0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,033 --> 00:00:06,246 فتاة النميمة مصدركم الوحيد والأوحد" ."لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية 2 00:00:06,330 --> 00:00:09,374 .بلير ووالدورف" تعمل" - ."حصلت على تدريب في "دبليو - 3 00:00:09,458 --> 00:00:11,293 حسب معرفتي بك ستصبحين .رئيسة تحرير بحلول مايو 4 00:00:11,376 --> 00:00:13,253 ما كان يجب أن يقيم علاقة .مع طالبة 5 00:00:13,337 --> 00:00:16,173 لم يلمسني قط يا أمي .أرسلت رجلاً بريئاً إلى السجن 6 00:00:16,256 --> 00:00:18,342 ها قد أتيت، هل يمكننا التحدث؟ 7 00:00:18,425 --> 00:00:22,262 أرى هذه النظرة في عينيّك .وأعرف تماماً ما تعنيه 8 00:00:22,346 --> 00:00:23,639 .لكنني لا أريد أن أكون معك 9 00:00:23,722 --> 00:00:26,892 لم تعاملك زوجتي بطريقة عادلة .بأية طريقة وأود المساعدة 10 00:00:26,975 --> 00:00:31,021 لديّ غرفة إضافية في شقتي .وأود أن تنتقل إليها 11 00:00:31,104 --> 00:00:35,442 سيفعل أبي كل ما باستطاعة الإنسان ."فعله للحصول على مصانع "باس 12 00:00:35,526 --> 00:00:37,277 .لا أريد التوقف عن مقابلتك 13 00:00:37,361 --> 00:00:39,404 يمكنني تحمل التعقيدات .إن كان بإمكانك تحملها 14 00:00:39,488 --> 00:00:41,698 سرني التحدث معك عن الأمور .التي فاتتنا لكن وصل صديقي 15 00:00:41,782 --> 00:00:45,702 كنت لأعرفك إليه ولكن ربما قد تكون .أو لا تكون اغتصبت شقيقته 16 00:00:45,786 --> 00:00:47,287 .سيكون هذا غريباً جداً 17 00:00:49,164 --> 00:00:53,168 ."اعتبر هذا تحذيراً لا تقترب من "سيرينا .لا تقترب من عائلتها 18 00:00:53,252 --> 00:00:55,420 "هل تريد الخروج معاً؟" - .آسف "دايمن" أقلعت عن المخدرات - 19 00:00:55,504 --> 00:00:59,049 .لا، بصفتنا صديقين - طبعاً، لمَ لا؟ - 20 00:00:59,132 --> 00:01:00,467 ،فتاة النميمة" "نذير (إي) السيئ 21 00:01:00,759 --> 00:01:02,970 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 22 00:01:03,679 --> 00:01:05,973 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 23 00:01:07,140 --> 00:01:10,060 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 24 00:01:10,143 --> 00:01:11,520 "غوسيب غيرل" 25 00:01:12,938 --> 00:01:18,068 قالت امرأة حكيمة إن في كل صباح" ."عندما نستيقظ نتلو صلاة صغيرة 26 00:01:18,151 --> 00:01:21,196 في نهاية الأمر، لا نعلم" ."ما يخفيه القدر لنا هذا اليوم 27 00:01:22,322 --> 00:01:24,908 آسفة، قد أرحل قبل ساعة .من اجتماعي التالي 28 00:01:29,663 --> 00:01:32,332 .إذاً ليس لدينا أي وقت نضيعه 29 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 "...من وداع حار" 30 00:01:39,631 --> 00:01:42,884 أحتاج إلى أن تنهي هذه الأعمال العشرة .خلال ساعة، سيبدأ أسبوع الموضة 31 00:01:42,968 --> 00:01:44,636 ."إلى لقاء بارد..." 32 00:01:47,180 --> 00:01:49,141 ."ليس لديك رسائل جديدة" 33 00:01:51,059 --> 00:01:52,728 "...من العزلة الهادئة" 34 00:01:54,897 --> 00:01:57,566 ."إلى الرفقة المفاجئة" - مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟ - 35 00:01:57,649 --> 00:02:00,235 .مرحباً، أتيت لتفتيش المنزل - أي تفتيش؟ - 36 00:02:00,319 --> 00:02:03,238 آسف لتأخرنا، لا بد من أنك .بين" المفتش" 37 00:02:04,406 --> 00:02:06,617 ."القدر لا ينتظر أحداً" 38 00:02:15,667 --> 00:02:19,922 .أطفئيه أو أحضريه معك إلى السرير .من السيىء جداً أن تذهب الذبذبات سدى 39 00:02:25,469 --> 00:02:27,387 .آسفة، هذا أبي 40 00:02:29,056 --> 00:02:31,975 ماذا؟ لا يمكنني تجاهل اتصالاته إنه ربّ عملي، أتذكر؟ 41 00:02:32,059 --> 00:02:33,644 كيف يمكنني أن أنسى؟ - .لا تتحرك - 42 00:02:33,727 --> 00:02:34,728 .لا تقلقي 43 00:02:34,895 --> 00:02:40,734 .مرحباً يا أبي، تأخرت قليلاً .سأحضر حالاً 44 00:02:40,817 --> 00:02:42,986 .عليّ الذهاب، سنؤجل هذا 45 00:02:51,411 --> 00:02:54,915 !لا - ما الخطب؟ - 46 00:02:54,998 --> 00:02:57,918 أضعت حجز "إيس" من يدي للحفلة الافتتاحية وأحتاج إلى بديل 47 00:02:58,001 --> 00:02:59,836 "أهم ليؤدي "فلورانس أند ذا ماشين .عرضهم 48 00:02:59,920 --> 00:03:03,131 عليّ الاتصال بمتعهدي الطعام .والاتصال بمنسق الأزهار والهدايا 49 00:03:03,215 --> 00:03:05,676 تبدو هذه أزمة مررت بها قبلاً ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟ 50 00:03:05,759 --> 00:03:10,305 توقفي عن إلهائي بالأسئلة أولاً. هل أنهيت ."لائحة أعمالك؟ هذا جواب "لا 51 00:03:10,389 --> 00:03:13,141 لذا أعتقد أنه بالإضافة إلى كل شيء آخر عليّ فعله هذا الأسبوع 52 00:03:13,225 --> 00:03:18,313 سأراجع أعمالك غداً وأناقش عدم قدرتك .على إنهاء أعمالك في الوقت المحدد 53 00:03:20,440 --> 00:03:25,987 لا يمكنني أن أفشل في مراجعتي .هذا التدريب هو كل ما اجتهدت لأجله 54 00:03:26,071 --> 00:03:28,615 "حاولي أن تفهمي أنّ "إيبيرلي .تحت ضغوطات عديدة 55 00:03:28,699 --> 00:03:32,202 بحقك! سبق أن احتفلت بأسابيع الموضة .أكثر مما احتفلت بأعياد المولد 56 00:03:32,285 --> 00:03:34,371 أعرف كيف يكون الأمر .أمي متوترة جداً 57 00:03:34,454 --> 00:03:37,749 في الواقع، في السنوات ما بين ...زيجاتها لن تصدقي 58 00:03:37,833 --> 00:03:42,004 مهلاً، منذ متى برأيك لم تمارس "إيبيرلي" الجنس؟ 59 00:03:42,087 --> 00:03:45,549 المعذرة؟ - .لا عار في هذا الأمر - 60 00:03:45,632 --> 00:03:48,010 هذا ما يحدث عندما تكونين .متزوجة بعملك 61 00:03:48,093 --> 00:03:50,178 من الصعب جداً أن تجد المرأة .ذات النفوذ الوقت لهذا 62 00:03:50,262 --> 00:03:53,640 لكن ربما ما عليّ فعله لأتخلص من .إيبيرلي" هو أن أجعلها تمارس الجنس" 63 00:03:53,724 --> 00:03:58,270 حسب معلوماتي لا أعتقد أنّ عمل .القوّاد" من ضمن وظائف العمل" 64 00:03:58,353 --> 00:04:02,274 يصدف أنّ شريك "إيبيرلي" المثالي يملك فندقاً مثالياً 65 00:04:02,357 --> 00:04:07,237 .لإقامة حفلة الإطلاقة لهذه الليلة ."عصفوران بحجر واحد" 66 00:04:07,320 --> 00:04:09,906 هذه هي الجولة الكبيرة .الحمام في الخلف والمطبخ في المقدمة 67 00:04:09,990 --> 00:04:12,868 آثار روك التسعينيات .في كل مكان 68 00:04:12,951 --> 00:04:16,288 كل شيء يبدو جيداً، أراك ."في نهاية الأسبوع يا "بين 69 00:04:16,371 --> 00:04:18,665 .هذا أمر جيد تقوم به أنت وعائلتك 70 00:04:21,084 --> 00:04:26,006 لا يمكنني أن أشكرك كفاية لأنك .سمحت لي بالنوم في غرفتك القديمة 71 00:04:26,089 --> 00:04:28,550 "أعرف أنه تطفل كبير من قبلي يا "دان 72 00:04:28,633 --> 00:04:32,846 ولكنني سأبذل قصارى جهدي ...