0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,887 --> 00:00:06,100 فتاة النميمة مصدركم الوحيد والأوحد" ."لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية 2 00:00:06,184 --> 00:00:08,770 .ظننت أننا صديقان .هجرني "داميان" بعد الحفلة 3 00:00:08,853 --> 00:00:10,897 المخدّر الأقوى الذي أتعاطاه .هو قهوة الماكياتو 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,066 "قررت وضع "باس إندستريز .نصب عينيّ 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,779 لا يتعلّق الأمر بخيانته فحسب .بل بتبجحه أيضاً 6 00:00:17,862 --> 00:00:20,823 وواقع أنك عاشرته؟ - .حصل ذلك منذ فترة طويلة - 7 00:00:20,907 --> 00:00:23,784 .وكانت علاقة عابرة - .أردت تدرّجاً، أنا أردت هذا التدرّج - 8 00:00:23,868 --> 00:00:27,747 ظننت بغباء أن هذه الصداقة المزيّفة .قد تكون حقيقية 9 00:00:27,830 --> 00:00:32,084 .اقترحت أن تنالي ترقية لتحلّي مكاني .أردت كل شيء "بلير" وقد حصلت عليه 10 00:00:32,168 --> 00:00:36,923 "تلقيت اتصالاً من صديقتك "بلير .وقررت أن أمنحك فرصة أخرى 11 00:00:37,006 --> 00:00:38,800 يجب أن تقومي ."بما يصلح لشركة "ثورن 12 00:00:38,883 --> 00:00:41,636 أريدك أن تمنح "تشاك" فرصة .ليكون جزءاً من الشركة الجديدة 13 00:00:41,719 --> 00:00:44,013 "لا أحتاج إلى مساعدة "تشاك ."لإدارة "باس إندستريز 14 00:00:44,096 --> 00:00:45,348 !بل تحتاج إليها 15 00:00:45,431 --> 00:00:48,017 ماذا عن عائلتك؟ ألن تبعدها علاقتنا؟ 16 00:00:48,100 --> 00:00:51,020 لا أظن ذلك ولكنني مستعدّة لخوض .هذه المجازفة إذا كنت مستعدّاً لخوضها 17 00:00:51,103 --> 00:00:52,438 ،فتاة النميمة" "حبيب (س) الجديد 18 00:00:52,730 --> 00:00:55,066 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 19 00:00:55,650 --> 00:00:57,902 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 20 00:00:59,153 --> 00:01:02,073 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 21 00:01:02,156 --> 00:01:03,491 "غوسيب غيرل" 22 00:01:06,994 --> 00:01:11,666 الطقس بارد خارجاً ولكن في الناحية" ."الشرقية العليا، تزداد الأمور حماوة 23 00:01:11,749 --> 00:01:14,293 ."إذ اقترب عيد الحب" 24 00:01:19,423 --> 00:01:21,384 !أخبريني رجاءً بأنك لا تغادرين الآن 25 00:01:21,467 --> 00:01:24,470 "بين صفوفك في "كولومبيا ..."وعملك في "دبليو 26 00:01:24,554 --> 00:01:28,808 الدليل الوحيد على وجودك هنا... .هو أثر رائحة "شانيل" في الصباح 27 00:01:28,891 --> 00:01:32,853 "آسفة جداً يا "س ولكن إذا جعلت هذا عملاً دائماً 28 00:01:32,937 --> 00:01:35,314 ستُحذف ستة أشهر .