقة ما بثورة الغضب ...التي حصلت 511 00:32:12,467 --> 00:32:16,471 الحرب الصغيرة بيني وبين أولادي .فتراجع 512 00:32:16,555 --> 00:32:18,056 بسبب خلاف عائلي؟ 513 00:32:18,140 --> 00:32:20,976 .لم يكن عليه سوى أن يسمع أننا تواجهنا 514 00:32:22,686 --> 00:32:27,524 والآن يشعر بالقلق من ظهور مشاكل بيننا .في كل خطوة من خطوات الاستملاك 515 00:32:27,607 --> 00:32:32,487 إذاً يتجه عمل حياة أبي نحو البيع بالمزاد العلني؟ 516 00:32:34,156 --> 00:32:36,324 .صلّ أن يشتريه شخص لا يفككه 517 00:32:43,582 --> 00:32:49,504 شكراً جميعاً لحضوركم "وأخصّ بالشكر من قدموا من "شيكاغو 518 00:32:49,588 --> 00:32:51,965 .التي استمتعنا فيها بجولة رائعة 519 00:32:52,048 --> 00:32:55,093 ...لكن قال لي رجل حكيم مرة 520 00:32:55,177 --> 00:32:59,765 إذا بقيت طويلاً في مكان واحد" ".لن تصل إلى أي مكان 521 00:32:59,848 --> 00:33:06,563 لذا يسرّني وابنتي أن نعلن أن "ثورب إنتربرايزس" توضب متاعها 522 00:33:06,646 --> 00:33:09,649 ."وتنتقل شرقاً إلى مدينة "نيويورك 523 00:33:11,401 --> 00:33:15,655 .نويت أن أستقر قبل أن أغوص في العمل 524 00:33:15,739 --> 00:33:17,741 .لكنني رجل لا يهدأ 525 00:33:17,824 --> 00:33:24,831 لذا قررت أن أرفع مستوى تطلعاتي لأقتني .شركة عادت هذه اللحظة إلى الواجهة 526 00:33:27,042 --> 00:33:30,921 شركة صديقي الراحل العزيز ."باس إندستريز" 527 00:33:31,004 --> 00:33:36,134 يبدو أنه سيُكتب في الصفحة السادسة" ".(من هذه الحفلة، العالم بحسب (ثورب 528 00:33:36,218 --> 00:33:42,641 لذا في صحة الأصدقاء الجدد .والأعداء المُحتّمين 529 00:33:42,724 --> 00:33:45,435 انسوا المشتبه بهم الاعتياديون" "...يا سكان الناحية الشرقية العليا 530 00:33:45,519 --> 00:33:49,022 .أتطلع إلى مواجهتكم جميعاً - ".نخب ذلك" - 531 00:33:49,105 --> 00:33:50,899 ".في المدينة عائلة جديدة" 532 00:34:02,352 --> 00:34:04,604 هل أتيت لتغرزي السكين في الجرح؟ 533 00:34:10,276 --> 00:34:11,736 .كنت محقة 534 00:34:12,946 --> 00:34:16,824 أنا استغللتك ولم يجب أن أفعل .أنا آسفة 535 00:34:19,118 --> 00:34:20,328 .لا تعتذري 536 00:34:22,163 --> 00:34:27,585 رأيتك تكافحين لتجدي طريقك وأظن .أنني أملت أن ترغبي في سلوك طريقي 537 00:34:27,669 --> 00:34:31,256 ...لكن كأي ابنة تحترم ذاتها لأم أنانية 538 00:34:32,757 --> 00:34:36,094 .نفرت من فكرة أن تُشبهيها 539 00:34:36,177 --> 00:34:37,428 .هذا غير صحيح 540 00:34:38,763 --> 00:34:43,017 ...أمي، أنت لامعة ومرنة 541 00:34:44,143 --> 00:34:50,900 وامرأة أعمال وفنانة .سأكون مجنونة إذا لم أرد أن أكون مثلك 542 00:34:50,984 --> 00:34:53,069 حقاً؟ 543 00:34:53,152 --> 00:34:56,364 ...لكنك لست مصمّمة، أنت 544 00:34:57,949 --> 00:35:01,369 .مُملية ذوق - .بالضبط، أحب هذا - 545 00:35:02,412 --> 00:35:04,122 من قال ذلك؟ - .أحد أصدقائي - 546 00:35:05,581 --> 00:35:10,503 ليتني أعرف شخصاً ...قام بذلك ليكسب رزقه 547 00:35:11,963 --> 00:35:13,256 .شخص تتطلعين إليه 548 00:35:14,424 --> 00:35:15,633 .وجدته 549 00:35:25,685 --> 00:35:27,812 .محرّرة في مجلة موضة راقية 550 00:35:31,357 --> 00:35:33,693 إذاً سنضع استراتيجيةً في الصباح؟ 551 00:35:47,332 --> 00:35:49,625 أدركت أنني لم أحتج حقاً .إلى أن أمتلك هذا 552 00:35:52,295 --> 00:35:53,921 .