كي لا أزعجك. إن أردت أن أرحل 73 00:04:32,929 --> 00:04:34,139 أنا متأكد من أنّ الأمور .لن تصل إلى هذا الحد 74 00:04:34,222 --> 00:04:37,768 يفضل مجلس شرطة التسريح المشروط .أن تعيش في منزل ونحن أيضاً 75 00:04:37,851 --> 00:04:41,772 أبي، هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟ - .سأذهب لأفرغ أغراضي - 76 00:04:45,442 --> 00:04:48,236 هل ستسمح بجدية لمتعقب سيرينا" بالعيش هنا؟" 77 00:04:48,320 --> 00:04:51,448 .أخبرتك الأسبوع الماضي أنه احتمال - لم أتوقع أن تفعل ذلك - 78 00:04:51,531 --> 00:04:55,410 .خصوصاً بدون مخاطبتي أولاً - .لا أعتقد أنني بحاجة إلى موافقتك - 79 00:04:55,494 --> 00:04:59,414 بعد كل ما عانى منه ألا ندين له بهذا؟ - "إن كنت بـ"نحن" تقصد "ليلي - 80 00:04:59,498 --> 00:05:03,085 لمَ لا ينتقل إلى غرفة "شاك" القديمة؟ ما الذي تنوي أن تقوله لـ"سيرينا"؟ 81 00:05:03,168 --> 00:05:07,130 .أنا متأكد من أنها لن توافق - .في الواقع إنها موافقة تماماً - 82 00:05:08,173 --> 00:05:09,341 .كانت فكرتها 83 00:05:19,059 --> 00:05:20,477 .مرحباً - .مرحباً - 84 00:05:20,560 --> 00:05:24,147 سبق أن اشتريت البطاقتين والفشار .بنكهة الزنجبيل والسمسم والسكر 85 00:05:24,231 --> 00:05:27,859 لا أعتقد أنه بإمكاني الذهاب .إلى السينما اليوم يا صاح 86 00:05:27,943 --> 00:05:31,780 .ربما يمكننا الذهاب لاحتساء القهوة 87 00:05:31,863 --> 00:05:36,076 لا، أعتقد أنه عليّ الرحيل .عن المدينة لأيام قليلة وربما أطول 88 00:05:36,159 --> 00:05:38,328 متى اتخذت القرار ولماذا؟ - .منذ وقت قصير - 89 00:05:38,411 --> 00:05:42,040 .ولأسباب لا يحق لي مناقشتها 90 00:05:42,123 --> 00:05:44,876 بجدية؟ - .نعم - 91 00:05:44,960 --> 00:05:47,796 هيا! تعلم أنه بإمكانك الوثوق بي .في أي شيء 92 00:05:47,879 --> 00:05:50,257 أعني مقدار الأمور الجنونية التي يخبرني الناس بها 93 00:05:50,340 --> 00:05:54,678 ويتوقعون أن أحتفظ بها سراً كل الأمور ."الدرامية حول أمي و"سيرينا" و"بين 94 00:05:54,761 --> 00:05:56,847 ربما هذا هو السبب .الذي لا يسمح لي بإخبارك 95 00:05:56,930 --> 00:05:59,182 لأنّ الأمر يتعلق بـ"بين"؟ 96 00:05:59,266 --> 00:06:01,393 دايمن"، إن كنت تعرف شيئاً" .عن "بين"، عليك إخباري 97 00:06:01,476 --> 00:06:03,228 "طلب منه "روفس .الانتقال للعيش في شقته 98 00:06:05,188 --> 00:06:07,232 بين" يعيش مع "دان" الآن" .هذا جميل 99 00:06:10,068 --> 00:06:13,822 حسناً، ذاك الصباح اعتدى .بين" عليّ" 100 00:06:13,905 --> 00:06:16,533 ماذا حصل؟ - .لست أدري، فقد صوابه - 101 00:06:16,616 --> 00:06:20,453 قال إن لم أرحل فسيخبر أبي .أنني أتاجر بالمخدرات 102 00:06:20,537 --> 00:06:23,206 "أنت لا تعرف أبي يا "إيريك ...إن اكتشف الأمر 103 00:06:24,291 --> 00:06:25,876 .سينتهي أمري - .هذا جنون - 104 00:06:25,959 --> 00:06:29,796 إن كان على أحد مغادرة المدينة .فيجب أن يكون "بين" وليس أنت 105 00:06:29,880 --> 00:06:34,342 هذا الرجل خطير ولا أريده .بالقرب من عائلتي أو أصدقائي 106 00:06:35,844 --> 00:06:39,180 لا ترحل الآن .سأجد حلاً ما 107 00:06:44,144 --> 00:06:45,562 هل سمعت "رينا" تغادر؟ 108 00:06:45,645 --> 00:06:47,981 أنتما معاً منذ 3 أيام متتالية .أصبحت العلاقة جدية 109 00:06:48,064 --> 00:06:52,319 ليست سريعة بما فيه الكفاية، نحن عالقان .في حلقة الجنس الرائع الذي لا معنى له 110 00:06:52,402 --> 00:06:53,862 .يؤسفني سماع هذا 111 00:06:53,945 --> 00:06:57,449 رينا" هي الوحيدة التي يمكنها أن تردع" ."والدها عن ابتلاع شركة "باس 112 00:06:57,532 --> 00:07:00,660 أريدها أن تقع في غرامي .لكي تعفي شركتي 113 00:07:00,744 --> 00:07:04,915 لا تبدو لي بأنها قد تقع في الحب .من النظرة الأولى لذا امنحها بعض الوقت 114 00:07:04,998 --> 00:07:07,125 .هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أملكه 115 00:07:07,208 --> 00:07:10,587 أحد مخبري الشركة أطلعني على أن المجلس سيصوت الليلة 116 00:07:10,670 --> 00:07:12,547 الساعة الثامنة للموافقة .على المناقصة 117 00:07:12,631 --> 00:07:15,217 إن حصل هذا ستصبح .شركة "باس" الصناعية من الماضي 118 00:07:15,300 --> 00:07:17,844 عليّ أن أزيد من إثارة اللعبة .ولا أقصد بذلك التلاعب اللفظي 119 00:07:17,928 --> 00:07:19,471 مرحباً، هل يوجد أحد في المنزل؟ 120 00:07:19,554 --> 00:07:21,932 إيبيرلي" أقدم لك" ."صديقي العزيز "شاك باس 121 00:07:22,015 --> 00:07:24,184 ."يسرني لقاؤك يا سيد "باس - ."وذاك "نايت - 122 00:07:24,267 --> 00:07:29,022 شاك"، نحتاج إلى خدمة. خسرت المجلة" .عمودها لحفلة الإطلاق الليلة 123 00:07:29,105 --> 00:07:32,525 أنا و"إيبيرلي" نوافق .بأنّ "ذا إمباير" هو البديل المثالي 124 00:07:32,609 --> 00:07:36,988 .لسوء الحظ، سبق أن تم حجز الفندق .لكن "بالاس" متوفر 125 00:07:37,072 --> 00:07:41,243 بالاس" سيضيف تكلّفاً قديماً" .لهذه السهرة 126 00:07:41,326 --> 00:07:43,912 "عليّ التحدث إلى مدير "فلورينس هل لديكم مسرح؟ 127 00:07:43,995 --> 00:07:48,375 .سيجهزون مسرحاً لهذه الليلة - .حسناً، يمكنني الموافقة على الأمر - 128 00:07:48,458 --> 00:07:50,335 هذا يوصلني إلى نقطة أخرى .أريد مناقشتها في الأعمال 129 00:07:50,418 --> 00:07:54,297 هلا تري "إيبيرلي" المنظر .من السطح؟ عليك رؤيتها 130 00:07:54,381 --> 00:07:57,050 إنها فكرة رائعة، عليّ التحدث .مع "بلير" قليلاً 131 00:07:58,260 --> 00:08:03,515 يبدو أنّ آثمينا المفضلين في الناحية" ."الشرقية العليا وجدوا الأجوبة لصلواتهم 132 00:08:03,598 --> 00:08:04,808 .أحتاج إلى مساعدتك - .أحتاج إلى مساعدتك - 133 00:08:04,891 --> 00:08:08,728 لحسن حظنا، طريقهما إلى الجنة" ."تمر عبر الجحيم 134 00:08:20,949 --> 00:08:23,326 .مرحباً، أخبرتني "دوروتا" أنك هنا 135 00:08:23,410 --> 00:08:25,453 "نعم، أتيت للاطمئنان على "إيريك .في غياب أمي 136 00:08:25,537 --> 00:08:29,124 مع العلم أنني لن ألتقي بها .لكن يبدو أنه رحل أيضاً 137 00:08:29,207 --> 00:08:31,835 أترغب في التوت؟ - لا شكراً، تناولت فطوري - 138 00:08:31,918 --> 00:08:33,753 ."مع رفيقي في السكن الجديد "بين 139 00:08:35,255 --> 00:08:38,341 ما الذي جال ببالك؟ - .أنه يستحق فرصة أخرى - 140 00:08:38,425 --> 00:08:40,802 بعد أن خدرك وتركك في نزل لتموتي وحدك؟ 141 00:08:40,885 --> 00:08:43,596 لم يكن "بين" الفاعل .بل "جولييت" وتعرف ذلك 142 00:08:43,680 --> 00:08:47,726 والآن رحلت للقيام بدراسات مستقلة في .