من خطتي الممتدة لعامين 29 00:01:35,398 --> 00:01:38,985 أواثقة من أنك لا تنهمكين في العمل لتجنب التفكير في الغد؟ 30 00:01:39,068 --> 00:01:41,112 .الغد؟ لا أعرف حتى تاريخ اليوم 31 00:01:48,744 --> 00:01:54,041 العام الفائت، احتفلت و"تشاك" بعيد .الحب عبر تنظيم عربدتنا الخاصة 32 00:01:54,125 --> 00:01:58,504 ولم يكن هناك ماعز إذا كان هذا المغزى .من النظرة التي ارتسمت على وجهك 33 00:01:58,588 --> 00:02:02,133 ولكن هذا العام، سأتجاوز عيد الحب .وسأركّز على سيرتي المهنية 34 00:02:02,216 --> 00:02:04,760 أيّ على علاقة "تشاك" المزيّفة ."بـ"رينا ثورب 35 00:02:04,844 --> 00:02:08,014 "ظننتك تواصلت مع "رينا .وأخبرتها بأن مشاعر "تشاك" حقيقية 36 00:02:08,097 --> 00:02:12,268 كان يجب أن ينال حظوتها مجدداً .وعرفت تماماً كيف أمنحه إياها 37 00:02:12,351 --> 00:02:15,271 أنا و"تشاك" قد نحتاج إلى بعض الوقت لشق طريقنا 38 00:02:15,354 --> 00:02:19,108 قبل المجازفة بعلاقة غرامية جديدة .ولكننا ما زلنا نساند بعضنا بعضاً 39 00:02:19,191 --> 00:02:22,236 ماذا عنك وعن "بن"؟ حتماً إنه لأمر مميّز بالنسبة إليه 40 00:02:22,320 --> 00:02:25,197 أن يقضي عيد الحب مع شخص .بدلاً من تمضيته في زنزانته 41 00:02:25,281 --> 00:02:29,911 قررنا تجاوزه أيضاً، بدأنا المواعدة تواً .ويشكّل هذا ضغطاً كبيراً 42 00:02:29,994 --> 00:02:34,916 لمَ لا نحتفل بعيد الحب كصديقتين؟ تدريم الأظافر، الكعك، التدليك؟ 43 00:02:34,999 --> 00:02:37,460 .يبدو هذا رائعاً، سأعلمك 44 00:02:37,543 --> 00:02:41,172 ولكن إذا نجحت خطة العامين؟ هل ستكونين بخير؟ 45 00:02:42,506 --> 00:02:44,008 .سأكون بخير 46 00:02:51,557 --> 00:02:54,018 يسرّني كونك وافقت على تناول الفطور ."المتأخر مع "تشاك" و"ليلي 47 00:02:54,101 --> 00:02:55,936 .هذه بادرة حسنة من قبلهما 48 00:02:56,020 --> 00:02:59,815 أتينا شاهرين أسلحتنا .واستجابا عبر تقديم غصن زيتون 49 00:02:59,899 --> 00:03:04,904 .خبز الزيتون بالأحرى ."وافقت على وجبة فحسب، "رينا 50 00:03:04,987 --> 00:03:08,074 ."لا أثق بآل "باس .لا يتبعان أسلوبنا في العمل 51 00:03:08,157 --> 00:03:10,034 .إنهما عائلة على غرارنا 52 00:03:10,117 --> 00:03:13,746 ليلي" التي أتذكّرها" .لم تتمتع بذرّة من الأمومة 53 00:03:13,829 --> 00:03:16,082 كانت العائلة تتمحور .حول المال والسلطة 54 00:03:18,376 --> 00:03:23,130 آمل أن استضافة هذا الفطور المتأخر يثبت .لك نهائياً أن مصلحة الشركة تهمّني 55 00:03:23,214 --> 00:03:26,258 إضافةً إلى دفع العدو بأناقة .إلى القدوم إليك 56 00:03:26,342 --> 00:03:30,262 أجل، كتاب "سان تزو" بجانب .إيميلي بوست" على رف كتبي" 57 00:03:30,346 --> 00:03:34,016 "تشارلز"، لا تدع مشاعرك تجاه "رينا" .