0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,987 --> 00:00:06,201 فتاة النميمة مصدركم الوحيد والأوحد" ."لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية 2 00:00:06,284 --> 00:00:09,746 .أرى أنك قابلت ابنتي - ."رينا ثورب" - 3 00:00:09,830 --> 00:00:16,044 قررت وضع نصب عينيّ شركة عادت ."تواً إلى السوق، "باس إندستريز 4 00:00:16,128 --> 00:00:20,090 سيارتي خارجاً، سأنتظر .مدة خمس دقائق قبل الانطلاق 5 00:00:20,173 --> 00:00:22,968 ماذا تحاولين فعله بحق السماء؟ - .إخراج "بن" من السجن - 6 00:00:23,051 --> 00:00:27,723 "عبر إدخالي إليه؟ المعلومات عن "بن .في الإفادة لا يجب أن تخرج أبداً 7 00:00:27,806 --> 00:00:29,725 ."أنا هنا لرؤية "بن دونافن 8 00:00:29,808 --> 00:00:31,977 .آسف، رحل قبل وصولك ."تمّ إطلاق سراح السيد "دونافن 9 00:00:32,060 --> 00:00:34,688 أأنت متوفر لاحتساء القهوة؟ - .أنا متوفر لأي شيء - 10 00:00:34,771 --> 00:00:37,065 أأتيت لاستخدام بتول آخر ليسلّم المخدرات بالنيابة عنك؟ 11 00:00:37,149 --> 00:00:39,067 "قد أقول "لماذا؟ هل أنت متوفر؟ 12 00:00:39,151 --> 00:00:40,360 ،فتاة النميمة" "هل عودة (دامين) نذير؟ 13 00:00:40,610 --> 00:00:42,904 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 14 00:00:43,488 --> 00:00:45,782 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 15 00:00:46,992 --> 00:00:50,036 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,329 "غوسيب غيرل" 17 00:00:54,666 --> 00:00:58,003 يا سكان الناحية الشرقية العليا" ".الطقس بارد خارجاً 18 00:00:58,086 --> 00:01:02,799 ومع اقتراب شهر فبراير، علينا إيجاد" ".سبل لمكافحة قضمات الصقيع 19 00:01:09,806 --> 00:01:12,392 ".يبقى البعض دافئاً بالطريقة التقليدية" 20 00:01:12,476 --> 00:01:15,979 من كان يعلم أن معاشرة المرأة التي تحاول شراء شركتي قد تثيرني؟ 21 00:01:16,062 --> 00:01:19,232 طالما أننا نعتمد الوسائل المستقيمة ...في العمل، يسرّني إبقاء الأمور 22 00:01:19,316 --> 00:01:21,067 ملتوية في الفراش؟ 23 00:01:29,326 --> 00:01:31,745 ".يبحث البعض عن مواساة الأحباء" 24 00:01:32,913 --> 00:01:34,456 "سيرينا)، أيمكنك مقابلتي على الغداء؟)" 25 00:01:34,539 --> 00:01:38,210 "...ويحاول البعض إبعاد الكآبة" - لمَ أنت مستيقظة باكراً؟ - 26 00:01:38,293 --> 00:01:42,214 ".عبر إضفاء البريق على الأشياء..." - .سأتناول الفطور مع "بن" ولا تعظيني - 27 00:01:42,297 --> 00:01:47,052 إنه شخص لطيف وبريء يستحق .صديقاً بعد الذي فعلته أمّي به 28 00:01:47,135 --> 00:01:49,346 .تكثرين من وضع المسكرة لصديق 29 00:01:49,429 --> 00:01:52,390 ولكن يمكنك تناول الفطور .مع من تريدين، لا أحكم عليك 30 00:01:52,474 --> 00:01:57,187 لن أفعل اليوم لأن كل شيء .جديد ومنعش وذهبي اليوم 31 00:01:57,270 --> 00:02:00,357 .سيبدأ تدرّجي اليوم - أستخبرينني أخيراً أين ستقومين به؟ - 32 00:02:01,399 --> 00:02:07,072 !الأمر مهمّ جداً، لا يمكنني أن أنحسه .سأخبرك بعد يومي الأول، عليّ الذهاب 33 00:02:07,155 --> 00:02:10,033 تدركين أن معظم المكاتب لا تفتح باكراً إلى هذا الحدّ 34 00:02:10,116 --> 00:02:12,744 إلا إذا كنت تتدرّجين في متجر يبيع كعك الدونات؟ 35 00:02:12,828 --> 00:02:17,082 أريد أن أصل باكراً، ما الخطب .في ذلك؟ ستكون لديّ الأفضلية 36 00:02:17,165 --> 00:02:22,379 أراك في حفلة "دبليو" اليوم وبالتوفيق في عملك الجديد في مكتب العمدة 37 00:02:22,462 --> 00:02:25,423 "أو متحف "ويتني .أو الـ"سي أي إي" أو مهما يكن 38 00:02:25,507 --> 00:02:28,051 ."كأنني أقيم مع "دون درايبر 39 00:02:29,302 --> 00:02:32,264 ليلي"، أشكرك مجدداً" .على منحي هذه الفرصة 40 00:02:32,347 --> 00:02:34,432 ...لمعلوماتك، قد لا تكون - .لا تقلقي - 41 00:02:34,516 --> 00:02:37,561 أدرك أن معظم فترات التدرّج .تتمحور حول الاستغلال وإعداد القهوة 42 00:02:37,644 --> 00:02:40,438 يسرّني الحصول على فرصة .تجعلني قريباً من الكتابة مجدداً 43 00:02:40,522 --> 00:02:44,067 ."إذاً على الرحب والسعة، "دانيال ما رأيك في فطور احتفالي؟ 44 00:02:44,150 --> 00:02:47,195 .لا أستطيع، أنا منهمك جداً 45 00:02:47,279 --> 00:02:51,241 يجب أن أستعدّ للتملّق .الذي بانتظاري ولكن شكراً 46 00:02:51,324 --> 00:02:52,909 .حسناً، إلى اللقاء 47 00:02:55,120 --> 00:02:58,206 .على الأقل، أحد أولادنا يقدّرني - ."ليلي" - 48 00:02:58,290 --> 00:03:02,627 "أخرجت "بن" بكفالة ولكن "سيرينا .و"إريك" يواصلان معاملتي وكأنني سامّة 49 00:03:03,837 --> 00:03:07,674 أعرف أنك بذلت قصارى جهدك .ولكن "بن" سيحظى بسجل جنائي 50 00:03:07,757 --> 00:03:09,509 .امنحيهما وقتاً 51 00:03:09,593 --> 00:03:12,762 كل ما أفعله أو كلما ما فعلته .هو لولديّ 52 00:03:14,639 --> 00:03:17,475 .وذات يوم، سيدركان ذلك 53 00:03:19,060 --> 00:03:20,270 صحيح؟ 54 00:03:24,024 --> 00:03:27,235 .لا، أرجوك اسمح لي - .دعوتك، أنت دفعت المرة الفائتة - 55 00:03:27,319 --> 00:03:31,489 آسف لأنني رحلت فجأة .كان صديقي "إدوارد" بانتظاري 56 00:03:31,573 --> 00:03:33,116 كيف هي الحياة على أريكته؟ 57 00:03:33,199 --> 00:03:34,951 الأريكة التي تُفتح .أفضل من سرير السجن 58 00:03:36,077 --> 00:03:40,540 سيرينا"، دعوتك إلى هنا" .لأن صديقاً جامعياً قديماً اتصل بي 59 00:03:40,624 --> 00:03:44,044 "سيُنشىء مزرعة عضوية في "إيثاكا .ويريدني أن أنتقل إليها 60 00:03:46,046 --> 00:03:50,759 .يُفترض أن تكون "إيثاكا" جميلة 61 00:03:51,927 --> 00:03:56,514 ولكن هل أنت واثق؟ - .سأقضي النهار خارجاً وأعمل بيديّ - 62 00:03:56,598 --> 00:03:59,517 بعد تواجدي في السجن لفترة طويلة .يبدو هذا مثالياً 63 00:03:59,601 --> 00:04:04,564 أجل! آمل أن نقضي بعض الوقت معاً .قبل أن ترحل 64 00:04:04,648 --> 00:04:08,318 سأرحل غداً، أريد بدء حياتي الجديدة .