مكان ما، لا أعتقد أنهما يتخاطبان 143 00:08:47,809 --> 00:08:50,812 أعرف أنك تشعرين بالذنب ."حيال ما حصل وما فعلته "ليلي 144 00:08:50,895 --> 00:08:55,150 لا يمكنك أن تنسي أنّ هذا الرجل أمضى .الأشهر الستة الماضية يحاول النيل منك 145 00:08:55,233 --> 00:08:57,319 كان "بين" شاباً صالحاً .قبل حصول هذا الأمر 146 00:08:57,402 --> 00:08:59,321 وإن كنت منفتح العقل للاحظت .أنه لا يزال كذلك 147 00:08:59,404 --> 00:09:01,948 .ولرأيت ما أراه أنا 148 00:09:02,032 --> 00:09:04,909 !يا للروعة - ماذا؟ - 149 00:09:04,993 --> 00:09:07,537 .أنت تكنين له المشاعر - .لا - 150 00:09:07,620 --> 00:09:13,293 ليس هذا من شأنك .مشاعري حياله ليست مهمة 151 00:09:13,376 --> 00:09:15,462 أوضح تماماً أنه لا يريد .أن تكون له أية علاقة بي 152 00:09:15,545 --> 00:09:18,089 لم يتصل بي حتى منذ حفلة ."مجلة "دبليو 153 00:09:19,632 --> 00:09:20,884 "(بين)" 154 00:09:20,967 --> 00:09:22,719 .نعم، أعتقد أنني أبالغ كثيراً 155 00:09:25,180 --> 00:09:27,015 .مرحباً 156 00:09:27,098 --> 00:09:28,600 ماذا يجري يا "سيرينا"؟ 157 00:09:28,683 --> 00:09:32,771 "أتى رجلان من "نيول ."مع خزانة من الآنسة "فان دير وودسن 158 00:09:32,854 --> 00:09:35,398 يمكنني أن أشرح لك .سأحضر حالاً 159 00:09:37,734 --> 00:09:39,611 .مرحباً - .ها قد أتيت أخيراً - 160 00:09:39,694 --> 00:09:41,363 عليّ الذهاب الآن .أتصل بك لاحقاً 161 00:09:44,366 --> 00:09:46,701 إلى أين هي ذاهبة؟ - ."لرؤية "بين - 162 00:09:46,785 --> 00:09:49,120 .هذه ليست فكرة جيدة - بالتأكيد، ماذا تعني؟ - 163 00:09:49,204 --> 00:09:51,748 على عكس ما يعتقده .روفس" و"سيرينا" لم يتغير قط" 164 00:09:51,831 --> 00:09:53,958 .ضرب صديقاً لي الأسبوع الماضي 165 00:09:54,042 --> 00:09:57,128 علينا أن نتخلص من هذا الرجل .وأن نبرهن للجميع مدى خطورته 166 00:10:01,299 --> 00:10:02,967 كيف يمكنني أن أخدمك؟ 167 00:10:03,051 --> 00:10:08,473 إيبيرلي" هي ربة عملي" .بدأ أسبوع الموضة وهي في حالة توتر 168 00:10:08,556 --> 00:10:11,518 لكن تقرير أدائي .يوم غد وأريد أن تجري الأمور جيداً 169 00:10:11,601 --> 00:10:14,396 إنقاذ حفل الليلة سيكسبك .نجمة ذهبية 170 00:10:14,479 --> 00:10:18,983 لا، هذا سيهدئها لبرهة وجيزة .قبل أن تجد شيئاً يوترها مجدداً 171 00:10:19,067 --> 00:10:22,987 أعتقد أنّ شيئاً واحداً فقط "يمكنه أن يهدىء أعصاب "إيبيرلي 172 00:10:23,071 --> 00:10:26,366 .وهو شيء لا يمكنني أن أمنحها إياه 173 00:10:26,449 --> 00:10:29,869 تريدين أن تمحي العبسة عن وجهها .قبل كتابة التقرير 174 00:10:29,953 --> 00:10:32,914 .أنت الرجل المناسب - .لست متأكداً من هذا - 175 00:10:32,997 --> 00:10:36,251 أمضيت الأسابيع القليلة الماضية أجرب كل الخدع التي أعرفها في السرير 176 00:10:36,334 --> 00:10:39,671 لجعل "رينا" تقع في غرامي .لأسباب تتعلق بالعمل طبعاً 177 00:10:39,754 --> 00:10:41,714 .لا شيء يبدو ناجحاً 178 00:10:41,798 --> 00:10:45,593 هذا لأنها الطريقة للفوز بقلب الرجل .وليس بقلب الفتاة 179 00:10:45,677 --> 00:10:47,846 إن أردت أن تقع "رينا" في غرامك عليك أن تتوقف عن العزف 180 00:10:47,929 --> 00:10:50,723 على أوتار جسدها وأن تبدأ .بالعزف على أوتار قلبها 181 00:10:50,807 --> 00:10:54,811 أين هي أوتار قلبها بالتحديد؟ - .بالتواصل المشترك - 182 00:10:54,894 --> 00:10:59,482 أنا وأنت تواصلنا عبر حبنا .المتبادل للمكائد والهزل 183 00:10:59,566 --> 00:11:02,902 .جد شيئاً أنت و"رينا" تتشاركانه 184 00:11:02,986 --> 00:11:06,281 أبلغها عن حقيقة مشاعرك .دعها ترى جانباً منك لا يعرفه أحد 185 00:11:06,364 --> 00:11:07,949 .سمعت أنّ الفتيات يحببن هذا 186 00:11:08,032 --> 00:11:10,243 أبوح لها عن مشاعري .وهذا سيجبرها على البوح بمشاعرها 187 00:11:10,326 --> 00:11:14,539 وعندما تتعلق بك تجذبها إليك .تستحوذ على مشاعرها ثم تهجرها 188 00:11:14,622 --> 00:11:18,042 .أنت موهوبة فعلاً - .لقد اتفقنا إذاً - 189 00:11:18,126 --> 00:11:23,173 "إن كنت أركز عل "رينا ."لا يمكنني بذل جهد على "إيبيرلي 190 00:11:23,256 --> 00:11:27,886 هذا ليس عادلاً. منحتك الحل ولا يمكنك أن تخصص لي ساعتين؟ 191 00:11:27,969 --> 00:11:29,762 .اعتبرها من المقبلات 192 00:11:29,846 --> 00:11:32,891 "كنت محقة يا "بلير .المنظر رائع من الأعلى وجميل جداً 193 00:11:36,144 --> 00:11:41,566 نايت"، كنت أقول إنه عليك" .مرافقتنا أنا و"إيبيرلي" إلى الغداء 194 00:11:41,649 --> 00:11:45,028 نعم، طبعاً سأذهب إلى الغداء .طالما "إيبيرلي" لا تمانع 195 00:11:45,111 --> 00:11:46,112 .لا، أود ذلك 196 00:11:48,740 --> 00:11:50,992 "أنا متأكد من أنّ "بين كان رجلاً لطيفاً 197 00:11:51,075 --> 00:11:53,828 "عندما التقت به "سيرينا ...لكن إن سجنت أحداً لثلاثة أعوام 198 00:11:53,912 --> 00:11:56,497 .لجرم لم يرتكبه - "شاهدت جميع حلقات "أوز - 199 00:11:56,581 --> 00:11:59,250 .السجن يغير الإنسان - أين هو صديقك هذا؟ - 200 00:12:02,670 --> 00:12:04,797 مرحباً - دايمن" هو صديقك؟" - 201 00:12:04,881 --> 00:12:07,008 .اسمع ما يريد قوله - .هذا الشاب تاجر مخدرات - 202 00:12:07,091 --> 00:12:08,885 "ساعدك أنت و"بلير "على العثور على "جولييت 203 00:12:08,968 --> 00:12:10,887 .عندما أدرك أنّ "سيرينا" تعرضت للأذى 204 00:12:10,970 --> 00:12:15,683 همفري"، لنضع الخلافات الشخصية" .جانباً "بين" خطر 205 00:12:15,767 --> 00:12:19,187 نعلم جميعاً هذا وعلينا .أن نعما معاً لفضحه قبل فوات الأوان 206 00:12:19,270 --> 00:12:21,064 .لا، جوابي هو لا 207 00:12:21,147 --> 00:12:23,274 لن أعمل مع الشاب الوحيد ."الذي أثق به أقل من "بين 208 00:12:23,358 --> 00:12:24,651 .يجب ألا تفعل أنت أيضاً 209 00:12:29,906 --> 00:12:31,658 هل تذكرت أن تضيفي النشرة؟ 210 00:12:31,741 --> 00:12:33,618 إن قلت "لا" فهل ستتوقف عن طرح السؤال؟ 211 00:12:33,701 --> 00:12:35,954 لقد وضعنا النقاط على الحروف .ونحن جاهزون 212 00:12:36,037 --> 00:12:38,539 نحتاج إلى تصويت بالإجماع الليلة ."يا "رينا 213 00:12:38,623 --> 00:12:43,002 أي شيء أقلّ من ذلك سيشعر أعضاء .المجلس بوجود ضعف وسيعترضون 214 00:12:43,086 --> 00:12:46,005 ...بالحديث عن الشيطان - ."راسيل" - 215 00:12:46,089 --> 00:12:49,008 إنه فندق جميل .كنت ألقي نظرة وحسب 216 00:12:49,092 --> 00:12:51,094 .