تؤثر على حصافتك 58 00:03:34,100 --> 00:03:36,560 "علينا أن نحذر من آل "ثورب .صدّقني، أنا أعرف 59 00:03:36,644 --> 00:03:40,064 .لا تقلقي، لا أتكل على تعاطفهما 60 00:03:40,147 --> 00:03:42,233 .أهلاً بكما 61 00:03:42,316 --> 00:03:43,859 إذاً هل من أحد جائع؟ 62 00:03:48,197 --> 00:03:49,657 كيف يجري البحث عن عمل؟ 63 00:03:51,200 --> 00:03:55,579 ضرورة تأكيد ما إذا اقترفت جناية .تحدّ من خياراتي 64 00:03:57,373 --> 00:03:59,083 .ولكن يبدو أنك أحرزت تقدّماً 65 00:04:00,334 --> 00:04:03,462 أعتذر عن التطفل .ولكن مقالتك كانت أمامي 66 00:04:03,546 --> 00:04:07,049 أن تكون عازباً فيما تقيم مع الرجل الذي يواعد حبيبتك السابقة؟ 67 00:04:07,133 --> 00:04:10,428 .يشكّل هذا قمة الإحراج - .لا يزال هذا الأمر حديثاً - 68 00:04:13,180 --> 00:04:16,434 "إنه لأمر جيد كوني قررت و"سيرينا .ألا نحتفل بعيد الحب 69 00:04:16,517 --> 00:04:18,728 .ليس بمقدوري الخروج برفقتها أصلاً 70 00:04:18,811 --> 00:04:20,438 قرأت كم أنني أشعر بالإحراج .حيال ذلك 71 00:04:20,521 --> 00:04:24,775 ولكن برفقتي، كان يسرّها .أن تلعب البلياردو وتحتسي الجعة 72 00:04:24,859 --> 00:04:27,028 حالياً ليس بمقدوري المالي .فعل هذا حتى 73 00:04:29,071 --> 00:04:33,492 كنت أعمل لدى شركة تقدّم الطعام قد .تحتاج إلى مساعدة إضافية خلال العيد 74 00:04:33,576 --> 00:04:35,036 .يمكنني إجراء اتصال .الأجر جيد 75 00:04:35,119 --> 00:04:37,288 لا أقصد إهانتك ولكن بالارتكاز إلى زملائي السابقين في العمل 76 00:04:37,371 --> 00:04:41,459 أظن أنها تعتمد سياسة "لا تسأل .ولا تخبر" حيال الجناة 77 00:04:42,918 --> 00:04:47,923 شكراً، أنا ممتن لك. ما ستكون خطوتك التالية حيال المقالة؟ 78 00:04:48,007 --> 00:04:51,343 "بعثت رسالة إلكترونية إلى "إيبرلي ."صلتي في "كوندي نست 79 00:04:51,427 --> 00:04:55,056 تلقيت جواباً آلياً بأنها لم تعد تعمل هناك ."إذاً عليّ التواصل معها عبر "فايسبوك 80 00:04:55,139 --> 00:04:58,142 لا أعرف بشأن جانبي كنادل ...ولكن جانبي كأستاذ يظن 81 00:04:58,225 --> 00:05:01,270 أنه عليك الابتعاد عن الكمبيوتر .لاكتشاف من تكون "إيبرلي" الجديدة 82 00:05:02,480 --> 00:05:04,106 .أعطها المقالة شخصياً 83 00:05:05,399 --> 00:05:08,110 .إيبرلي" الجديدة، لم أفكّر في ذلك" 84 00:05:08,194 --> 00:05:12,573 كجزء من توسع "دبليو" الإلكتروني يريد "ستيفانو" إضافة ميزة جديدة 85 00:05:12,656 --> 00:05:13,949 ."الشابة اللامعة" 86 00:05:14,033 --> 00:05:18,871 سنتابع فتاة أنيقة ليلة في الشهر فيما .تنخرط في مشهد "مانهاتن" الاجتماعي 87 00:05:18,954 --> 00:05:23,751 يجب أن تكون الفتاة الأنيقة الأولى مميّزة .على غرار مخططاتها بمناسبة عيد الحب 88 00:05:23,834 --> 00:05:27,088 بلير"، هل أنت صديقة" سيرينا فان دير وودسن"؟" 