بأسرع وقت ممكن 65 00:04:09,361 --> 00:04:13,740 .آمل أن تفهمي - .أجل، طبعاً - 66 00:04:13,823 --> 00:04:17,369 حتماً نستطيع أن نتراسل أو نبعث .الرسائل الإلكترونية أو نتهاتف 67 00:04:18,620 --> 00:04:20,121 .أنا مسرورة جداً من أجلك 68 00:04:22,332 --> 00:04:23,541 ."اعتني بنفسك يا "سيرينا 69 00:04:44,688 --> 00:04:48,483 "مساعدة مطلوبة" 70 00:04:48,566 --> 00:04:52,529 روفس"، كنت تملك جزءاً" من الحديقة المشتركة، صحيح؟ 71 00:04:52,612 --> 00:04:54,990 حتماً تمازحينني .فيلم "سكوربيو رايزينغ" رائع 72 00:04:55,073 --> 00:04:58,952 .هذا الفيلم رديء إلى حدّ كبير 73 00:04:59,035 --> 00:05:05,917 يمكننا مشاهدة "مرشنت أيفوري"، لن .يُخدش إحساسك المرهف ويمكنني النوم 74 00:05:06,001 --> 00:05:12,215 مشاهدة الأفلام مسألة نقوم بها مرة !أو أربع مرات، نحن لسنا صديقين 75 00:05:12,298 --> 00:05:16,177 لم أقترح أننا كذلك ولكنني سأرى ."معرض "جوزف بويز" في "تشلسي 76 00:05:16,261 --> 00:05:20,557 !يا لك من فتى كيف عساك تذهب إليه 77 00:05:20,640 --> 00:05:22,892 "فيما سينتهي معرض "ديغا قريباً في "مورغن"؟ 78 00:05:22,976 --> 00:05:28,023 .يا لك من فتاة! سأفوّت راقصات الباليه .الفساتين والتنانير المكشكشة ليست فناً 79 00:05:28,106 --> 00:05:34,988 الموضة أقوى فن على الإطلاق، تجسّد .الحركة والتصميم والهندسة دفعةً واحدة 80 00:05:35,071 --> 00:05:37,657 تُظهر للعالم من نكون .ومن نريد أن نكون 81 00:05:37,741 --> 00:05:41,077 تماماً كما يوحي وشاحك .بأنك تريد بيع السيارات المستعملة 82 00:05:41,161 --> 00:05:42,454 .منحتني "فانيسا" هذا الوشاح 83 00:05:42,537 --> 00:05:46,791 !عليّ الذهاب، كفّ عن تضييع وقتي .تعرف أنه يوم مهم جداً لي 84 00:05:46,875 --> 00:05:49,252 هل ستخبرينني أيّ تدرّج حصلت عليه؟ 85 00:05:49,335 --> 00:05:53,173 .حسناً، لن أطلعك على تدرّجي أيضاً ."سأراك يوم الأحد في "مورغن 86 00:05:53,256 --> 00:05:57,343 .سأنتعل حذائي الأكثر رواجاً - .لا تعقد آمالاً عالية - 87 00:06:04,184 --> 00:06:09,314 سيرينا"؟ تسرّني رؤيتك. علمت بمركز" ...أوستروف" و"جوليت" التي منحتك" 88 00:06:09,397 --> 00:06:12,150 المخدرات التي بعتها إياها؟ - .لم أعرف ما كانت مخططاتها - 89 00:06:12,233 --> 00:06:17,197 .أريد التأكد من أنك بخير - .لا يهمّني أن تريح ضميرك - 90 00:06:17,280 --> 00:06:23,077 متى ستدرك أن مهنتك تؤذي الناس؟ - .لا أعطي أحداً أي شيء لا يطلبه - 91 00:06:23,161 --> 00:06:25,955 حسناً، إذاً أنت مسؤول جزئياً .عن واقع أنني أوشكت على الموت 92 00:06:40,094 --> 00:06:45,934 ."دبليو" ترمز إلى "فاق الأمر توقعاتي" .أصمم الأزياء في ذهني منذ الآن 93 00:06:46,017 --> 00:06:50,104 "إذا كنت تصممين زياً لترتديه "لارا ستون .يوم الجمعة، سيروقني سماع أفكارك 94 00:06:50,188 --> 00:06:53,066 ولكن إذا كنت تحلمين بما سترتدينه .لحفلة الليلة، عليك معاودة التفكير 95 00:06:55,193 --> 00:06:59,030 شاهدت ذلك الفيلم أيضاً، إنه الواقع ...وليس فيلماً نسائياً هوليودياً 96 00:06:59,113 --> 00:07:01,616 حيث فتاة تضع رباط شعر .يُغيّر مظهرها جذرياً وتنتصر في النهاية 97 00:07:01,699 --> 00:07:05,495 .لم أمتلك قط رباط شعر - .قرأت ذلك في سيرتك الذاتية - 98 00:07:05,578 --> 00:07:07,747 تقع هناك منطقة الإنتاج الرئيسية ...وقاعة الاجتماعات 99 00:07:07,831 --> 00:07:10,500 وعبر هذه الأبواب، يقع مكتب... ."رئيس التحرير "ستيفانو تونكي 100 00:07:10,583 --> 00:07:15,421 متى أستطيع مقابلته؟ لديّ أفكار مثيرة ."سأقدّمها ضمن عرض "باوربوينت 101 00:07:15,505 --> 00:07:19,843 أنا مساعدة "ستيفانو" منذ توليه منصبه .وبالكاد قضيت خمس دقائق معه بمفردي 102 00:07:19,926 --> 00:07:22,554 حسب أبحاثي، يتبع سياسة .الباب المفتوح وهو متعاون 103 00:07:22,637 --> 00:07:25,557 .لا يعني هذا أنه ليس منهمكاً جداً - .يبدو أنه بحاجة إلى مساعدتي فوراً - 104 00:07:25,640 --> 00:07:29,519 .أنتن يافعات وظريفات جداً - من نحن؟ - 105 00:07:29,602 --> 00:07:31,104 .أنتن المتدرّجات 106 00:07:36,359 --> 00:07:42,615 .ظننت أنني المتدرّجة الوحيدة - .تلقينا آلاف الطلبات، إنهنّ الأفضل - 107 00:07:42,699 --> 00:07:45,410 ."أنا الأفضل! أنا "بلير وولدورف 108 00:07:45,493 --> 00:07:49,289 إذا كنت تقولين أنك أكثر طالبة ...متميّزة وطموحة في جامعتك 109 00:07:49,372 --> 00:07:52,125 ."فإن جميعهن "بلير وولدورف... 110 00:07:52,208 --> 00:07:55,461 ."من "برنستون"، "يال"، "بن" و"بارسنز 111 00:07:57,505 --> 00:07:58,715 .ها أنت 112 00:08:01,676 --> 00:08:04,804 .حتماً هذا المتدرّج السادس والأخير - .أظن أن ثمة خطأ ما - 113 00:08:04,888 --> 00:08:08,725 دانيال همفري"، جامعة "نيويورك"؟" .أنا "إيبرلي لورنس"، المشرفة عليك 114 00:08:08,808 --> 00:08:10,518 ."أهلاً بك في "دبليو 115 00:08:10,602 --> 00:08:15,231 لا شيء يسم يناير" ."أكثر من حرب باردة جديدة 116 00:08:23,781 --> 00:08:28,661 ."مرحباً سيدة "همفري - !جوناثان"، مرحباً" - 117 00:08:28,745 --> 00:08:31,873 .إريك" ترك هذا في الصف اليوم الفائت" .ارتأيت أنه قد يحتاج إليه 118 00:08:31,956 --> 00:08:34,209 .هذا لطف منك 119 00:08:34,292 --> 00:08:36,961 جوناثان"، كيف حالك؟" ...لم أرك منذ 120 00:08:37,045 --> 00:08:41,132 .انفصالي عن "إريك" على الأرجح - .لا أرى ابني كثيراً هذه الأيام أيضاً - 121 00:08:41,216 --> 00:08:44,093 "يتواجد باستمرار مع "إليوت ."منذ عودتهما من "شتاد 122 00:08:46,221 --> 00:08:48,890 ماذا؟ - .إليوت" انفصل عنه خلال العطلة" - 123 00:08:49,933 --> 00:08:53,228 هذا ما يتكلّم الجميع عنه .خلال يوم العودة الأول في الجامعة 124 00:08:53,311 --> 00:08:55,271 .ولكن "إريك" نام في شقته ليلة أمس 125 00:08:57,232 --> 00:09:00,401 .مرحباً، أحضرت لك القهوة 126 00:09:20,255 --> 00:09:22,131 .