مع "رينا" إلى جانبك طبعاً 217 00:12:51,177 --> 00:12:54,430 الابتسام والمصافحة وإيصال رسالة "إلى مجلس إدارة "باس 218 00:12:54,514 --> 00:12:58,851 بأنّ مؤسسة "ثورب" تهتم .لمستقبل هذه العقارات وتُهدئهم 219 00:12:58,935 --> 00:13:01,521 .لم أفكر في ذلك 220 00:13:01,604 --> 00:13:03,564 حسناً، هل عليّ أن أكون هنا لسماعكما تتجادلان؟ 221 00:13:03,648 --> 00:13:05,692 !أنت محقة، يا لقلة أخلاقي 222 00:13:05,775 --> 00:13:09,946 إن أردت القيام بجولة حقيقية .يمكننا أن نبدأ بتناول الغداء في مطعمنا 223 00:13:10,029 --> 00:13:13,283 عليّ العودة إلى المكتب ولكن أعتقد أنها فكرة جيدة 224 00:13:13,366 --> 00:13:16,744 "مشاهدة السيد "باس" والسيد "ثورب .يعملان معاً ويتشاركان الطعام 225 00:13:16,828 --> 00:13:20,123 بالإضافة إلى ذلك، ما من شيء .تخفيه عني ابنتي 226 00:13:25,336 --> 00:13:26,337 .هلا نذهب 227 00:13:28,589 --> 00:13:33,720 ...آسفة للغاية، اعتقدت - .لا تعتذري، أعيديها وحسب - 228 00:13:33,803 --> 00:13:37,098 سبق أن اتصلت بعمال التسليم .يمكنني إعادة هذه أيضاً 229 00:13:49,694 --> 00:13:51,863 "كونت مونتي كريستو" 230 00:13:53,156 --> 00:13:55,033 .لا أصدق أنك تذكرت 231 00:13:56,242 --> 00:13:58,703 .أذكر كل شيء قرأته لي 232 00:13:58,786 --> 00:14:02,915 في حال لاحظت، لا أتخلى .عن الأمور بسهولة 233 00:14:04,459 --> 00:14:08,296 أعتقد أنني بحاجة إلى شيء .يؤانسني ليلاً 234 00:14:08,379 --> 00:14:10,757 لكنني أريدك أن تُعيدي .خزانة الكتب 235 00:14:13,176 --> 00:14:15,678 .كنت على وشك الخروج لتناول الغداء هل ترغبين في الانضمام إليّ؟ 236 00:14:15,762 --> 00:14:18,598 لا أريد أن أغزو على مخزن .آل "همفري" لكنني أتضور جوعاً 237 00:14:18,681 --> 00:14:22,727 قلت لعاملي التسليم إنني سأكون هنا فلمَ .لا نطلب الطعام إلى هنا؟ إن كنت توافق 238 00:14:24,103 --> 00:14:25,855 .أعرف أين كتاب لائحة الطعام 239 00:14:27,732 --> 00:14:29,651 هل كنت تعملين في مجال الموضة طوال حياتك؟ 240 00:14:29,734 --> 00:14:31,277 نعم، بعد أن تخرجت "في جامعة "أوكسفورد 241 00:14:31,361 --> 00:14:33,946 "عملت في "ميت" لدى "هارولد كودا .مؤسسة صنع البذلات 242 00:14:34,030 --> 00:14:36,658 لكن الأهم هو أنك كنت ."مدربة "بيلاتس 243 00:14:36,741 --> 00:14:39,952 .لفصل واحد في الكلية - .هذا مهم أيضاً - 244 00:14:40,036 --> 00:14:41,996 .القوة الداخلية تدوم إلى الأبد 245 00:14:43,373 --> 00:14:44,582 .إيبيرلي" تتكلم" 246 00:14:45,875 --> 00:14:48,086 ما رأيك؟ - .إنها رائعة - 247 00:14:48,169 --> 00:14:53,049 ماذا أيضاً؟ - إنها ذكية عملها يوترها، إلام ترمين؟ - 248 00:14:55,218 --> 00:14:58,680 .عليك ممارسة الجنس معها في الحال - ماذا؟ - 249 00:14:58,763 --> 00:15:02,517 أريدك أن تريحها من هذا التوتر .قبل تقارير الأداء يوم غد 250 00:15:02,600 --> 00:15:05,186 من الأفضل ألا تكون أنانياً .يا "آرشيبالد"، تعرف ماذا أعني 251 00:15:05,269 --> 00:15:06,688 .المرأة لا تنسى شيئاً 252 00:15:08,731 --> 00:15:10,775 لهذا السبب أحضرتني معك؟ 253 00:15:10,858 --> 00:15:13,403 ما أهمية الأمر؟ ليس أنك .لم تفعل ذلك من قبل 254 00:15:13,486 --> 00:15:16,197 "اعتبرها السيدة "كاثرين .الأكثر مرونة وشباباً 255 00:15:16,280 --> 00:15:18,116 "ثمة متاعب، "فلورنس "عالق في مطار "جون ف. كينيدي 256 00:15:18,199 --> 00:15:22,245 .لأنّ رحلة "ذا ماشين" تأخرت - .لا بأس، سنرسل سيارة أخرى - 257 00:15:22,328 --> 00:15:25,248 لمَ لا تذهبان لتناول الغداء بينما أتولى العمل في "دبليو"؟ 258 00:15:25,331 --> 00:15:27,542 لا، عليّ الاهتمام بالمسألة بنفسي .أراك في المكتب 259 00:15:28,918 --> 00:15:32,338 لم أكن أنانياً إلى هذا الحد أليس كذلك؟ هل كنت كذلك؟ 260 00:15:35,258 --> 00:15:37,719 .كنت على حق، كان الغداء مذهلاً 261 00:15:37,802 --> 00:15:40,805 "عليك إخبار "جاستن .عندما ترينه، إنه رئيس الطهاة التنفيذي 262 00:15:42,223 --> 00:15:44,934 .شكراً يا "دانيال" كانت الخدمة ممتازة 263 00:15:45,017 --> 00:15:48,938 ."شكراً جزيلاً يا سيد "باس - .إنه النادل الثالث الذي تحييه - 264 00:15:49,981 --> 00:15:53,317 شاك"، أعرف أنك تحاول" "جعلي أشعر بالذنب حيال شراء "بالاس 265 00:15:53,401 --> 00:15:58,322 .وطرد جميع هؤلاء الأشخاص اللطفاء .لكن الأعمال تبقى أعمالاً وتعرف هذا 266 00:15:58,406 --> 00:16:01,367 ما قصة هذه التمثيلية؟ - .ليست تمثيلية - 267 00:16:01,451 --> 00:16:05,747 ترعرعت هنا، لدى الأولاد الآخرون جيران ومآدب طعام 268 00:16:05,830 --> 00:16:11,544 .أما أنا فكان لديّ بوابين وخدمة الغرف .أعرف هؤلاء الناس لأنهم امتداد لعائلتي 269 00:16:12,670 --> 00:16:16,424 .لا أتوقع منك أن تتفهمي ذلك - .في الواقع أتفهم الأمر - 270 00:16:17,717 --> 00:16:22,638 عندما هجرتنا أمنا عجز أبي .عن النوم في منزلنا 271 00:16:22,722 --> 00:16:25,683 لذا نقلنا للعيش في شقة السطح ."في فندق "ذا بلايك 272 00:16:26,851 --> 00:16:29,479 .ولم نغادر ذاك المكان قط 273 00:16:29,562 --> 00:16:31,773 لا مثيل لأن تكوني ضيفة .في منزلك الخاص 274 00:16:35,026 --> 00:16:37,111 .دعيني أصطحبك إلى سهرة الليلة 275 00:16:37,195 --> 00:16:39,822 ثمة حفلة هنا وبعد ذلك ...ربما يمكننا أن 276 00:16:39,906 --> 00:16:41,657 .ربما في ليلة أخرى 277 00:16:41,741 --> 00:16:44,494 لديّ اجتماع لا يمكنني أن أفوته ...في الواقع 278 00:16:45,620 --> 00:16:49,290 .يا إلهي! لم أشعر بمرور الوقت .سأحضر معطفي 279 00:16:51,918 --> 00:16:53,127 .أتصل بك يوم غد 280 00:17:01,761 --> 00:17:04,430 حسناً، عليك أن تتذوقي ."فلفل "شيشيتو 281 00:17:04,514 --> 00:17:08,518 قطعاً لا، ما زال فمي .ملتهباً بسبب لفائف التن الحريفة 282 00:17:08,601 --> 00:17:12,605 أرجوك، اسكب لي بعض الشاي .قبل أن أبدأ بالبكاء حرفياً 283 00:17:23,115 --> 00:17:27,119 .آسف لأنني كنت قاسي القلب 284 00:17:27,203 --> 00:17:31,082 لكنني أمضيت الأعوام الثلاثة .الماضية ألومك على التسبب بسجني 285 00:17:32,375 --> 00:17:35,461 أعرف، ها أنت ذا .في مكان آخر بسببي 286 00:17:35,545 --> 00:17:39,090 هل هذه مشكلة؟ - .ليست مشكلة في الواقع - 287 00:17:40,633 --> 00:17:42,885 بدأت أشعر أنه المكان الذي .عليّ أن أكون فيه 288 00:17:49,141 --> 00:17:51,644 كيف حالكما؟ - .عليّ الذهاب - 289 00:17:55,273 --> 00:17:57,692 ماذا تفعلين؟ - .أنا راحلة - 290 00:17:57,775 --> 00:18:00,194 ما الذي سيتطلبه الأمر لتري أنه وضع خطر؟ 291 00:18:00,278 --> 00:18:02,572 ما الذي سيتطلبه الأمر لترى أنه ليس وضعاً خطراً؟ 