89 00:05:28,714 --> 00:05:35,387 أجل، حتماً "سيرينا" أنيقة ولكن ماذا لو وجدنا فتاة مدهشة تخطف أنفاسنا؟ 90 00:05:35,471 --> 00:05:40,100 ."فتاة كـ"رينا ثورب - ."ابنة "راسل - 91 00:05:40,184 --> 00:05:42,186 .يروقني ذلك، تابعي كلامك 92 00:05:42,269 --> 00:05:48,192 تتجنّب عادةً الدعاية وهذا يجعلها أكثر ...جاذبيةً، فإذا استطعت إنجاح الأمر 93 00:05:48,275 --> 00:05:51,529 "سأوصي "ستيفانو .بإنهاء فترتك التجريبية 94 00:05:51,612 --> 00:05:53,322 .سأقنعها بحلول الغداء 95 00:05:58,702 --> 00:06:00,955 .مرحباً - ما مدى معرفتك بـ"رينا ثورب"؟ - 96 00:06:01,038 --> 00:06:03,916 .لا أعرفها إطلاقاً - أتعرفين أين هي الآن؟ - 97 00:06:03,999 --> 00:06:06,293 .أظن أنك تعرفين - !في منزلك - 98 00:06:08,295 --> 00:06:12,258 !حيث تعيش والدتي، لا أصدق نحن في حالة حرب، لمَ تسألين أصلاً؟ 99 00:06:12,341 --> 00:06:15,970 "إذ يجب أن أكتب مقالة عن "رينا .من أجل المجلة ليلة غد 100 00:06:16,053 --> 00:06:19,890 حسناً، لمَ لا تسألينها بنفسك؟ بعد مسألة تشاك"، أليست مدينة لك بخدمة؟" 101 00:06:19,974 --> 00:06:23,936 أجل ولكنها لا تجيب على هاتفها .ولا يمكنني ترك المكتب 102 00:06:24,019 --> 00:06:27,398 .هذه الطريقة الأفضل .فتاتان أنيقتان تتبادلان الكلام 103 00:06:27,481 --> 00:06:32,152 .قولي إنك ستكتبين لمحة عنها - لأنها خدمة معدّة لي - 104 00:06:32,236 --> 00:06:36,240 وليست طريقة ملتوية تخوّلك مراقبة "رينا" و"تشاك" يوم عيد الحب؟ 105 00:06:36,323 --> 00:06:38,826 .لم أفكر في ذلك، شكراً 106 00:06:43,289 --> 00:06:48,377 ليلي"، كان الطعام لذيذاً" .ولا سيما البيض! الترتية الإسبانية 107 00:06:48,460 --> 00:06:53,424 إنها مثالية بعد ليلة متأخرة أو فطور .في السرير بعد احتساء الريوخا بإسراف 108 00:06:53,507 --> 00:06:57,303 "شكراً "راسل"، هنا في "أميركا ."نسمّيها "فريتاتا 109 00:06:59,680 --> 00:07:03,559 هل سمعت والدك يضحك تواً؟ - .أخبرتك بأن الأمر سينجح - 110 00:07:03,642 --> 00:07:05,227 .سأدخل - .حسناً - 111 00:07:05,311 --> 00:07:12,318 سيد "ثورب"، نحن ممتنون لكوننا وجدنا .شارياً لشركة "باس" نتفق عليه 112 00:07:12,860 --> 00:07:19,867 رغم أن ميلك إلى إبقاء الشركة تحت .مظلة "ثورب" قد يكون خطأ كبيراً 113 00:07:20,409 --> 00:07:22,745 .اسم "باس" علامة تجارية 114 00:07:22,828 --> 00:07:26,874 أودّ الحصول على فرصة لإثبات ذلك .خلال ليلة واحدة أو غداً لأكون دقيقاً 115 00:07:28,167 --> 00:07:34,256 استأجرت قصراً يشكّل معلماً .خارج المدينة، إنه وجهة سياحية 116 00:07:34,340 --> 00:07:36,383 ترتيبات السفر إلى هناك والحجوزات .