تبدو تائهة بعض الشيء 127 00:09:25,218 --> 00:09:28,805 هل أستطيع مساعدتك آنستي؟ - .لا شكراً - 128 00:09:28,888 --> 00:09:32,308 أنا هنا لأحضر شيئاً لصديق .ولكنني أظنني أخطأت في العنوان 129 00:09:32,392 --> 00:09:37,313 هل صديقك مدان سابقك؟ .إذاً أنت في المكان الصحيح 130 00:09:37,397 --> 00:09:38,856 .هذا مركز إعادة تأهيل 131 00:09:47,782 --> 00:09:50,201 ركزوا على أخلاقيات العمل .وليس على خزانة ملابسكم 132 00:09:50,285 --> 00:09:54,455 لا تقتصر "دبليو" على الموضة والجمال .بل نُجري مقابلات ونصدر عدداً فنياً 133 00:09:54,539 --> 00:09:58,084 .نبحث عن أصحاب رؤى - .ارحل "همفري"، هذا عالمي - 134 00:09:58,167 --> 00:10:01,170 !لا يمكنني الاستقالة "حين قالت "ليلي" "كوندي ناست 135 00:10:01,254 --> 00:10:05,091 "ظننتها عنت "فانيتي فير" أو "نيويوركر .وهذا لا يعني أنها لم تستخدم نفوذها كله 136 00:10:05,174 --> 00:10:08,553 إخراج رجل بكفالة أسهل من التدرّج .في مجلة في هذه المدينة 137 00:10:08,636 --> 00:10:12,473 أنت جاهل في مجال الأزياء .سيتم إعدامك بالمقصلة 138 00:10:12,557 --> 00:10:15,018 نحن متدرّجون .أعرف كيف أجمع المعلومات 139 00:10:15,101 --> 00:10:17,895 وأعرف كيفية استخدام الدباسة فابتعد عن طريقي 140 00:10:17,979 --> 00:10:20,231 وإلا سأستخدمها .لتثبيت لسانك إلى كتفك 141 00:10:20,315 --> 00:10:21,482 بلير"؟" 142 00:10:22,567 --> 00:10:27,697 آسفة ولكن "دان" أخبرني كم قد يروقه ."العمل لدى مجلة "نيويوركر 143 00:10:27,780 --> 00:10:29,866 !صحيح! أنت الكاتب 144 00:10:29,949 --> 00:10:33,244 ربما يمكنك فعل شيء مميّز لمدوّنتنا .الجديدة التي سنعلن عنها في الحفلة 145 00:10:33,328 --> 00:10:37,206 .كتب وأفلام والموضة في الأفلام .هذا الشهر، سنحتفل بالكتّاب المعاصرين 146 00:10:37,290 --> 00:10:41,169 .لين هيرشبرغ" ستكتب الافتتاحية" .سأحرص على تقديمها لك 147 00:10:41,252 --> 00:10:42,420 .شكراً 148 00:10:46,841 --> 00:10:50,595 جوناثن"؟ ماذا تفعل هنا؟" - أين كنت ليلة أمس؟ - 149 00:10:50,678 --> 00:10:54,223 ولا تقل "إليوت"، اتصلت بمنزله .وتكلّمت مع والدته 150 00:10:54,307 --> 00:10:57,560 .كنت برفقة صديق - لمَ لم تخبرني بأنكما انفصلتما؟ - 151 00:10:57,643 --> 00:11:02,357 .لم أرد مشاطرة واقع مهمّ في حياتي .أتساءل من أين ورثت تلك الجينة 152 00:11:02,440 --> 00:11:07,070 .أصغِ إليّ - أيمكنني مكالمة "إريك" على انفراد؟ - 153 00:11:12,867 --> 00:11:14,744 !حسناً 154 00:11:19,373 --> 00:11:22,210 هل أنت بخير؟ ماذا يجري بينك وبين والدتك؟ 155 00:11:22,293 --> 00:11:25,671 الآن تكترث؟ إذ لم تفعل .حين هجرتني 156 00:11:26,964 --> 00:11:33,304 كنت غاضباً على نحو محق .ولكنني لطالما اكترثت وتعرف ذلك 157 00:11:36,557 --> 00:11:43,564 عائلتي و"إليوت" هما السبب .وكانت أسابيع قليلة صعبة عليّ 158 00:11:46,984 --> 00:11:51,489 .افتقدت وجودك في حياتي - .أنا هنا الآن - 159 00:11:53,783 --> 00:11:55,827 قالت والدتك .إنكم ستحضرون حفلة الليلة 160 00:11:57,662 --> 00:12:04,127 أتريد إحضار شخص ليكون معك ويحافظ على الهدوء ويهزأ معك من الجميع؟ 161 00:12:06,129 --> 00:12:08,673 .أجل، يبدو هذا مثالياً 162 00:12:08,756 --> 00:12:09,966 "(جادة (ماديسون" 163 00:12:11,968 --> 00:12:14,178 لا أعرف - !هناك - 164 00:12:15,930 --> 00:12:17,598 حسناً، سأعلمه! ما رأيك؟ 165 00:12:25,106 --> 00:12:28,776 حذاء "زانوتي" هذا سيليق .بجواربك الرياضية المبللة بالعرق 166 00:12:28,860 --> 00:12:31,571 طلبت "إيبرلي" مني إحضار .حذاء "لوبوتان" الأصفر الليموني 167 00:12:31,654 --> 00:12:35,658 !أيها الحمل التائه المسكين .دعني أساعدك 168 00:12:40,663 --> 00:12:45,042 بعد مواعدة "سيرينا" مدة عامين ."أعرف أنه حذاء "مارك جاكوبس 169 00:12:45,126 --> 00:12:47,378 .ولونه أصفر داكن 170 00:12:52,633 --> 00:12:53,843 "(شانيل)" 171 00:12:55,303 --> 00:12:57,305 لمَ مذاقها كعطر "شانيل رقم 5"؟ 172 00:13:02,310 --> 00:13:05,229 فيما كنت أحضر لنفسي فنجان كابوتشينو .أحضرت واحداً لك 173 00:13:05,313 --> 00:13:08,399 ."رغوة جوزة الطيب هي لمسة آل "همفري .كان أبي يمتلك مقهى 174 00:13:08,482 --> 00:13:10,860 .شكراً "دانيال"، هذا لطف منك 175 00:13:10,943 --> 00:13:12,320 من لديه دباسة؟ 176 00:13:14,739 --> 00:13:17,575 استسلمي "بلير"! أنا بارع .وبخلاف المتدرجات الأخريات، أعرفك 177 00:13:17,658 --> 00:13:21,078 .لن تنفع حيلك الغبية - !"انظر! إنه طفل "جورجينا - 178 00:13:27,752 --> 00:13:30,129 .أين كنت؟ كنت أتصل بك 179 00:13:30,213 --> 00:13:32,256 أخبرني شرطي التسريح المسؤول عنك .بأنك فوّت مقابلة عمل أخرى 180 00:13:32,340 --> 00:13:37,637 .لم أرد أن أخبرك قبل أن تُحسم المسألة .لديّ خبر مذهل 181 00:13:39,639 --> 00:13:45,561 وجدت عملاً حقيقياً كمستشار مالي .في شركة مرموقة 182 00:13:45,645 --> 00:13:49,523 !هل أنت جاد؟ أبي، هذا رائع - .لم أظن أن هذا قد يحصل مجدداً - 183 00:13:49,607 --> 00:13:52,902 البذلات والاجتماعات حول الغداء .والقدرة على تسديد فواتير الفندق بنفسي 184 00:13:52,985 --> 00:13:55,696 .ما زلت لا أصدّق الأمر - ما هي الشركة؟ - 185 00:13:55,780 --> 00:13:59,450 !"ثورب إنتربرايزيز" .سأعمل مع "راسل ثورب" بحدّ ذاته 186 00:13:59,533 --> 00:14:02,036 .أراك لاحقاً يا صديقي 187 00:14:03,746 --> 00:14:04,956 !"مرحباً، "تشاك 188 00:14:07,500 --> 00:14:10,211 هل مررت بمحاذاة والدك مرتدياً بذلة ثمنها ألفا دولار؟ 189 00:14:10,294 --> 00:14:13,839 يبدو أن النقيب الذي بالكاد يستطيع إجراء مقابلة عمل لمركز حراسة 190 00:14:13,923 --> 00:14:17,635 نال وظيفة إدارية مهمّة لدى الرجل .الذي يحاول شراء شركتك 191 00:14:25,768 --> 00:14:30,690 إذاً هل تستمتعين بيومك الأول؟ - ...ما كان يجب أن يكون كاملاً - 192 00:14:30,773 --> 00:14:34,235 تمّ تلطيخه عبر مصادفة ."