أشكرك على ما أظن 553 00:35:57,467 --> 00:36:02,764 كنت لأعتذر بشأن اليوم .لكن هذا يبدو غير مناسب في فكري 554 00:36:02,847 --> 00:36:07,602 لا حاجة إلى الاعتذار، ليست غلطتك .إن كنت أترك كل شيء لأكون مُتاحاً لك 555 00:36:07,685 --> 00:36:09,479 .لا أقصد أن أستخف بك 556 00:36:10,855 --> 00:36:15,109 ...إن كنّا صادقين كل الصدق - .نحن كذلك - 557 00:36:17,987 --> 00:36:21,324 .أظن أنني ربما أختبرك أحياناً 558 00:36:21,407 --> 00:36:26,162 لا أنفك أظن أنك ستتخلى عني .إذا صعبت الأمور 559 00:36:26,245 --> 00:36:28,790 .لكنك لا تفعل أبداً - .ولن أفعل أبداً - 560 00:36:30,666 --> 00:36:33,252 .أنا حاضر إذا احتجت إليّ يوماً 561 00:36:33,336 --> 00:36:36,381 لكنني أظن أن هنالك سبباً لعدم إصرارك .على أن أرافقك في العطلة 562 00:36:36,464 --> 00:36:38,883 .ولمَ لم تحاول حملي على البقاء 563 00:36:44,055 --> 00:36:47,642 إذاً ماذا سينتج عن ذلك؟ - .فرصة أخيرة - 564 00:36:48,810 --> 00:36:51,312 إذا تورطنا أبداً من جديد .ستكون هذه فرصتنا 565 00:36:51,396 --> 00:36:54,148 إما أن نغرق أو نسبح .لن نحصل على فرصة أخرى 566 00:36:57,026 --> 00:37:00,279 حين ستأتي هذه اللحظة .يُستحسن أن نتأكد من أننا جاهزان 567 00:37:01,531 --> 00:37:04,283 .نعم، يجب أن نفعل 568 00:37:27,306 --> 00:37:29,976 .نايت"، لا أستطيع أن أتكلم الآن" - ."بلى" - 569 00:37:30,059 --> 00:37:33,104 اتصل بي الشرطي المسؤول عنك للتو .لأنه لم يعرف أين كنت من جديد 570 00:37:33,187 --> 00:37:35,982 أبي، إن لم تجد وظيفة .سيعيدونك إلى السجن 571 00:37:36,065 --> 00:37:38,192 .يا صغيري، أجري مقابلة الآن 572 00:37:38,276 --> 00:37:40,736 نعم، في هذه الساعة من الليل؟ .طبعاً يا أبي، كما تشاء 573 00:37:44,407 --> 00:37:48,077 آسف، إنه ابني على أي حال، ماذا كنت تقول؟ 574 00:37:48,161 --> 00:37:51,497 غبت لبعض الوقت وخضعنا لضغوط 575 00:37:51,581 --> 00:37:55,543 لنجد الخبير المالي المناسب ."ليعرّفنا إلى مدينة "نيويورك 576 00:37:55,626 --> 00:37:59,547 أعرف أنك ما زلت تملك .الكثير من الأصدقاء والعلاقات العائلية 577 00:37:59,630 --> 00:38:00,840 ما رأيك؟ 578 00:38:02,550 --> 00:38:07,805 في السنة الجديدة، نصمم على القيام" "...بأمور حلمنا بالقيام بها 579 00:38:07,889 --> 00:38:10,725 ".وعدم القيام بأمور أخرى أبداً من جديد" 580 00:38:12,894 --> 00:38:15,271 أرجو ألا تتحول زياراتك إلى عادة ."يا "همفري 581 00:38:15,354 --> 00:38:17,523 لا تقلقي .لا أظن أنك سترينني لبعض الوقت 582 00:38:17,607 --> 00:38:19,942 هل ستذهب إلى "بروكلن"؟ - .لا - 583 00:38:20,026 --> 00:38:24,155 في الواقع، كنت سأشاهد فيلم "عطلة ."السيد (أولو)" في مركز "وولتر ريد 584 00:38:24,238 --> 00:38:25,740 .لأحاول أن أبعث بعض البهجة في نفسي 585 00:38:27,033 --> 00:38:30,077 ."أستمتع أنا نفسي ببعض أفلام "تاتي 586 00:38:30,161 --> 00:38:35,541 مع أنك إن كنت تحاول تحسين مزاجك .ستخيّب مرافقتي إياك تلك الغاية 587 00:38:38,085 --> 00:38:40,796 هذا طريف للغاية، حتى أنت لا تستطيعين .القضاء على هذا القدر من الكوميديا 588 00:38:42,840 --> 00:38:45,801 مع ذلك سأطلب منك .الجلوس على بعد مقعدين 589 00:38:45,885 --> 00:38:48,554 هذا يناسبني .فهذا سيبعد يديك عن فوشاري 590 00:38:48,638 --> 00:38:50,473 .