يجب القيام بها مسبقاً 117 00:07:36,467 --> 00:07:38,844 وعلامَ يحصل الناس حين يصلون إلى هناك؟ 118 00:07:38,928 --> 00:07:44,141 .تخيّل أنك في ملهى .انسَ أمر السنة والقارة 119 00:07:44,225 --> 00:07:48,312 .لا تريد أن تنتهي الليلة .في هذه الحالة، لا داعي لأن تنتهي 120 00:07:48,395 --> 00:07:51,649 في الوقت المناسب، تتجه .إلى غرفة خاصة في الدور العلوي 121 00:07:51,732 --> 00:07:54,777 يعود إليك قضاء الليلة .أو بضع ساعات فقط 122 00:07:57,821 --> 00:08:01,242 ولكن لمَ تظن أن الناس سيأتون؟ 123 00:08:01,325 --> 00:08:04,703 يبدو أنك بحاجة إلى جهد .تسويقي كبير لنشر الخبر 124 00:08:04,787 --> 00:08:08,582 لا تسويق! أقرر متى وحينما .يجب أن يأتي الناس 125 00:08:08,666 --> 00:08:13,754 إذا استطعت إثبات لك أن لاسم "باس" قيمة كبيرة 126 00:08:13,837 --> 00:08:15,923 هل قد تنظر إلى خطة عملي؟ 127 00:08:16,006 --> 00:08:21,262 تظهر كيف تستطيع إبقاء الشركة متماسكة .تحت اسم "باس" مع انخراطي فيها 128 00:08:26,809 --> 00:08:31,146 سأرجىء مخططاتي الحالية .مدة 36 ساعة 129 00:08:31,230 --> 00:08:35,734 .إذا نجح ما خططت له، سنتكلّم 130 00:08:40,197 --> 00:08:42,908 !أحسنت صنيعاً .أراك في الفندق، أبي 131 00:08:44,326 --> 00:08:47,788 .سيرينا"، لم نكن نتوقّع قدومك" - ."أتيت لرؤية "رينا - 132 00:08:48,998 --> 00:08:53,419 مرحباً، لم نتقابل رسمياً بعد ولكن .صديقتنا المشتركة "بلير" تريد مكالمتك 133 00:08:53,502 --> 00:08:54,962 .ستفسر كل شيء 134 00:09:00,759 --> 00:09:04,054 على "بلير" أن تتابع سيدة مجتمع .خلال عيد الحب من أجل العمل 135 00:09:04,138 --> 00:09:07,558 تصوّرت أنك لن تمانع .نظراً لعلاقتك بـ"رينا" كما تعلم 136 00:09:07,641 --> 00:09:08,934 ماذا أعلم؟ 137 00:09:12,187 --> 00:09:15,607 .كانت "بلير" مخطئة ."أنت تكنّ المشاعر لـ"رينا 138 00:09:15,691 --> 00:09:21,196 أجل! أخطط لشيء مدهش .من أجل ليلة الغد 139 00:09:21,280 --> 00:09:27,202 ب) ستُصدم حين تكتشف)" "أن ما اعتقدته زائفاً كالزركون 140 00:09:27,286 --> 00:09:30,164 ."(هو حقيقي كماسة (هاري ونستون" 141 00:09:34,613 --> 00:09:38,742 "رباه! المتسوّقون في "ماديسون .متوترون جداً 142 00:09:38,825 --> 00:09:42,871 كأن مستقبل البشرية بأكمله .يكمن على المحك 143 00:09:42,955 --> 00:09:45,332 أيجب أن أحضر له" "سروالاً داخلياً أو عطراً؟ 144 00:09:45,415 --> 00:09:49,753 "هل الورود الحمراء فكرة مبتذلة؟" "أستختنق إذا أخفيت الخاتم في طعامها؟" 145 00:09:49,836 --> 00:09:52,839 .يسرّني كوننا نتخطى عيد الحب 146 00:09:52,923 --> 00:09:55,884 .أأنت واثقة؟ ليس رومانسياً جداً 147 00:09:55,968 --> 00:09:59,304 تكلّم عن نفسك، لديّ موعد مثير ."