بنديكيت أرنولد" المقيم في "بروكلين" 193 00:14:34,318 --> 00:14:36,487 كيف أكون الخائن؟ لا تزالين هنا 194 00:14:36,571 --> 00:14:39,740 "لأن أحداً لم يخبر "إيبرلي .عن محاولاتك التخريبية 195 00:14:39,824 --> 00:14:44,829 وأنت لا تزال هنا لأن أحداً ."لم يسألك عمن يكون "جيفنشي 196 00:14:44,912 --> 00:14:46,706 !رحلة "لين" من "دبلن" ألغيت 197 00:14:46,789 --> 00:14:50,501 كان يجب أن يجري تلك المقابلة !مع "كولن فاريل" عبر الهاتف 198 00:14:50,585 --> 00:14:53,087 هيرشبرغ" لن تأتي؟" - .كارثة كبيرة - 199 00:14:54,839 --> 00:14:58,843 إلا إذا أتى شخص .مع كاتب جديد لينقذ الوضع 200 00:15:01,596 --> 00:15:06,809 أجل! وحين ستفعل .ستتألّق كأفضل متدرّجة 201 00:15:06,892 --> 00:15:08,811 .وسيتمّ طرد منافسها التافه 202 00:15:08,894 --> 00:15:11,606 تدركين أنني أعرف جرمايا هاريس" شخصياً، صحيح؟" 203 00:15:11,689 --> 00:15:14,400 وتدرك أنني أعرف الجميع شخصياً، صحيح؟ 204 00:15:14,483 --> 00:15:16,902 .إذاً سنظهر مع كاتبينا في الحفلة 205 00:15:16,986 --> 00:15:21,532 وحين تختار "إيبرلي" الشخص المناسب .لمجلة "دبليو"، يستقيل الآخر 206 00:15:21,616 --> 00:15:25,286 .يمكنني الموافقة على ذلك - .يجب أن تكون منافسة مستقيمة - 207 00:15:25,369 --> 00:15:28,831 هل تفهمين تلك الفكرة؟ لا تخريب؟ 208 00:15:28,914 --> 00:15:33,669 أتوق إلى رؤيتك تنزف .ولكن أجل، لا تخريب 209 00:15:40,176 --> 00:15:42,345 مرحباً، هل "إريك" هنا؟ .يفترض بي اصطحابه إلى الغداء 210 00:15:42,428 --> 00:15:46,098 .إنه مكتئب في غرفته - .طلبت "فانيا" مني منحه ذلك - 211 00:15:46,182 --> 00:15:47,391 ما هذا؟ 212 00:15:48,476 --> 00:15:51,395 هل الأمور بخير، "ليل"؟ - .أجل! ليس مهماً، سأتعامل معه لاحقاً - 213 00:15:51,479 --> 00:15:54,565 بحقك أمي! نحاول المضي قدماً .فلا مزيد من الأسرار 214 00:15:54,649 --> 00:15:57,693 ليس سرّاً، لا أعرف ما يحوي الظرف .أو من أرسله 215 00:15:57,777 --> 00:15:59,737 إذاً ما أهمية أن تفتحيه أمامنا؟ 216 00:16:09,955 --> 00:16:12,500 ."كانت هذه معدّة لـ"بن 217 00:16:12,583 --> 00:16:16,212 أرجوك استخدم هذا المال لبدء .حياة جديدة بعيداً عني وعن عائلتي 218 00:16:18,381 --> 00:16:22,718 لا أحتاج إلى مالك المضرّج بالدم" "لأبتعد، سأبتعد بلا مقابل 219 00:16:22,802 --> 00:16:26,222 .هذا رائع، أمّي - "...يبدو أن علاقة (سيرينا) بأمّها" - 220 00:16:26,305 --> 00:16:29,600 تتسمّ بالبرودة بسبب ظرف" ."مليء بالنقود 221 00:16:29,684 --> 00:16:34,230 يبدو أن ليس كل شيء أو ليس الجميع" ."معروضاً للبيع خلال يناير 222 00:16:37,775 --> 00:16:41,112 .أقلّه أعرف لما كذب "بن" الآن لا يريد أن تكون له علاقة بي 223 00:16:41,195 --> 00:16:46,701 لأنني ابنة المرأة التي أفسدت آخر ثلاث .سنوات من حياته وتحاول إفساد بقيتها 224 00:16:46,784 --> 00:16:49,704 مبلغ 30 ألف دولار .بالكاد سيفسد حياته 225 00:16:49,787 --> 00:16:52,873 كنت ستساعدين "بن" على إيجاد شقة .بدلاً من أن تدفعي له ليختفي 226 00:16:54,083 --> 00:16:57,503 هل رشت أمّي أحدهم مجدداً؟ .يجب أن نجعلها لعبة احتساء الكحول 227 00:16:57,586 --> 00:16:59,880 يملك "بن دونافن" معلومات .قد تدمّر هذه العائلة 228 00:16:59,964 --> 00:17:04,969 ما الخطب حيال الرغبة في إبعاده؟ - لأنه غير مذنب ولأنه أستاذ رائع - 229 00:17:05,052 --> 00:17:07,888 لا يستطيع ممارسة العمل الذي يحبه .بسببك ولأنه يستحق المزيد 230 00:17:11,976 --> 00:17:14,562 .سأخرج - .سألحق بك - 231 00:17:15,896 --> 00:17:17,773 .أجل، انتظراني عند المصعد 232 00:17:23,070 --> 00:17:25,072 "هل يمكنك مقابلتي الآن؟" 233 00:17:28,826 --> 00:17:32,747 استخدمت كلام آل "همفري" المعسول .وقال "جيرمايا هاريس" إنه سيأتي بسرور 234 00:17:32,830 --> 00:17:34,665 .سأضيف اسمه إلى اللائحة بسرعة 235 00:17:34,749 --> 00:17:38,210 يمكنك أن تضيفه .تحت "لوري مور"، كاتبتي 236 00:17:38,294 --> 00:17:40,880 .سيشعر بارتياح أكبر هناك - .لا أظن ذلك - 237 00:17:40,963 --> 00:17:43,841 قبل أن يصبح "جيرمايا" كاتباً "كتب مقالات نقدية لصالح "فانيتي فير 238 00:17:43,924 --> 00:17:48,262 "وكانت له زاوية نبيذ في "بون أبيتي ."ويعرفه "ستيفانو" من "التايمز 239 00:17:48,345 --> 00:17:52,558 إذاً؟ "لوري مور" كانت مرشحة عام 2010 ."لجائزة "بن فولكنر 240 00:17:52,641 --> 00:17:54,268 .صحيح، ربما إنها مناسبة أكثر 241 00:17:54,351 --> 00:17:58,522 ولكن هل ذكرت أن "جيرمايا" عضو في "مجلس الانتساب في جامعة "وليامز 242 00:17:58,606 --> 00:18:00,357 التي ستقدّم إليها نسيبة "ستيفانو" طلب انتساب؟ 243 00:18:06,822 --> 00:18:09,825 .يسرّني كونك اتصلت .القادمون بعد الظهر هم المفضّلون لديّ 244 00:18:09,909 --> 00:18:13,329 ظننتك قلت إنك مستقيمة .في ما يتعلّق بالأعمال 245 00:18:13,412 --> 00:18:17,625 .قلت ذلك وأنا كذلك 246 00:18:17,708 --> 00:18:21,170 إذاً لمَ وظّفتما والد صديقي الحميم في شركتكما؟ 247 00:18:21,253 --> 00:18:26,300 .النقيب؟ هو ووالدي صديقان قديمان .يؤمن والدي بالفرص الثانية 248 00:18:26,383 --> 00:18:28,552 نحتاج إلى شخص .يعرف أسرار المهنة 249 00:18:28,636 --> 00:18:31,013 ابنه زميلي في السكن .وهذا تضارب في المصالح 250 00:18:31,096 --> 00:18:34,099 .تشاك"، تقابلنا تواً" .لم أعرف مع من تقيم 251 00:18:35,726 --> 00:18:38,020 .أعرف أنك حساس تجاه هذا الأمر 252 00:18:38,103 --> 00:18:42,942 "أؤكد لك أن "ثورب إنتربرايزيز .لا يهمّها التجسس المؤسساتي 253 00:18:44,193 --> 00:18:47,446 "بالرغم من ذلك، تكلّمت مع "نايت .والنقيب لا يمكن التنبؤ بتصرفاته 254 00:18:47,530 --> 00:18:50,324 .سأعتبرها خدمة شخصية إذا طردته 255 00:18:51,408 --> 00:18:55,079 ماذا كنت تقولين بشأن القادمين خلال فترة بعد الظهر؟ 256 00:18:55,162 --> 00:18:58,916 .