انتظر هنا ريثما أغيّر ملابسي 591 00:38:50,556 --> 00:38:53,935 قد نفاجىء أنفسنا" "فيما نواجه المستقبل 592 00:38:55,353 --> 00:38:58,481 ".أو نتفاجأ حين نُطهّر الماضي" 593 00:39:04,278 --> 00:39:06,239 ."مرحباً، أتيت لرؤية "بن دونوفان 594 00:39:06,322 --> 00:39:09,200 أعرف أن الوقت متأخر .لكنني أحتاج حقاً إلى أن أكلمه 595 00:39:09,283 --> 00:39:11,827 آسف، فاتتك رؤيته ."فقد أطلق سراح السيد "دونوفان 596 00:39:11,911 --> 00:39:13,120 ماذا؟ كيف؟ 597 00:39:14,705 --> 00:39:18,167 "سبّق قاضٍ يدعى "ستيفنز .إطلاق سراحه المشروط 598 00:39:18,251 --> 00:39:19,544 متى حصل هذا؟ 599 00:39:19,627 --> 00:39:23,506 جاء هنا أن الورقة صدرت منذ يومين .ونُفّذت هذا المساء 600 00:39:28,469 --> 00:39:31,180 .إذاً يبدو "راسل ثورب" لطيفاً 601 00:39:31,264 --> 00:39:36,936 يا إلهي، المشكلة ليست في غدره .أو مراوغته بل في تباهيه 602 00:39:37,019 --> 00:39:39,480 ومعاشرتك إياه؟ 603 00:39:39,564 --> 00:39:42,525 كيف عرفت...؟ - .تذكرت أين عرفت الاسم - 604 00:39:42,608 --> 00:39:45,611 .حصل ذلك حين تبادلنا لائحتينا 605 00:39:45,695 --> 00:39:49,031 حصل ذلك منذ زمن بعيد .وكانت علاقة عابرة 606 00:39:50,658 --> 00:39:54,078 حين ظننت أنك أفلتّ .من فضيحة كبرى أخرى اليوم 607 00:39:54,161 --> 00:39:57,999 قد يساعد الخداع البعض" "في تقديم بعض التعويضات المفيدة 608 00:39:59,250 --> 00:40:04,380 فيما يُترك آخرون ليتساءلوا" ".إن كانوا يستطيعون مواجهة الحقيقة 609 00:40:04,463 --> 00:40:05,798 ماذا تفعلين هنا؟ 610 00:40:05,881 --> 00:40:09,135 ريفربارك" إحدى الحانات الوحيدة" ."التي أحبها في "نيويورك 611 00:40:09,218 --> 00:40:11,762 .وأتيت لأقدّم لك اعتذاراً 612 00:40:11,846 --> 00:40:16,767 ...اليوم في المكتب، لعبة الهوية ...أنا عادةً أكثر صراحةً من ذلك 613 00:40:16,851 --> 00:40:19,770 .مما يوصلني إلى نقطتي التالية - .لقد شوّقتني - 614 00:40:21,230 --> 00:40:25,067 نقل أبي شجار عائلتك إلى الشاري .خلال الحفلة 615 00:40:25,151 --> 00:40:28,654 .أخافه ليتمكن من شرائها بنفسه 616 00:40:28,738 --> 00:40:32,950 فيما أنني معجب بصدقك، إلا أنني .لا أستطيع القول إن المعلومة تعجبني 617 00:40:33,034 --> 00:40:34,452 .ولا علاقتك بها 618 00:40:35,494 --> 00:40:36,871 .هذا مجرد عمل 619 00:40:36,954 --> 00:40:40,833 الآن، أحاول التركيز .على أي متعة ممكنة 620 00:40:40,916 --> 00:40:43,878 إن كنت تستطيع الفصل بين الاثنين .أنا أيضاً أستطيع أن أفعل 621 00:40:43,961 --> 00:40:48,549 سيارتي في الخارج .سأنتظر خمس دقائق قبل أن أقلع 622 00:40:48,633 --> 00:40:53,095 إذا عدت إلى البيت لوحدي .لن أثير الموضوع أبداً من جديد 623 00:41:06,942 --> 00:41:10,071 وسواء أطلقت الأمور" "...بالنوم مع العدو 624 00:41:11,864 --> 00:41:15,660 أو بذلت قصارى جهودك" "...لإعادة اكتساب صديق سابق 625 00:41:15,743 --> 00:41:16,911 ."سيرينا" 626 00:41:20,164 --> 00:41:21,374 .ما زلت هنا 627 00:41:22,416 --> 00:41:23,959 .أنتظر الحافلة 628 00:41:25,378 --> 00:41:27,088 ماذا تفعلين هنا حتى؟ 629 00:41:29,340 --> 00:41:33,844 ألديك الوقت لتناول القهوة؟ - .لدي الوقت للقيام بأي شيء - 630 00:41:37,348 --> 00:41:41,435 هنالك أمر واحد مؤكد" ".أي شيء ممكن 631 00:41:42,978 --> 00:41:45,856 ".مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"