292 00:18:02,655 --> 00:18:07,285 نحن لا نتواعد، إن كان لما سأقوله .أهمية لست بحاجة إلى إذنك أو حمايتك 293 00:18:10,830 --> 00:18:16,752 اسمع يا "دان"، أعرف أنك تحمي .سيرينا" وأتفهم قلقك" 294 00:18:16,836 --> 00:18:20,923 ولكن لا داعي لأن تقلق حيال شيء .أقسم لك بذلك 295 00:18:30,933 --> 00:18:35,187 احذر أيها الصبي الوحيد" ."رفيقك في السكن يحرز تقدماً سريعاً 296 00:18:35,271 --> 00:18:39,108 لكن سيكون عليك أنت" ."أن تكشف أكاذيبه 297 00:18:48,367 --> 00:18:53,831 رينا" مذهلة، لم يسبق أن التقيت" .بفتاة تفهمني بقدر ما تفعل هي 298 00:18:53,915 --> 00:18:58,044 لا، كان هذا اليوم صعباً ."لأنني اصطحبتها بجولة في "بالاس 299 00:18:58,127 --> 00:19:00,504 .قريباً جداً سأخسر كل شيء 300 00:19:00,588 --> 00:19:02,798 إنه المكان الوحيد الذي لا يزال .يشعرني أنني في دياري 301 00:19:02,882 --> 00:19:04,634 ."اعتقدت أنّ (رينا) ستتفهم هذا الأمر" 302 00:19:04,717 --> 00:19:09,555 "آسفة للغاية، "إيبيرلي .اعتقدت أنك و"نايت" ستنسجمان 303 00:19:09,639 --> 00:19:12,475 ."بالطبع أنت لست السبب" 304 00:19:12,558 --> 00:19:16,395 لا تلومي نفسك .قال إنه وجدك جميلة 305 00:19:16,479 --> 00:19:19,565 خرج للتو من علاقة جنونية .كما تعلمين 306 00:19:19,649 --> 00:19:23,527 أعرف، إنه ذكي بقدر ما هو وسيم، أليس كذلك؟ 307 00:19:23,611 --> 00:19:27,573 .لا تبالغي، أنهي المكالمة - ."أراك في العمل، "إيبيرلي - 308 00:19:33,329 --> 00:19:37,917 .مرحباً، سأرافقك إلى سيارتك - .شكراً - 309 00:19:38,000 --> 00:19:40,628 أتعلم؟ أعتقد أنني أرغب في رؤية .هذا المكان ليلاً 310 00:19:41,921 --> 00:19:45,007 ."بصراحة، أنت خسرت يا "آرشيبالد 311 00:19:45,091 --> 00:19:48,177 ربما تسرعت برفض إقامة علاقة "مع "إيبيرلي 312 00:19:48,260 --> 00:19:50,554 ولكن ما من ضرر في التسكع معها في الحفلة، أليس كذلك؟ 313 00:19:50,638 --> 00:19:53,057 .ما من ضرر على الإطلاق - .مرحباً - 314 00:19:53,140 --> 00:19:57,061 ."مرحباً، "سيرينا عليّ الذهاب، أراك الليلة، حسناً؟ 315 00:19:57,144 --> 00:20:00,064 أنت برفقة "نايت" خلال النهار هل أتحسس مكيدة ما؟ 316 00:20:00,147 --> 00:20:03,275 لا، كنت أتناول الغداء سريعاً .وأردت تبديل ملابسي للحفلة 317 00:20:03,359 --> 00:20:05,486 أنت لست قادمة من المدرسة أليس كذلك؟ 318 00:20:05,569 --> 00:20:12,159 لا، رأيت "بين". هو اتصل بي ...تناولنا الغداء ولست أدري 319 00:20:12,243 --> 00:20:16,205 .أعتقد أنه ثمة ما يربطنا .هل أنا مجنونة؟ لا تقولي "نعم" أرجوك 320 00:20:16,288 --> 00:20:20,292 لم تكوني معجبة بالشبان الأشرار قط .ولكن الدخلاء هم نقطة ضعفك بالتأكيد 321 00:20:20,376 --> 00:20:22,545 ماذا تقصدين؟ - إنه من منزلة اجتماعية مختلفة - 322 00:20:22,628 --> 00:20:27,258 .وأمك تكرهه وهو يكره أمك ."إنه يقطن في شقة في "دامبو 323 00:20:27,341 --> 00:20:30,052 عرفت "بين" قبل أن أتعرف ."إلى "دان 324 00:20:30,136 --> 00:20:33,973 هذا ليس ما أقصده ...اطرحي على نفسك هذا السؤال 325 00:20:34,056 --> 00:20:36,517 "هل أنت معجبة بـ"بين أو بفكرة وجوده؟ 326 00:20:40,604 --> 00:20:42,189 .أنا راحل، أراك لاحقاً - ...اسمع - 327 00:20:42,273 --> 00:20:46,068 نضع الأكواب على الرفّ الأوسط .وصحون السلطة على الرفّ السفلي 328 00:20:46,152 --> 00:20:51,157 هذا ما كانت الأمور عليه طوال حياتي .حيث عشت طوال حياتي مع عائلتي 329 00:20:53,159 --> 00:20:56,662 اسمع يا صاح، أعرف أنك لست .مسروراً بوجودي هنا 330 00:20:56,746 --> 00:20:59,957 أنت تتفهم هذا الأمر، صحيح؟ - .قليلاً - 331 00:21:00,041 --> 00:21:03,753 عندما عرض والدك عليّ مكاناً .أسكن فيه كنت أجهل أنك تعيش هنا 332 00:21:03,836 --> 00:21:09,383 إن أردتني أن أرحل .لا تقرقع الصحون، أخبرني فقط 333 00:21:09,467 --> 00:21:11,927 "لم أقصد أن تفعل "جولييت .ما فعلته 334 00:21:12,011 --> 00:21:14,722 طلبت منها أن تتركني وشأني .لبعض الوقت 335 00:21:14,805 --> 00:21:18,017 ربما عليك أن تقول لها هذا مرة أخرى .رأيت أنها اتصلت بك 336 00:21:18,100 --> 00:21:21,270 .السبب الوحيد هو عيد مولد أمي 337 00:21:22,521 --> 00:21:25,483 سواء راقك ذلك أو لا .إنهم عائلتي الوحيدة ولن أخسرهم 338 00:21:25,566 --> 00:21:27,651 لكن لا بأس إن خسرت "سيرينا" عائلها؟ 339 00:21:27,735 --> 00:21:31,363 سبق أن قطعت علاقتها بأمها .و"إيريك" بسبب ما حصل 340 00:21:31,447 --> 00:21:34,533 إذا كنت تهتم لشأنها .لما جعلتها تختار بينك وبينهما 341 00:21:34,617 --> 00:21:37,203 نعم، هذا ما فعلته .عندما كنتما على علاقة 342 00:21:37,286 --> 00:21:39,163 هل تقول إنكما على علاقة الآن؟ 343 00:21:40,414 --> 00:21:41,624 هذه هي، أليس كذلك؟ 344 00:21:43,542 --> 00:21:46,087 .مرحباً - .مرحباً - 345 00:21:46,170 --> 00:21:48,422 أعرف أنني أتصل بك في اللحظة الخيرة ولكن كنت أتساءل 346 00:21:48,506 --> 00:21:51,050 ما إن كنت ترغب في مرافقتي إلى حفلة .دبليو" الليلة" 347 00:21:51,133 --> 00:21:52,593 حفلة؟ الليلة؟ 348 00:21:53,677 --> 00:21:57,306 لو سألتني منذ ساعة لقلت .إنها ليست فكرة جيدة 349 00:21:57,389 --> 00:22:01,102 .لكن أتعلمين؟ أنا موافق 350 00:22:01,185 --> 00:22:03,187 .رائع، أنا متشوقة لرؤيتك 351 00:22:08,442 --> 00:22:12,696 "أين أنت يا (إيريك)؟" 352 00:22:12,780 --> 00:22:16,367 أخبار رائعة، "نايت" سيحضر .الحفلة الليلة وهو متشوق لرؤيتك 353 00:22:16,450 --> 00:22:19,036 .هذا رائع، للأسف لن أحضرها - لمَ لا؟ - 354 00:22:19,120 --> 00:22:21,247 تحضيرات نقل الحفلة .كانت كابوساً 355 00:22:21,330 --> 00:22:25,543 لم تتوقف الاتصالات على هاتفي .ولا يمكنني أن أفوت اتصالاً 356 00:22:25,626 --> 00:22:28,170 "لا تستطيع "سيندريلا .حضور الحفلات دوماً 357 00:22:28,254 --> 00:22:31,257 يمكنها الذهاب إن حوّلت اتصالاتها "إلى هاتف الـ"بلاكبيري 358 00:22:31,340 --> 00:22:33,634 وكانت متدرجة بارعة إلى جانبها .طوال الوقت 359 00:22:33,717 --> 00:22:37,596 لا أطلب منك أن تتخلي .عن مسؤولياتك 360 00:22:37,680 --> 00:22:40,850 لكن إن حصل خطأ ما كيف ستتمكنين من تصليحه من هنا؟ 361 00:22:40,933 --> 00:22:44,103 .هذه ليست فكرة جيدة - ما زال بإمكانك القيام بعملك - 362 00:22:44,186 --> 00:22:47,898 .وقضاء وقت ممتع في الوقت نفسه .نايت" متشوق لرؤيتك" 363 00:22:47,982 --> 00:22:50,401 ثقي بي، الأمر أشبه بركوب .درّاجة ظريفة جداً 364 00:22:51,861 --> 00:22:53,404 .