في الواقع، تذكّرت أنه لديّ اجتماع ."آسفة يا "تشاك 257 00:19:07,132 --> 00:19:10,177 ربما عادت أمّك إلى حيلها القديمة" "(ولكن ربما من الأفضل لـ(بن 258 00:19:10,261 --> 00:19:13,222 "أن ينطلق مجدداً من دونك؟" - .ربما، لا أعرف - 259 00:19:13,305 --> 00:19:15,349 .ولكنني لا أريد أن أخسر بلا مواجهة 260 00:19:15,432 --> 00:19:19,103 بالتكلّم عن المواجهات ."أخوض حرباً شاملة مع "همفري 261 00:19:19,186 --> 00:19:21,564 أعرف أنك تحبين تحويل كل شيء إلى منافسة 262 00:19:21,647 --> 00:19:24,275 "ولكن حتماً ليس "دان ."منافسك الأكبر في "دبليو 263 00:19:24,358 --> 00:19:30,906 الفتيات الأخريات كلهن نسخ متشابهة .ولكنهن نسخ أدنى مستوى مني 264 00:19:30,990 --> 00:19:36,996 ولكن "دان" كاتب .ويعدّ قهوة لذيذة 265 00:19:37,079 --> 00:19:42,918 كما أنه رجل مستقيم مظهره ليس مريعاً" "!بالكامل يعمل في مجلة أزياء 266 00:19:43,002 --> 00:19:47,756 .ينال إعجاب المكتب كله - .يبدو أن أحدهم يشعر بالخطر - 267 00:19:47,840 --> 00:19:51,677 ليس لفترة طويلة، كاتبتي ستجعل .كاتبه يبدو كقرد مع آلة كاتبة 268 00:19:51,760 --> 00:19:55,097 .أو قرد غير مرئي مع آلة كاتبة 269 00:19:55,180 --> 00:19:58,058 .أرصد التآمر في نبرة صوتك .لا يمكنك أن تدمّريه 270 00:19:58,142 --> 00:20:03,772 لمَ لا؟ لن أعامله أفضل من أعدائي .الآخرين فقط لأنك تحبينه بشكل متقطع 271 00:20:03,856 --> 00:20:08,152 ليس عدوّك! انتزعي أضواء الشهرة بجدارة .وسيراودك شعور أفضل 272 00:20:08,235 --> 00:20:10,905 .سأتصل بك لاحقاً 273 00:20:10,988 --> 00:20:13,741 .هلا تدعين "بن" يرحل - .دعي "دان" وشأنه - 274 00:20:17,912 --> 00:20:21,415 أتشتري الغداء المتأخر لـ"إبيرلي"؟ - .في الواقع، إنه لك - 275 00:20:21,498 --> 00:20:24,585 .لا تقلقي، لم أدس السمّ فيه .لا أريد أفوز عبر تجويع منافستي 276 00:20:24,668 --> 00:20:27,463 ارتأيت أنك متكبّرة جداً .كي تأكلي في الكافتيريا 277 00:20:28,672 --> 00:20:31,634 وتريد "إيبرلي" الترتيب حسب .الأحرف الأبجدية، الواجب يناديني 278 00:20:38,849 --> 00:20:41,977 (لائحة ضيوف (دبليو" "(جيرمايا هاريس) 279 00:20:54,657 --> 00:20:57,326 "طلب التقدّم بوظيفة" 280 00:20:57,409 --> 00:20:58,911 "هل سبق أن أدنت بجنحة؟" 281 00:21:10,673 --> 00:21:14,760 ."تسرّني رؤيتك هنا سيد "دونافن - ."دامين دالغارد" - 282 00:21:14,843 --> 00:21:20,599 سمعت أنك دخلت السجن لأنك عاشرت .طالبة، أهنئك على خروجك 283 00:21:20,683 --> 00:21:25,104 .حتماً كنت تحتفل كثيراً هل تريد شراء حبوب للاحتفال؟ 284 00:21:26,605 --> 00:21:31,151 إذاً هذا صحيح! النجم الأكاديمي .المستقيم أصبح تاجر مخدرات 285 00:21:32,194 --> 00:21:33,821 .أنا مذنب 286 00:21:33,904 --> 00:21:37,074 أتذكّر المقالة التي كتبتها وقارنت فيها ."مسلسل "ذو واير" بـ"الإلياذة 287 00:21:37,157 --> 00:21:41,495 لم أرد أن يصبح الإنشاء الإنكليزي .صفاً معدّاً للتدريب المهني 288 00:21:41,578 --> 00:21:45,582 لطالما قلت إن ما نتعلّمه في الثانوية .يحدد مستقبلنا على نحو غير متوقع 289 00:21:47,042 --> 00:21:51,714 في "ذو واير"، عادةً الشهود يملكون .أدلة جيدة قبل الإدلاء بشهادتهم 290 00:21:53,090 --> 00:21:56,093 أعرف أنك من قلت إنك رأيتني .مع "سيرينا" في ذلك النزل 291 00:21:57,928 --> 00:21:59,680 .قلت الحقيقة 292 00:21:59,763 --> 00:22:05,394 لم يحصل شيء بيني وبين "سيرينا" تلك .الليلة ولكنني دخلت السجن بأية حال 293 00:22:05,477 --> 00:22:08,480 بغض النظر عن أقوالك .القاضي مقتنع بأنك متحرّش بالأولاد 294 00:22:10,149 --> 00:22:13,652 "سرّني التكلّم معك سيد "د .ولكن صديقي وصل تواً 295 00:22:13,736 --> 00:22:17,990 قد أعرّفك إليه ولكنك ربما عاشرت .أخته القاصر أم لا 296 00:22:18,073 --> 00:22:19,700 .قد يكون الوضع محرجاً 297 00:22:23,245 --> 00:22:25,956 .هيا بنا، حجزت طاولة 298 00:22:34,298 --> 00:22:36,633 "(الاتصال بـ(سيرينا فان دير وودسن" 299 00:22:42,347 --> 00:22:46,852 أحسنت اليوم، قد تكون مناسباً هنا .شرط أن تصمد 300 00:22:46,935 --> 00:22:51,523 أحاول عدم الانخراط في دراما المتدرّجين .ولكنني لاحظت أن "بلير" تحب المنافسة 301 00:22:51,607 --> 00:22:54,443 .لست مدركاً لما تقولينه - .أنا معجبة بإخلاصك - 302 00:22:54,526 --> 00:22:57,738 ربما المنافسة مجرد تمثيل أو ربما إنها لمجرد صدفة 303 00:22:57,821 --> 00:22:59,573 .أن قهوتي كان مذاقها كعطرها 304 00:23:00,699 --> 00:23:02,618 .أنا واثقة من أنك تعرفها أفضل مني 305 00:23:03,827 --> 00:23:05,704 .أجل، أعرفها 306 00:23:05,788 --> 00:23:09,249 كلامها المقتبس في حولية الروضة ."هو التالي "أفضل دفاع هو أفضل هجوم 307 00:23:17,382 --> 00:23:20,177 "(لوري مور)" 308 00:23:31,146 --> 00:23:36,860 مرحباً سيدة "مور"، أنا مساعد في .دبليو" وللأسف حصل التباس مريع" 309 00:23:36,944 --> 00:23:42,324 حذار يا (د)، إنه موسم الانفلونزا" ."ولكن لا شيء معدٍ أكثر من انعدام الثقة 310 00:24:02,010 --> 00:24:04,054 .سأعود حالاً، لحظة 311 00:24:07,683 --> 00:24:11,061 أين أمّي؟ - .لا تزال تلعق جراحها - 312 00:24:11,144 --> 00:24:12,688 .قسونا جميعاً عليها بعد ظهر اليوم 313 00:24:12,771 --> 00:24:16,400 ما كنت لآتي إلى حفلة كهذه بدونها .ولكنني احتجت إلى تنشق الهواء 314 00:24:16,483 --> 00:24:21,238 أفهمك. التواجد في غرفة .مع متلاعبة قد يصيبك بالاختناق 315 00:24:21,321 --> 00:24:24,908 .إنها قلقة! تحاول حماية عائلتها فحسب 316 00:24:26,034 --> 00:24:29,413 .مرحباً - .استمتعا بوقتكما، أراكما لاحقاً - 317 00:24:31,665 --> 00:24:34,668 حفلة رائعة، أأنت جائع؟ .ثمة مقبّلات 318 00:24:34,751 --> 00:24:37,296 .أجل، سأحضر بعضاً منها 319 00:24:42,801 --> 00:24:45,429 .ثاكري"، "أيمون"، تمتعا" 320 00:24:50,017 --> 00:24:51,310 .