مع مشغّل الـ"بلو راي 148 00:09:59,388 --> 00:10:03,058 "ماذا عنك؟ ماذا ستفعل؟" - .صدّقي أم لا، أنا أعمل - 149 00:10:03,141 --> 00:10:05,435 حقاً؟ "بن"، هذا رائع، أين؟ 150 00:10:05,519 --> 00:10:09,064 .ليس الأمر مهماً ولكنها بداية - .دعني أحزر - 151 00:10:09,147 --> 00:10:11,692 في دار نشر؟ دروس خصوصية؟ 152 00:10:13,694 --> 00:10:16,613 أتجري بحثاً لصالح أستاذ؟ .ستبرع في ذلك 153 00:10:18,073 --> 00:10:19,658 كيف عرفت؟ 154 00:10:19,741 --> 00:10:23,245 إذاً أي عمل حصلت عليه؟ - .سأعطي دروساً خصوصية - 155 00:10:23,328 --> 00:10:27,499 عليك أن تساعد ولداً على الانتساب إلى .جامعة مرموقة وستتلقى اتصالات كثيرة 156 00:10:27,583 --> 00:10:31,420 عليّ مقابلة صديقة ولكنني سأراك في 15 .فبراير حين ينتهي هذا الجنون كله 157 00:10:31,503 --> 00:10:35,090 .أتمنى لك دروساً خصوصية سعيدة - .شكراً، سأكلّمك لاحقاً - 158 00:10:42,973 --> 00:10:44,600 "(فندق (إمباير" 159 00:10:44,683 --> 00:10:48,020 .ها أنت! اسمع، يجب أن نكلّمك 160 00:10:48,103 --> 00:10:50,856 ."ليس الآن أيها آل "آرتشيبالد ."إنها لحظة "راسل 161 00:10:50,939 --> 00:10:55,068 يجب أن تكون حفلتي أسطورية .كي أضمن مكانتي بعد عملية الاستيلاء 162 00:10:55,152 --> 00:10:59,156 انسَ الأمر، ما وعدك .راسل ثورب" به كذب" 163 00:10:59,239 --> 00:11:04,828 سأتلقى النصائح من شخص "لا يهمّه شحذ .فأس على براجمي" إذا كنت لا تمانع 164 00:11:04,911 --> 00:11:10,083 بعد أن حاولت و"نايت" التسبب بطردي .أدركت أن أفعالكما لم تكن غير مبررة 165 00:11:10,167 --> 00:11:13,962 إذاً طلبت إبعادي عن الأعمال ."المتعلّقة بـ"باس" ووافق "ثورب 166 00:11:14,046 --> 00:11:17,382 ولكن هذا الصباح، تلقيت نسخة .عن تقرير ما كان يجب أن أتلقّاها 167 00:11:17,466 --> 00:11:21,762 يذكر أن "راسل" سيبيع شركتك .ويذكر اسم الشاري 168 00:11:21,845 --> 00:11:24,431 معلوماتك منتهية الصلاحية .إذ عقدنا صفقة على الفطور 169 00:11:24,514 --> 00:11:26,391 "وعدني "راسل .بإرجاء هذه الاجتماعات 170 00:11:28,101 --> 00:11:29,853 .تأكدت من حصول اجتماع قبل ساعة 171 00:11:30,937 --> 00:11:33,899 .وهنالك أمر آخر .أجريت بحثاً في قسم المحاسبة 172 00:11:33,982 --> 00:11:37,027 باس إندستريز" مربحة أكثر" .إذا بقيت متكاملة 173 00:11:37,110 --> 00:11:39,363 فلمَ يصمم "ثورب" على تجزئتها؟ 174 00:11:40,697 --> 00:11:44,493 لم يصبح "راسل" مليارديراً عبر اتخاذ .قرارات تؤدي إلى خسائر مالية 175 00:11:44,576 --> 00:11:46,995 أخبرتني بأنه واجه مشكلات مع "بارت"، صحيح؟ 176 00:11:47,079 --> 00:11:49,748 .ربما ليس قراراً مهنياً بل شخصياً 177 00:11:55,003 --> 00:11:58,173 .