حسناً ولكن علينا الذهاب الآن 365 00:22:53,487 --> 00:22:56,448 هذا هاتفي، قومي بتحويل الاتصالات .مع رنّات مختلفة لخطوط مختلفة 366 00:23:03,789 --> 00:23:10,546 حذار يا (ب)، هاتف ربة عملك يرن" ."ولا أحد يجيب. عملك على المحك 367 00:23:33,235 --> 00:23:35,195 "ها هو "نايت .لنذهب لإلقاء التحية 368 00:23:40,951 --> 00:23:43,203 ربما عليّ الذهاب للتأكد .من أنّ أكياس الهدايا جاهزة 369 00:23:43,287 --> 00:23:46,540 أنا متأكدة من أنها جيدة .يمكنهم الاتصال بك، هاتفك معك 370 00:23:46,624 --> 00:23:48,500 .هيا، كوني مفعمة بالحياة 371 00:23:48,584 --> 00:23:51,545 "أيتها السيدتان، "إيبيرلي .هلا تنضمين إليّ عند المشرب 372 00:23:53,839 --> 00:23:54,840 .أبهرها 373 00:24:03,015 --> 00:24:05,893 هل ترتادين حفلات مماثلة كل أسبوع؟ 374 00:24:05,976 --> 00:24:07,436 إن كانت لا تروقك الحفلة .يمكننا الرحيل 375 00:24:07,519 --> 00:24:12,942 .اعتقدت أنّ الموسيقى ستكون جيدة - .لا، أنا متشوق لهذه الحفلة - 376 00:24:13,025 --> 00:24:14,902 هل تودين شرب شيء؟ - .نعم، من فضلك - 377 00:24:22,618 --> 00:24:26,622 .فاتني اجتماعي - هل كان ذلك يستحق العناء؟ - 378 00:24:26,705 --> 00:24:27,915 .سأعلمك بالأمر 379 00:24:30,960 --> 00:24:34,296 .تصرفت بحرية وحجزت جناحي 380 00:24:34,380 --> 00:24:38,842 ربما بعد العرض يمكننا متابعة .جولتك إلى الأعلى 381 00:24:38,926 --> 00:24:42,179 .بشرط أن تريني شيئاً أولاً 382 00:24:44,932 --> 00:24:50,187 .مخبأك من طفولتك - هل أخبرك "نايت"؟ - 383 00:24:50,270 --> 00:24:55,526 ترعرعت في فندق أيضاً، أتذكر؟ هل يمكنني أن أراه؟ 384 00:24:58,028 --> 00:25:01,323 لو أريتك إياه لن يعود .مخبئي السريّ 385 00:25:01,407 --> 00:25:04,618 حسناً، أعتقد أنه عليّ .أن أجده بنفسي 386 00:25:12,626 --> 00:25:15,629 انظر أمامك يا صاح .انظر أمامك 387 00:25:15,713 --> 00:25:17,965 ...دايمن"، ماذا" - ماذا أفعل هنا؟ - 388 00:25:18,048 --> 00:25:22,553 إنها حفلة، أنا أحضر .مثل هذه الحفلات على عكسك أنت 389 00:25:22,636 --> 00:25:24,304 ظننت أنني طلبت منك .الابتعاد عنه 390 00:25:24,388 --> 00:25:28,559 وإلا ماذا ستفعل؟ - .لن نصفي حساباتنا هنا - 391 00:25:28,642 --> 00:25:32,730 .اختر المكان وسأحضر - .ابتعد عن طريقي - 392 00:25:39,611 --> 00:25:42,031 هذا ليس ما خططنا له .قلت إنه سريع الغضب 393 00:25:42,114 --> 00:25:44,366 وضع "دايمن" طعماً له .لكنه لم يبتلعه 394 00:25:44,450 --> 00:25:47,244 قال "إيريك" إنك تعرفت بشرطي تسريحه المشروط؟ 395 00:25:47,327 --> 00:25:49,955 نعم، لماذا؟ - .عليك الاتصال به - 396 00:25:50,039 --> 00:25:52,416 المسّرح على وشك .أن يصبح عنيفاً في حفل خاص 397 00:25:56,128 --> 00:25:58,005 ليكن الأمر واضحاً ."أنا أفعل هذا لأجل "سيرينا 398 00:25:58,088 --> 00:26:01,633 "إن كنت تكذب بشأن "بين .سأحرص على ألا تطأ قدمك هذه المدينة 399 00:26:01,717 --> 00:26:04,511 .مفهوم - .سأعود حالاً - 400 00:26:12,770 --> 00:26:15,564 .خذ - لمَ تعطيني هذه؟ - 401 00:26:15,647 --> 00:26:17,983 .لأجل يدك بعد حوالى 3 دقائق 402 00:26:18,067 --> 00:26:20,569 ستلكمني على وجهي .بأقوى ما يمكنك 403 00:26:26,158 --> 00:26:30,954 بلير" هل رأيت "إيبيرلي"؟" - .نعم ويمكنني قراءة تقريري الآن - 404 00:26:31,038 --> 00:26:33,373 !أداء رائع - .أنت لا تفهمين - 405 00:26:33,457 --> 00:26:36,251 سلّم منظم الحفلة أكياس الهدايا .إلى الموقع القديم 406 00:26:36,335 --> 00:26:39,171 أنا متأكدة من أنه باستطاعتها .أن تصلح الأمر، إنها هناك 407 00:26:41,006 --> 00:26:42,883 .لا أعرف إلى أين ذهبت 408 00:26:44,384 --> 00:26:46,386 أكثر دفئاً؟ - .إنه محرق - 409 00:26:46,470 --> 00:26:47,471 .ممتاز 410 00:26:48,889 --> 00:26:52,976 ...تحت الطاولة أو 411 00:26:56,605 --> 00:27:00,734 .في الزاوية بالقرب من الرفّ 412 00:27:00,818 --> 00:27:04,696 في الزاوية، كيف عرفت هذا بحق السماء؟ 413 00:27:04,780 --> 00:27:07,157 .كنت أختبىء في المكان نفسه 414 00:27:07,241 --> 00:27:10,702 يمكنك رؤية الجميع ولكن .لا أحد يمكنه رؤيتك 415 00:27:10,786 --> 00:27:13,956 حتى إنني حفرت اسمي على الجدار .بشوكة السلطة 416 00:27:14,039 --> 00:27:17,084 تم استبدال الجدران الخشبية .بالآجر في فندق "رينو" الأخير 417 00:27:17,167 --> 00:27:19,419 .وإلا لتمكنت من أن أريك فني 418 00:27:19,503 --> 00:27:22,673 هل رأيت؟ أنا أعرفك بشكل أفضل .مما تعرف نفسك 419 00:27:26,927 --> 00:27:29,179 أعرف إلى أي حد .ذا بالاس" مهم بالنسبة إليك" 420 00:27:31,431 --> 00:27:32,432 .إنه منزلك 421 00:27:34,143 --> 00:27:36,520 أعتقد أنه بإمكاني أن أحول .دون خسارتك له 422 00:27:38,063 --> 00:27:43,277 رينا"، قبل أن نتعمق في علاقتنا" .أكثر ثمة ما عليّ أن أخبرك به 423 00:27:43,360 --> 00:27:47,030 لا تزعج نفسك .اسمح لي أن أفعل ذلك 424 00:27:47,114 --> 00:27:52,452 أبي، ماذا تفعل هنا؟ - .عليّ أن أسألك الأمر نفسه - 425 00:27:52,536 --> 00:27:57,833 كيف تجرؤين على تفويت الموعد؟ .قلت إننا بحاجة إلى تصويت بالإجماع 426 00:27:57,916 --> 00:27:58,917 .آسفة 427 00:28:01,461 --> 00:28:04,673 لم أعد واثقة من أنه علينا ."شراء مصانع "باس 428 00:28:04,756 --> 00:28:09,720 "رينا"، أحد شركاء "شاك" .اتصل برئيس مجلس إدارتنا الليلة 429 00:28:09,803 --> 00:28:14,516 .كان "شاك" على علم بشأن التصويت .تعمد إبعادك عن الاجتماع 430 00:28:16,643 --> 00:28:17,853 هل الأمر صحيح؟ 431 00:28:23,233 --> 00:28:25,569 .أعرف، ليتكم رأيتموه 432 00:28:25,652 --> 00:28:28,822 "بين"، أريد أن أعرفك إلى "شالا" ."أومبيرتو" و"جين" 433 00:28:28,906 --> 00:28:30,949 .مرحباً - .مرحباً - 434 00:28:31,033 --> 00:28:33,827 .أعتقد أنني سأرحل - .سأرافقك - 435 00:28:33,911 --> 00:28:37,873 لا، عليك أن تبقي .عائلتك هنا 436 00:28:37,956 --> 00:28:40,959 إيريك"، ماذا تفعل هنا؟" أنت برفقة "دايمن"؟ 437 00:28:42,628 --> 00:28:44,588 ماذا أصاب وجهك؟ - ."بين" - 438 00:28:44,671 --> 00:28:48,217 هددني قبل الآن ثم تعقبني .إلى الحمام وضربني 439 00:28:48,300 --> 00:28:52,471 .هل تمازحني يا "إيريك"؟ هذا محال - .إنه الفاعل، رأيته بنفسي - 440 00:28:52,554 --> 00:28:55,182 إياك أن تحاول أن تنكر الأمر .يمكنني رؤية النظرة على وجهك 441 00:29:02,898 --> 00:29:07,110 آسفة يا (س)، من حق حبيبك" ."الجديد أن يلزم الصمت 442 00:29:07,194 --> 00:29:10,113 ."لكنك أصبحت للتو حديث المدينة" 443 00:29:36,723 --> 00:29:42,479 لا أفهم، هذا ليس منطقياً لمَ يضربك "بين" بدون أن تستفزه؟ 