يجب أن أتكلّم معك 321 00:25:00,360 --> 00:25:04,406 تشاك باس" من دون مرافقة" .يمكنك أن تدخل 322 00:25:04,489 --> 00:25:08,201 بلير وولدورف" موظفة استقبال؟" - ."نلت تدرّجاً في "دبليو - 323 00:25:08,285 --> 00:25:11,246 نظراً لمعرفتي بك، ستكونين محررة .بحلول مايو، تنجح خطتك 324 00:25:11,330 --> 00:25:13,290 .على ما يبدو 325 00:25:28,680 --> 00:25:32,434 بن"، أتيت! شكراً على مقابلتي هنا" هل يمكننا التكلّم؟ 326 00:25:32,517 --> 00:25:36,730 سيرينا"، أنا هنا لأنني رأيت أخاك" "مع "دامين دالغارد 327 00:25:36,813 --> 00:25:38,315 .ويعرف كلانا أنه تاجر مخدرات 328 00:25:39,900 --> 00:25:45,489 لا، "إريك" يكره "دامين" ولا يتعاطى .المخدرات، إذاً ثمة تفسير ما 329 00:25:49,701 --> 00:25:53,789 !جوناثن"، مرحباً" هل رأيت "إريك"؟ 330 00:25:53,872 --> 00:25:57,751 إريك"؟ لا، يجب" .أن يصبح ساحراً إذ اختفى 331 00:25:57,834 --> 00:26:00,796 ظننت أننا هنا في موعد ولكنني .أظن أنني أتعرّض للخداع مجدداً 332 00:26:02,130 --> 00:26:04,466 المعذرة، موعد؟ ماذا عن "إليوت"؟ 333 00:26:04,549 --> 00:26:10,222 إليوت" هجره، ألم يخبرك؟ أقسم لي" ."إنه تجاوز مرحلة "جيني همفري 334 00:26:10,305 --> 00:26:13,934 أظن أنه كان مخطئاً .أو ربما كنت كذلك لأنني صدّقته 335 00:26:17,854 --> 00:26:19,940 .سيكون بخير، فلنجده 336 00:26:29,032 --> 00:26:32,661 تأخرت "لوري" قليلاً .ولكنها ستصل بأية لحظة 337 00:26:32,744 --> 00:26:37,416 .آمل أن "جيرمايا" بأفضل أحواله - لم يصل بعد، أمن سبب لتأخيره؟ - 338 00:26:37,499 --> 00:26:42,671 .إنه منعزل، قد لا يأتي إطلاقاً .أخطأت في اختياره 339 00:26:42,754 --> 00:26:45,215 !أخطأت؟ حتماً تمزحين .اتفقنا على عدم التخريب 340 00:26:45,298 --> 00:26:49,511 عمّ تتكلّم؟ - .جيرمايا"، مرحباً" - 341 00:26:50,929 --> 00:26:53,432 .سيد "همفري"، اصطحبني إلى المشرب 342 00:26:53,515 --> 00:26:57,310 أحذّرك، سأرحل إذا كانت حرارة .الشمبانيا أعلى من 12 درجة مئوية 343 00:26:57,394 --> 00:26:59,896 ."جيرمايا هاريس"؟ "إيبرلي لورنس" 344 00:26:59,980 --> 00:27:03,900 "أجل، كيف حالك؟ أخبرني "دانيال .أنك تواجهين محنة بسيطة 345 00:27:05,068 --> 00:27:09,031 رائع! فلنحضر لك كأس شمبانيا .وسأطلعك على مخططاتنا كلها 346 00:27:11,199 --> 00:27:15,871 .رباه! تفوّق عليّ شخص فقير تواً 347 00:27:21,168 --> 00:27:23,295 .تسرّني رؤيتك هنا 348 00:27:23,378 --> 00:27:26,298 "تشاك"، أعرّفك إلى "ستيوارت فوجي" .يعمل في صناعة الأفلام 349 00:27:26,381 --> 00:27:28,550 ستيوارت"، أيمكنني استعارتها للحظة؟" 350 00:27:32,012 --> 00:27:35,140 ماذا تفعلين مع ذلك الرجل الممل؟ .فلنرحل من هنا 351 00:27:35,223 --> 00:27:37,350 .في الواقع، أستمتع بوقتي 352 00:27:37,434 --> 00:27:42,773 يفهم "ستيوارت" أنني صادقة .حين أخبر الحقيقة 353 00:27:42,856 --> 00:27:46,568 رينا"، تحاولين الاستيلاء على شركتي" فكيف عساي أثق بك؟ 354 00:27:46,651 --> 00:27:48,904 .ستُقللين من اعتباري إذا فعلت 355 00:27:48,987 --> 00:27:51,490 لا يعقل أن أقلل من اعتبارك .أكثر مما أفعل الآن 356 00:27:53,325 --> 00:27:58,246 آسف، لما تصرّفت بهذا الشكل .لو لم يكن إرث والدي 357 00:27:59,331 --> 00:28:02,626 الرهانات عالية جداً .كي أجازف بالوثوق بك 358 00:28:04,211 --> 00:28:07,047 .إنها مجرد مسألة عمل 359 00:28:07,130 --> 00:28:11,885 ابتداءً من الآن، لا أعرف حتى .إذا كان بوسعنا مناقشة ذلك 360 00:28:16,515 --> 00:28:19,351 ربما "إريك" عاد إلى المنزل .فالحفلات لا تروقه أصلاً 361 00:28:24,147 --> 00:28:27,859 ."لا يعقل أنه يشتري من "دامين - .تعالي - 362 00:28:29,111 --> 00:28:30,946 .رأتنا أختك تواً 363 00:28:32,322 --> 00:28:35,534 حسناً، ماذا نفعل؟ - .جارني في هذه المسألة - 364 00:28:37,536 --> 00:28:40,372 سأحضر كأساً هل تريد أي شيء حبيبي؟ 365 00:28:46,336 --> 00:28:48,380 إذاً أنت حبيب "دامين" الآن؟ 366 00:28:52,300 --> 00:28:57,055 أيها الماكر! لا أصدّق !أنك طعنتني في الظهر 367 00:28:57,139 --> 00:28:58,890 فعلت ذلك لأنني ظننتك .ستفعلين الأمر عينه بي 368 00:28:58,974 --> 00:29:03,103 .هيلاري كلنتون" مثالي الأعلى" !لا أخلّ بالاتفاقيات أيها الأحمق 369 00:29:03,186 --> 00:29:06,815 ولكنني أحمي حدودي، إذاً سأخبر .إيبرلي" الآن بما فعلته" 370 00:29:06,898 --> 00:29:12,195 .بلير"، مهلاً! يمكننا إيجاد حلّ" - !اتركني أيها اللجوج غير الأنيق - 371 00:29:12,279 --> 00:29:15,407 !"بلير"، لا تقصدي "إيبرلي" أحتاج إلى هذا العمل، حسناً؟ 372 00:29:15,490 --> 00:29:16,658 !لا 373 00:29:28,378 --> 00:29:31,214 هل هذا...؟ - .ستيفانو تونكي"، اسمي على اللائحة" - 374 00:29:36,928 --> 00:29:40,640 شوهد صديقان مرتابان" ."في ورطة كبيرة 375 00:29:40,724 --> 00:29:43,643 !من الواضح أنكما مطرودان .اذهبا إلى المكتب ووضبا أغراضكما 376 00:29:43,727 --> 00:29:47,772 يبدو أن (دبليو) تخلّت" ."(عن كل من (دان) و(بلير 377 00:29:59,534 --> 00:30:01,953 تلقيت اتصالاً مثيراً للاهتمام ."من "رينا ثورب 378 00:30:02,037 --> 00:30:03,747 "هل طلبت من "تشاك أن يتسبب بطردي؟ 379 00:30:06,791 --> 00:30:10,378 دعني أحزر، ظننت أنني قد أحرجك؟ - ...يحاول آل "ثورب" الاستيلاء - 380 00:30:10,462 --> 00:30:13,006 على "باس إندستريز" وقد يستخدمونك... .للحصول على معلومات 381 00:30:13,089 --> 00:30:17,177 !"أنا رجل ناضج، "نايت .وأنا بارع في ما أفعله 382 00:30:17,260 --> 00:30:20,764 تشاك" فرد من العائلة" .وما كنت لأفعل شيئاً لأعرّضه للخطر 383 00:30:20,847 --> 00:30:25,143 تدرك أن ثمة تضارباً بين كونك فرداً من عائلة "تشاك" وعملك لدى آل "ثورب"؟ 384 00:30:25,227 --> 00:30:29,564 !"يُقال في المكتب إنه يعاشر ابنة "ثورب !إنه يعاشر العدوة 385 00:30:29,648 --> 00:30:34,736 ولكن هذا قرار "تشاك" ومهما يحصل .