444 00:29:42,563 --> 00:29:45,148 من الواضح أنه لا يستطيع .التحكم بغضبه 445 00:29:47,568 --> 00:29:50,529 وصدف أنّ الشرطي المسؤول !عنه كان هنا؟ بحقك 446 00:29:50,612 --> 00:29:52,864 .أنا اتصلت به - لأنك عرفت أنه ضرب "دايمن"؟ - 447 00:29:52,948 --> 00:29:56,034 لأنني عرفت أنه يشكل خطراً .عليك وعليّ وكل من يتصل به 448 00:29:56,118 --> 00:29:57,703 حاولت إخبارك بالأمر .لكنك رفضت الإصغاء إليّ 449 00:29:57,786 --> 00:30:01,164 لأنني لا أصدق هذا الأمر .ولا أصدق ما تقوله لي 450 00:30:01,248 --> 00:30:02,499 ."انتظري يا "سيرينا 451 00:30:14,928 --> 00:30:15,929 .انتظري 452 00:30:18,849 --> 00:30:21,810 هل كنت على علم بأنّ اجتماع مجلس الإدارة سيُقام الليلة؟ 453 00:30:21,893 --> 00:30:24,104 .قل لي الحقيقة - .نعم - 454 00:30:25,647 --> 00:30:29,776 رينا"، عندما التقينا كنت يائساً" .لإنقاذ شركة أبي 455 00:30:29,860 --> 00:30:33,030 لم آبه بما لزمه الأمر .أو بمن عليّ أن أخون 456 00:30:34,448 --> 00:30:38,493 اعتقدت أنه في حال وقعت في غرامي .قد تجدين طريقة لإعفاء شركتي 457 00:30:38,577 --> 00:30:43,457 لكن قبل تمضية هذا اليوم معاً .أدركت إلى أي مدى أهتم لأمرك 458 00:30:44,791 --> 00:30:50,631 آسفة جداً يا "شاك". ما من شيء .يمكنك قوله لي لتجديد ثقتي بك 459 00:30:50,714 --> 00:30:52,257 .أبي بانتظاري 460 00:31:09,983 --> 00:31:12,694 لن أتمكن من أن أجعلك .تمثل أمام القاضي حتى الصباح 461 00:31:12,778 --> 00:31:15,697 أعتقد أنك لا ترمي إلى الحصول .على غرفة في هذا الفندق 462 00:31:15,781 --> 00:31:18,408 "المسألة جدية، "بين .توقعت منك تصرفاً أفضل 463 00:31:18,492 --> 00:31:21,495 !انتظر، توقف .أنت تقترف خطأ 464 00:31:21,578 --> 00:31:25,082 ."لا تفعلي هذا يا "سيرينا - .أعرف أنك لم تفعل شيئاً، أخبره - 465 00:31:47,062 --> 00:31:49,940 نايت"، أين "إيبيرلي"؟" .نواجه أزمة مع أكياس الهدايا 466 00:31:50,023 --> 00:31:52,567 كيف لي أن أعرف؟ غادرت برفقة ."شاب تعرفت إليه في "أوكسفورد 467 00:31:52,651 --> 00:31:56,405 ماذا؟ كيف يمكنك أن تسمح له بالذهاب معها؟ 468 00:31:56,488 --> 00:32:00,450 .سيحاول بالتأكيد إقامة علاقة معها .كان يجدر بك سماع لكنته 469 00:32:00,534 --> 00:32:02,744 .كانت "إيبيرلي" محقة 470 00:32:02,828 --> 00:32:05,872 لا يمكننا أن نبعد أنظارنا .عن الحفلة. عليّ أن أصلح هذا الأمر 471 00:32:05,956 --> 00:32:08,583 هيا بنا، ستساعدني على إيصال 650 كيس هدايا 472 00:32:08,667 --> 00:32:10,419 .من الشارع 29 في غضون 20 دقيقة 473 00:32:10,502 --> 00:32:13,588 "ساعدني يا "آرشيبالد .سأخبر الجميع ما هو فيلمك المفضل 474 00:32:13,672 --> 00:32:16,007 إياك أن تقللي من قدر ."ساوند أوف ميوزيك" 475 00:32:16,091 --> 00:32:19,136 .إنه يتحدث عن الراهبات والنازيين .كانت "جوليا أندروز" رائعة 476 00:32:23,557 --> 00:32:27,728 ما رأيك في أن نعود إلى منزلك لنلعب "كول أوف ديوتي" ونحتفل؟ 477 00:32:27,811 --> 00:32:32,190 اسمع يا صاح، لا أريدك أن تسيء فهم .هذا الأمر أعتقد أنّ علاقتنا انتهت 478 00:32:33,650 --> 00:32:39,531 .أنا لا أفهم .اعتقدت أننا صديقان 479 00:32:40,782 --> 00:32:43,744 .أنت زبوني، بالأحرى كنت زبوني 480 00:32:45,078 --> 00:32:48,665 "كنت تستغلني لمعرفة مكان "بين لتتخلص منه؟ 481 00:32:48,749 --> 00:32:53,003 .الآن ذهب وأنا أيضاً. إلى اللقاء 482 00:33:08,351 --> 00:33:12,939 هل سمعت ما حصل؟ هل أنت غاضب مني الآن؟ 483 00:33:13,023 --> 00:33:16,109 .لا يمكنني القول إنني مسرور 484 00:33:16,193 --> 00:33:18,737 وضعت "ماكس كايدي" في غرفة جلوسي، ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 485 00:33:18,820 --> 00:33:21,448 أعتقد أنني لم أعرف مدى .تأثرك بهذا الأمر 486 00:33:23,575 --> 00:33:25,410 أعرف أنه لديك أمور كثيرة تشغل بالك ولا بد أنه من الصعب 487 00:33:25,494 --> 00:33:27,829 أن تجد نفسك وسط .مثل هذه المسألة 488 00:33:27,913 --> 00:33:31,458 .آسف لأنني لم أسألك أولاً .اعتقدت أنني أقوم بالعمل الصائب 489 00:33:32,876 --> 00:33:34,085 .كنت تفعل ذلك 490 00:33:35,629 --> 00:33:38,507 "بين" لم يضرب "دايمن" .بل أنا فعلت ذلك 491 00:33:40,926 --> 00:33:42,093 !يا إلهي 492 00:33:42,177 --> 00:33:46,640 شوهد، صبي وحيد يحاول إنقاذ" ."رجل بريء 493 00:33:46,723 --> 00:33:50,977 يبدو أنّ (بروكلين) هي المذنبة" ."بالشراكة 494 00:33:58,026 --> 00:34:00,987 هل تحدثت مع "إيريك"؟ - .لم يكن هنا عندما استيقظت - 495 00:34:02,906 --> 00:34:06,451 لن يفاجئني الأمر إن رحل ."إلى مكان ما مع "دايمن 496 00:34:07,744 --> 00:34:09,871 لا أعرف ماذا أفعل .وكيف أتخاطب معه 497 00:34:09,955 --> 00:34:12,833 ستكون الأمور بخير .سأقابل "نايت" وسنعالج الأمر 498 00:34:14,417 --> 00:34:15,669 .عليّ معاودة الاتصال بك 499 00:34:22,926 --> 00:34:24,469 .لا أعرف أين أبدأ 500 00:34:27,222 --> 00:34:31,560 ما رأيك في "أنا آسف"؟ - .لم أحسب أنّ هذا سيكون كافياً - 501 00:34:31,643 --> 00:34:34,354 .أنا سهل - .أنا آسف - 502 00:34:34,437 --> 00:34:37,315 لا أعرف ماذا خطر ببالي .شعرت بالغيرة وبالغضب 503 00:34:38,525 --> 00:34:43,989 .تسببت بقضائك ليلة واحدة في السجن - .إنها ليلة أخرى بعد 3 سنوات - 504 00:34:44,072 --> 00:34:46,908 شكراً على اتصالك بالشرطي المسؤول .وتصويب الأمور 505 00:34:47,993 --> 00:34:49,744 .سأحزم أمتعتي - .لا داعي للرحيل - 506 00:34:49,828 --> 00:34:51,288 .في الواقع أريدك أن تبقى 507 00:34:51,371 --> 00:34:54,875 أدرك أنك رجل عليّ الوثوق به ."كما طلبت مني "سيرينا 508 00:34:54,958 --> 00:34:56,459 هل قالت هذا؟ 509 00:34:56,543 --> 00:34:58,962 إن كنت لا تصدقني .يمكنك أن تسألها بنفسك 510 00:35:01,131 --> 00:35:04,843 "مرحباً، دعاني "دان .للمجيء إلى هنا لانتظارك 511 00:35:07,846 --> 00:35:11,474 كانت محقة وأنا كنت مخطئاً. امنح الجميع .بعض الوقت وسيعرفون الحقيقة 512 00:35:12,976 --> 00:35:14,519 ."عليّ الذهاب لمقابلة "نايت 513 00:35:32,871 --> 00:35:35,081 أين كنت؟ - .كنت أشتري القهوة - 514 00:35:35,165 --> 00:35:36,374 .اشتريت لك واحدة لك أيضاً 515 00:35:38,627 --> 00:35:43,298 يجب أن تعرف أنّ "دان" و"نايت" في .طريقهما إلى منزل "دايمن" للبحث عنك 516 00:35:45,091 --> 00:35:47,886 "نعم، هجرني "دايمن .بعد الحفلة 517 00:35:47,969 --> 00:35:50,889 لذا الدواء الأقوى الذي سأتناوله .