مع "رينا" يتحمّل مسؤوليته بالكامل 386 00:30:34,819 --> 00:30:38,281 تحتاج إلى هذه الفرصة الثانية .ولا يمكنك الانخراط في فضحية أخرى 387 00:30:38,365 --> 00:30:40,200 إذاً تتسبب بطردي؟ 388 00:30:43,537 --> 00:30:47,791 خلال الليالي التي قضيتها في السجن وظننت فيها أنني لن أصمد 389 00:30:47,874 --> 00:30:53,296 حين أردت أن أستسلم .أو أموت...لم أفعل 390 00:30:53,380 --> 00:30:56,550 إذ عرفت أن ثمة شخصاً .في الخارج يؤمن بي 391 00:30:56,633 --> 00:31:00,971 .أبي، ستحصل على وظيفة أخرى - .أجل، سأنظّف المراحيض - 392 00:31:01,054 --> 00:31:06,393 أتعلم؟ أفضّل الإقامة في مركز إعادة تأهيل .على الإقامة مع شخص يثق بي جزئياً 393 00:31:14,609 --> 00:31:17,862 إنه مجرد تدرّج، حتماً تستطيع أمّك .إجراء اتصال لتؤمّن لك تدرّجاً بسرعة 394 00:31:17,946 --> 00:31:20,031 ."لم تؤمّن أمّي لي التدرّج في "دبليو 395 00:31:20,115 --> 00:31:23,451 إنها مصممة أزياء ولا يمكنها أن تطلب .من مجلة أزياء إسداء خدمة إليها 396 00:31:23,535 --> 00:31:26,871 .لا تنالين عملاً كهذا بدون صلات - !لقد فعلت - 397 00:31:26,955 --> 00:31:31,209 تعقبت "ستيفانو" وقضيت الليلة .في ردهته بانتظار أن أقابله 398 00:31:31,293 --> 00:31:33,295 بعد أن رافقتني الشرطة ...إلى الخارج للمرة الثالثة 399 00:31:34,629 --> 00:31:37,007 بعثت رسالة عبر الفاكس... .إلى كل آلة في المبنى 400 00:31:37,090 --> 00:31:39,884 .ثمة 200 آلة فاكس - .بل 332 - 401 00:31:42,095 --> 00:31:44,764 بلير"، أنا آسف جداً" .إذ لم أعلم أياً من ذلك 402 00:31:44,848 --> 00:31:49,019 واقع أنك تعمّدت الجهل يُفترض أن يحسّن مشاعري؟ 403 00:31:50,061 --> 00:31:53,773 .أردت تدرّجاً، أنا أردت هذا التدرّج 404 00:31:53,857 --> 00:31:56,901 إذاً لمَ لم تُدمّريني؟ .سنحت لك كل فرصة لذلك 405 00:31:56,985 --> 00:31:59,946 حتماً أنا مصابة بخلل دماغي .غير مشخص 406 00:32:00,030 --> 00:32:03,116 ظننت بغباء أن صداقتنا المزيّفة .قد تكون حقيقية 407 00:32:14,294 --> 00:32:17,589 أنت من بين كل الأشخاص ."تعرف من يكون "دامين دالغارد 408 00:32:17,672 --> 00:32:20,425 إذاً تؤدّين الآن دور الأخت؟ - !تواعد شيطاناً - 409 00:32:20,508 --> 00:32:24,054 !"إنه يستغلّك كما استغلّ "جيني - لماذا؟ ألا يستطيع أحد أن يحبني حقاً؟ - 410 00:32:25,096 --> 00:32:28,266 أعرف ما معنى أن تظن أنك لا تملك أحداً لتلجأ إليه؟ 411 00:32:28,350 --> 00:32:30,852 من تكون بحق السماء؟ - ..."أنا "بن"، أستاذ "سيرينا - 412 00:32:30,935 --> 00:32:33,730 أستاذها السابق الذي لم يغتصبها .ولكنه يبقى مداناً 413 00:32:33,813 --> 00:32:36,775 كنت محور الكثير من أحاديثنا .على طاولة العشاء في منزلنا 414 00:32:36,858 --> 00:32:40,445 حتماً تلك الدراما ألقت بظلالها على ما .يجري في حياة الجميع ولا سيما حياتك 415 00:32:40,528 --> 00:32:43,448 لا أقصد الإساءة .ولكن اهتمّ بشؤونك الخاصة 416 00:32:43,531 --> 00:32:49,120 .حين سُجنت، صادقت رجالاً أشراراً .اكتشفت ذلك بالطريقة الصعبة 417 00:32:49,204 --> 00:32:54,125 حين تقوم بأمور مخالفة لمبادئك .قد يصعب عليك التعرّف على نفسك 418 00:32:56,586 --> 00:33:00,215 .لا أريد أن يحصل هذا لك - !"أرجوك يا "إريك - 419 00:33:02,425 --> 00:33:06,262 قامت أمّي بهذا الأمر المريع ."وأنت ذهبت إلى "أوستروف 420 00:33:06,346 --> 00:33:11,768 "كنت أتوق إلى الابتعاد مع "إليوت .والتكلّم مع شخص ما وقد انفصل عني 421 00:33:11,851 --> 00:33:15,021 .ولم يكن لديّ أحد - .أنا دوماً بجانبك - 422 00:33:15,105 --> 00:33:19,526 لم تكوني بجانبي! كنت تطاردين !قاضياً يحاول مساعدته 423 00:33:20,610 --> 00:33:26,533 لم أرد أن أشعر بالحزن أو بأي شيء .و"دامين" يُشكّل إلهاءً ممتعاً 424 00:33:26,616 --> 00:33:33,039 .ولكنك محقة، شكراً .لن أراه بعد الآن 425 00:33:41,715 --> 00:33:46,344 سيرينا"، أيمكنني التكلّم معك؟" - .لا بأس، عليّ الذهاب أصلاً - 426 00:33:49,305 --> 00:33:53,351 ألم يطرأ ببالك أن "بن" مسؤول جزئياً عما فعلته "جوليت"؟ 427 00:33:53,435 --> 00:33:58,732 أراد الانتقام لأنه ظن أنني زججته .في السجن ولكن هذا أصبح من الماضي 428 00:33:58,815 --> 00:34:03,653 منح "إريك" نصيحة أبوية وأقنعه ."بالابتعاد عن "دامين دالغارد 429 00:34:03,737 --> 00:34:07,574 دامين"؟" - ."أودّ التفسير ولكن عليّ إيجاد "بن - 430 00:34:10,660 --> 00:34:16,666 إيبرلي"، معك "دان همفري". أعرف" .أنني أفسدت حفلتك وأذللت رب عملك 431 00:34:16,750 --> 00:34:20,795 لا سبب يدفعك إلى الإصغاء إليّ الآن .ولكن يجب أن أخبرك أمراً 432 00:34:20,879 --> 00:34:25,884 إريك"، سمعت أنك كنت تتسكع" مع "دامين"، هل تتعاطى المخدرات؟ 433 00:34:28,470 --> 00:34:33,516 يمكنني أن أكذب وأجيب بالنفي .ولكنني اشتريت حبوباً منوّمة 434 00:34:33,600 --> 00:34:36,603 ثم احتجت إلى منشّط لأستيقظ .ولكن هذا كل شيء 435 00:34:37,854 --> 00:34:40,231 .كان هذا غباء وانتهيت منه 436 00:34:40,315 --> 00:34:43,401 إذا كنت بحاجة إلى المساعدة .سأحرص على أن تحظى بها 437 00:34:43,485 --> 00:34:45,779 .لا يهمّني أمر المخدرات 438 00:34:45,862 --> 00:34:48,740 كان "دامين" موجوداً .حين رفض الجميع الإصغاء إليّ 439 00:34:59,918 --> 00:35:04,172 بن"، انتظر! أرجوك لا تتجنبني" .أريد أن أكون صديقتك 440 00:35:04,255 --> 00:35:08,718 سيرينا"، من الأسهل عليّ أن أبدأ" .من جديد من دون أي تذكير من ماضيّ 441 00:35:08,802 --> 00:35:15,058 "ولكن لماذا؟ رأيتك تتكلّم مع "إريك .وتذكّرت كيف كنت في المدرسة الداخلية 442 00:35:16,100 --> 00:35:19,395 .لم أعد ذلك الشخص - .بلى - 443 00:35:19,479 --> 00:35:25,068 أتريدين معرفة لما كنت أتجنبك؟ أرى .تلك النظرة في عينيك وأعرف ما تعنيه 444 00:35:27,195 --> 00:35:33,117 ولكنني لا أريد التواجد معك، لم أبادلك .مشاعرك حينها ولا أفعل الآن، آسف 445 00:35:43,044 --> 00:35:48,967 آسفة يا (س)، يبدو أنك لن تعانقي" ."