هو الماكياتو المزدوج 518 00:35:50,972 --> 00:35:53,516 هل انتهينا؟ - .لا، لم ننتهِ بعد - 519 00:35:53,600 --> 00:35:58,897 أخبرني، اشرح لي لماذا تمضية الوقت مع شاب مثله 520 00:35:58,980 --> 00:36:02,859 في حين لديك كل أصدقائك الآخرين؟ - عن أي أصدقاء تتحدث؟ - 521 00:36:05,862 --> 00:36:09,532 لا أصدق أنني سأقول هذا ...بصوت عالٍ وسيبدو سخيفاً 522 00:36:09,616 --> 00:36:15,288 .لكنني اعتقدت أنّ "دايمن" فهمني .كنا نتسكع معاً بدون أن نفعل شيئاً 523 00:36:15,372 --> 00:36:17,791 .كان إلى جانبي عندما احتجت إليه 524 00:36:17,874 --> 00:36:20,669 ذاك النوع من الشبان .يكون إلى جانبك دوماً 525 00:36:20,752 --> 00:36:26,549 .نعم .تعلمت درسي، شكراً 526 00:36:30,595 --> 00:36:32,263 "(فندق (إمباير" 527 00:36:32,347 --> 00:36:34,391 "(أنت مدين لي، (بلير" 528 00:36:36,017 --> 00:36:37,018 علام؟ 529 00:36:43,024 --> 00:36:47,112 .شاك باس" العاجز عن الكلام" هل ستتوقف عن القيام بالأعاجيب؟ 530 00:36:49,406 --> 00:36:51,992 بصراحة، لم أحسب أنك .ستخاطبينني مجدداً 531 00:36:52,075 --> 00:36:53,994 .وأنا أيضاً 532 00:36:54,077 --> 00:36:57,539 ."ثم تلقيت اتصالاً من صديقتك "بلير 533 00:36:57,622 --> 00:37:00,917 لم يكن اتصالاً مدبراً .بل حقيقياً 534 00:37:01,001 --> 00:37:06,047 قالت لي ربما أخبرتها بهذه .الأمور على الهاتف للأسباب الخطأ 535 00:37:06,131 --> 00:37:07,841 .لكنك عنيتها أيضاً 536 00:37:07,924 --> 00:37:11,219 "في ما يتعلق بي، لدى "بلير .عادة سيئة بانها لا تخطىء أبداً 537 00:37:11,302 --> 00:37:13,346 .قالت الأمر عينه 538 00:37:13,430 --> 00:37:18,268 لذا قررت أن أتجاهل .حكمي عليك وأن أمنحك فرصة ثانية 539 00:37:18,351 --> 00:37:22,022 ...في حال كذبت عليّ ثانية - .أعدك بالأمر - 540 00:37:22,105 --> 00:37:25,316 الأعمال هي الأعمال عليك أن تفعلي ."العمل الصائب لشركة "ثورب 541 00:37:26,526 --> 00:37:30,780 سأجد طريقة أخرى لإنقاذ إرث عائلتي .طريقة لا تورطك أنت 542 00:37:36,327 --> 00:37:40,457 كنت لأفعل ولكن لا يمكنني الآن .لديّ اجتماع 543 00:37:42,292 --> 00:37:46,296 هل نتناول العشاء الليلة؟ - .خدمة الغرف - 544 00:37:57,182 --> 00:38:00,185 "شكراً" 545 00:38:03,188 --> 00:38:06,066 "إيبيرلي" تجتمع مع "ستيفانو" .منذ أكثر من ساعة 546 00:38:06,149 --> 00:38:10,904 لكنها كانت مجرد أكياس هدايا .وأوصلناها في الوقت المحدد 547 00:38:10,987 --> 00:38:15,992 "هذا خطئي، أردت أن تقيم "إيبيرلي .علاقة جنسية وليس أن تُطرد 548 00:38:22,415 --> 00:38:26,336 هل طُردت؟ - .بالطبع لا، كانت الحفلة ناجحة جداً - 549 00:38:28,755 --> 00:38:34,302 هل تعانين من انهيار عصبي؟ - .لا ولكنني سآخذ فرصة. استقلت - 550 00:38:36,638 --> 00:38:39,099 عندما كنت في الحفلة التقيت بشاب كنت أواعده 551 00:38:39,182 --> 00:38:43,520 "عندما كنت أعيش في "لندن .وأمضينا الليلة معاً نتحدث فقط 552 00:38:43,603 --> 00:38:49,692 "إنه مسافر إلى "بالي" إلى منتجع "لليوغا .وقررت أن أذهب معه 553 00:38:49,776 --> 00:38:52,445 ستستقيلين من المجلة لاختبار الحياة؟ 554 00:38:52,529 --> 00:38:54,114 أعتقد أنه ليس بإمكان المرء .أن يحظى بكل شيء 555 00:38:54,197 --> 00:38:57,951 .بالطبع يمكنك ذلك، لا تستقيلي 556 00:38:58,034 --> 00:39:00,954 .أنت بارعة في عملك - .أعرف ذلك - 557 00:39:01,037 --> 00:39:03,414 .وأنت ستبرعين أيضاً - ماذا؟ - 558 00:39:03,498 --> 00:39:06,793 كعربون عن امتناني لأنك أريتني ما أفتقده في حياتي 559 00:39:06,876 --> 00:39:08,962 اقترحت بأن تتم ترقيتك .لتحلي مكاني 560 00:39:09,045 --> 00:39:12,382 "تهانيّ، سيضعك "ستيفانو .تحت الاختبار بدءاً من الآن 561 00:39:12,465 --> 00:39:17,345 هذا هو للمكتب، المجلة العالمية .ومكتب "ستيفانو" فقط 562 00:39:17,428 --> 00:39:19,889 يبدأ نهارك كل يوم .الساعة السادسة صباحاً باتصال جماعي 563 00:39:19,973 --> 00:39:23,518 لا، أنا طالبة بدوام كامل ."أرتاد جامعة "كولومبيا 564 00:39:23,601 --> 00:39:25,854 نجح "جايمس فرانكو" في ذلك .وكذلك يمكنك أن تنجحي أنت 565 00:39:25,937 --> 00:39:28,481 بلير" أنت أردت كل شيء" .وحصلت عليه 566 00:39:28,565 --> 00:39:31,860 يُقال إن العالم يتمتع" ."بروح دعابة كبرى 567 00:39:31,943 --> 00:39:36,322 أن تتحقق أحلامك قد يبدو لك" ."ككابوس 568 00:39:39,742 --> 00:39:41,995 .المجلس بانتظارنا 569 00:39:42,078 --> 00:39:44,622 رينا"، بعد ما حصل بالأمس" ...عليّ أن اسألك 570 00:39:44,706 --> 00:39:48,209 ما إذا كنت تدعمينني كاملاً ."لشراء مصانع "باس 571 00:39:48,293 --> 00:39:53,381 .نعم، بشرط واحد - ما هو؟ - 572 00:39:53,464 --> 00:39:58,469 "بعد إبرام الصفقة أريدك أن تمنح "شاك .الفرصة ليكون جزءاً من الشركة الجديدة 573 00:39:58,553 --> 00:40:02,182 "لا أحتاج إلى مساعدة "شاك .لإدارة الشركة 574 00:40:02,265 --> 00:40:06,603 بلى، أنت تحتاج إلى مساعدته .لكنك لا تعرف ذلك الآن 575 00:40:06,686 --> 00:40:11,357 لأن الحصول على مرادك" ."يأتي دوماً مع شروط 576 00:40:12,692 --> 00:40:15,486 "(قنصلية (بلجيكا" 577 00:40:18,781 --> 00:40:22,410 "آرشيبالد"، "همفري" ماذا تفعلان هنا؟ 578 00:40:22,493 --> 00:40:24,954 "أتينا للبحث عن "إيريك - .لكننا التقينا بوالدك - 579 00:40:25,038 --> 00:40:27,582 إنه رجل لطيف .على الأقل كان لطيفاً معنا 580 00:40:27,665 --> 00:40:30,168 قد لا يكون كذلك معك .بعد أن أخبرناه ما حصل 581 00:40:32,295 --> 00:40:37,800 مهلاً، هل تدركان ما فعلتماه؟ .سيحرمني أبي من الميراث 582 00:40:37,884 --> 00:40:43,223 وحتى إن كنت تعتقد أنك بأمان أخيراً" ."لن تكون حراً إطلاقاً 583 00:40:44,390 --> 00:40:47,310 .لم تنامي - .لم أتمكن من النوم - 584 00:40:47,393 --> 00:40:49,395 ليس قبل أن أتأكد .من أنك بأمان 585 00:40:49,479 --> 00:40:52,774 بالأمس، عندما شكك الجميع فيك .لم أشكك فيك قط 586 00:40:52,857 --> 00:40:56,194 .ولا حتى للحظة ولن أفعل أبداً 587 00:40:58,446 --> 00:41:00,240 ماذا عن عائلتك؟ 588 00:41:00,323 --> 00:41:04,577 ماذا إن أبعدتهم علاقتنا عنك؟ - .لا أعتقد أنها ستبعدهم - 589 00:41:04,661 --> 00:41:06,996 لكن هذه مخاطرة أنا مستعدة لها .إن كنت مستعداً أنت 590 00:41:15,755 --> 00:41:19,759 كل نهاية سعيدة" ."هي مجرد بداية جديدة 591 00:41:19,842 --> 00:41:24,889 لأنّه في الناحية الشرقية العليا" ."الأوقات السعيدة لا تدوم إلى الأبد 592 00:41:24,973 --> 00:41:27,850 ."مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"