إلا الذكريات الدافئة هذا الشتاء 446 00:35:54,013 --> 00:35:57,058 لست مفطورة القلب .بل أشعر بالإذلال 447 00:35:57,141 --> 00:36:01,521 .أغرمت بشخص لا يريد التعاطي معي - .وظننت أنني وجدت دعوتي - 448 00:36:01,604 --> 00:36:05,942 الشيء الوحيد الذي سيسعدني هو التخطيط .لاحتضار "دان همفري" الطويل والبطيء 449 00:36:12,699 --> 00:36:15,034 إيبرلي"؟" - إنها الساعة 9،20، أين أنت؟ - 450 00:36:15,118 --> 00:36:18,538 .عمّ تتكلّمين؟ أنت طردتني - "أجل ولكن من ثم اعترف "دان - 451 00:36:18,621 --> 00:36:23,126 بأنك اتصلت بـ"جيرمايا" وبأنه نسب .الفضل إليه وخطط للمصارعة لإحراجك 452 00:36:23,209 --> 00:36:26,754 كنت مخطئة بشأنه! فإذا كنت ستطعنين .في الظهر، افعلي ذلك فحسب 453 00:36:26,838 --> 00:36:29,465 هل تقولين...؟ - .ألكس وايت" تُصمم ثمانية أزياء اليوم" - 454 00:36:29,549 --> 00:36:32,969 .نحتاج إلى شخص كي يكويها، أجل - .سأصل بعد 15 دقيقة - 455 00:36:35,471 --> 00:36:38,391 أتعرفين ماذا تذكّرت؟ إذا كنت تريدين شيئاً حقاً 456 00:36:38,474 --> 00:36:41,269 لا تتوقفين من أجل أحد أو أي شيء .حتى تحصلي عليه 457 00:36:49,485 --> 00:36:51,237 .شكراً على مقابلتي 458 00:36:51,321 --> 00:36:54,282 أخبرتني "سيرينا" بأنك قدّمت .مساعدة قيّمة مع "إريك" البارحة 459 00:36:54,365 --> 00:36:55,867 .أفصحت عما كان يدور ببالي 460 00:36:57,827 --> 00:37:02,248 بن"، أدركت أن زوجتي لم تعاملك" .بإنصاف ولكنني أريد المساعدة 461 00:37:02,332 --> 00:37:03,875 لن تعرض عليّ المزيد من المال، صحيح؟ 462 00:37:05,501 --> 00:37:08,046 .تستحق فرصةً لتنهض من كبوتك 463 00:37:08,129 --> 00:37:10,465 وسيصعب عليك فعل ذلك .عبر المكوث في مركز إعادة تأهيل 464 00:37:10,548 --> 00:37:15,219 أملك غرفة إضافية في شقتي .وسيروقني أن تنتقل إليها 465 00:37:19,641 --> 00:37:22,060 بعد كل الذي حصل .هذا أقلّ ما نستطيع فعله 466 00:37:25,271 --> 00:37:27,815 .لم أختبر الكثير من اللطف مؤخراً 467 00:37:29,275 --> 00:37:33,112 يجب أن أفكّر في الأمر .ولكنه يبدو جيداً 468 00:37:33,196 --> 00:37:34,906 .خذ وقتك 469 00:37:43,539 --> 00:37:47,794 مرحباً، أيمكنك أن تصليني بالغرفة 312 ."رجاءً؟ "هاورد آرتشيبالد 470 00:37:50,171 --> 00:37:51,923 ماذا تقصد أنه رحل؟ 471 00:37:54,258 --> 00:37:56,135 .أجل 472 00:37:56,219 --> 00:37:58,054 "...هذا الشتاء" - .شكراً - 473 00:37:58,137 --> 00:38:02,684 رغم أننا نلتمس الدفء..." ."فإن اللامبالاة قد تُشعرنا بالبرد 474 00:38:05,311 --> 00:38:09,482 "علمت بما طلبه الشاب "باس .من "رينا" أن تفعله. كان هذا مريعاً 475 00:38:09,565 --> 00:38:12,151 أنا ممتن لأنها حذّرتني .ولأنك منحتني فرصةً للتكلّم 476 00:38:12,235 --> 00:38:15,113 نحن صديقان قديمان .وأنت تبلي حسناً 477 00:38:15,196 --> 00:38:18,074 كان يجب أن أطلعك على مخططاتي "بالنسبة إلى "باس إندستريز 478 00:38:18,157 --> 00:38:20,743 .ولكنني لم أرد إحراجك 479 00:38:20,827 --> 00:38:26,499 .أفهم كلياً وأضمن لك بأن ما من تضارب .مهما تحتاج إليه، أنا رجلك 480 00:38:33,006 --> 00:38:36,968 ماذا تفعل هنا؟ - .أخطأت في الطلب منك طرد النقيب - 481 00:38:37,051 --> 00:38:38,636 !ستيوارت"، لحظة" 482 00:38:40,555 --> 00:38:44,225 أجل، أخطأت! أخبرتك .من أكون حين تقابلنا 483 00:38:44,308 --> 00:38:48,229 لا أخوض الألاعيب في مجال الأعمال .أو في حياتي الشخصية 484 00:38:48,312 --> 00:38:53,067 سيبذل والدي ما في وسعه ."للاستيلاء على "باس إندستريز 485 00:38:53,151 --> 00:38:58,865 .ليس هذا سرّاً بل حقيقة - .أعرف وأعتذر لأنني نسيت ذلك - 486 00:38:58,948 --> 00:39:04,787 أنت فتاة جميلة تُفصح عما يدور ببالها .ولا تخاف من العواقب 487 00:39:04,871 --> 00:39:09,208 .لا أريد الكفّ عن رؤيتك .أستطيع تحمّل التعقيدات إذا استطعت 488 00:39:11,127 --> 00:39:14,422 أظن أن التعقيدات .هي أقلّ ما أستطيع تحملّه 489 00:39:14,505 --> 00:39:21,512 ولكن ثمة رجلاً مع منشفة حول خصره .في حمّامي حالياً 490 00:39:21,971 --> 00:39:26,100 .إذاً ربما مرة أخرى 491 00:39:47,747 --> 00:39:49,874 "(دان همفري)" 492 00:39:50,750 --> 00:39:54,337 تبدين رائعة هنا! تبيّن .أن صديقك لم يكن جديراً بالثقة 493 00:39:54,420 --> 00:39:59,008 كأنني لا أعرف! حاولت .إقناع الناس بذلك لسنوات 494 00:39:59,092 --> 00:40:02,261 .ولكن لمعلوماتك، لم يكن صديقي فعلياً 495 00:40:08,142 --> 00:40:12,897 أحياناً، تظهر أشعة الشمس" ."وتمنحنا أملاً 496 00:40:12,980 --> 00:40:16,150 عرضت على "بن" الشقة .وهو يفكّر في الأمر 497 00:40:17,860 --> 00:40:21,364 ."شكراً جزيلاً، "روفس .لن نقبل برفضه 498 00:40:21,447 --> 00:40:23,616 ."بن) رجل صالح، أعرف أنه كذلك)" 499 00:40:32,375 --> 00:40:36,587 اعتبر هذا تحذيراً، ابتعد .عن "سيرينا" وعن عائلتها 500 00:40:36,671 --> 00:40:42,343 أتذكّر والدك ويعرف كلانا ما ستكون .ردّة فعله حيال إتجارك إذا أخبره أحد 501 00:40:42,426 --> 00:40:47,390 لمَ تكترث؟ لم أفسد حياتك .بل هؤلاء الناس أفسدوها 502 00:40:51,144 --> 00:40:55,481 .إنها تروقك فعلاً - !مشاعري حيال "سيرينا" لا تعنيك - 503 00:40:55,565 --> 00:40:58,526 .يجب أن تقلق فقط حيال الاختفاء 504 00:41:13,374 --> 00:41:16,127 "(إريك فان دير وودسن)" 505 00:41:21,507 --> 00:41:26,262 مرحباً، ماذا تفعل الآن؟ - ."آسف (دامين)، انتهيت من الحبوب" - 506 00:41:26,345 --> 00:41:31,893 .لا، ليس هذا ما قصدته هل تريد التسكع كصديقين؟ 507 00:41:33,144 --> 00:41:36,647 ولكن في الناحية الشرقية العليا" "...الجليد الزلق بوجه خاص 508 00:41:36,731 --> 00:41:39,859 طبعاً، لمَ لا؟ - .جيد - 509 00:41:39,942 --> 00:41:44,197 ."يتواجد عادةً أمامنا..." - .جيد - 510 00:41:44,280 --> 00:41:46,949 ."عناق وقبلات، فتاة النميمة"