إذاً تبدين متحمسة بشأن يوم غد 178 00:11:58,256 --> 00:12:02,677 وكأنها ليست ليلة أخرى تتسكعين فيها .مع "تشاك" لمناقشة مسائل العمل كالعادة 179 00:12:02,761 --> 00:12:06,306 أظن أن هذا صحيح! في البدء .كان الأمر يقتصر على الجنس 180 00:12:06,390 --> 00:12:08,850 ."هذه هي طبيعة "تشاك - .لا، أتكلّم عن نفسي - 181 00:12:08,934 --> 00:12:11,686 كان "تشاك" يحاول حثي .على مساعدته مع والدي 182 00:12:11,770 --> 00:12:15,524 كان؟ ماذا عن الآن؟ - .أصبحت علاقتنا جدية - 183 00:12:15,607 --> 00:12:19,611 أريد أن أجد فستاناً مدهشاً .كي أخطف أنفاسه كلياً 184 00:12:19,694 --> 00:12:22,030 .يبدو هذا جدياً 185 00:12:22,114 --> 00:12:25,033 ما رأيك في مساعدتي؟ .الأمر مربك 186 00:12:25,117 --> 00:12:28,787 سرّ هذه الأماكن يكمن في الخلف .حيث يحتفظون بأفضل الأزياء 187 00:12:28,870 --> 00:12:30,414 .لذا اتصلت مسبقاً 188 00:12:44,010 --> 00:12:45,220 ما رأيك؟ 189 00:12:46,304 --> 00:12:48,682 إنه الفستان المناسب .انتهت مهمّتنا هنا 190 00:12:48,765 --> 00:12:52,727 لا داعي لتجربة هذا رغم أن قصته تروقني .يروقني هذا الفستان في الواقع 191 00:12:52,811 --> 00:12:55,021 إذاً جرّبيه، يمكنك أن ترتديه .غداً لارتياد الملهى 192 00:12:55,105 --> 00:12:57,732 لا! أتمنى ذلك .ولكن لديّ مخططات أخرى 193 00:12:57,816 --> 00:13:02,320 أمن شيء أفضل من حفلة "تشاك باس"؟ "إذا لم تحضرها "سيرينا فان دير وودسن 194 00:13:02,404 --> 00:13:06,116 ربما كان يبالغ بقيمة .اسمه التجاري المزعوم 195 00:13:06,199 --> 00:13:11,288 ليس هذا السبب ولكنني أقيم علاقة جديدة .ونحاول إبقاء الأمور بسيطة 196 00:13:11,371 --> 00:13:14,749 .تعرفين كيف هو الوضع - .أجل - 197 00:13:14,833 --> 00:13:19,588 بالتكلّم عن الأمر، أهذه فكرة سديدة أن تفعلي و"تشاك" هذا لأجل "دبليو"؟ 198 00:13:19,671 --> 00:13:23,800 "عادةً أتجنّب الدعاية ولكن "بلير .طلبت ذلك مني، إذاً لم أستطع الرفض 199 00:13:23,884 --> 00:13:28,930 "أعلم مدى أهميتها بالنسبة إلى "تشاك .ويبدو أنها تعلم مدى أهميتي بالنسبة إليه 200 00:13:29,014 --> 00:13:30,765 .يسرّني عدم وجود أية غرابة 201 00:13:31,892 --> 00:13:38,899 "ربما هناك بعض الغرابة لأن "بلير ."لا تزال تكنّ المشاعر لـ"تشاك 202 00:13:39,191 --> 00:13:43,111 .إذا تبعتك خلال عيد الحب، ستتأذى 203 00:13:44,529 --> 00:13:48,200 وإذا اكتشفت أنني .أخبرتك ذلك، سأتأذى 204 00:13:48,283 --> 00:13:51,912 آمل أن تفعل صديقتي الحميمة .الأمر عينه لي، سرّك بأمان معي 205 00:13:53,538 --> 00:13:58,585 .أكره إلغاء الأمر في اللحظة الأخيرة - .أنا واثقة من أنها ستتفهم - 206 00:13:58,668 --> 00:14:03,215 قبل أن تمنحها "دبليو" هذه المهمّة .أرادت قضاء عيد الحب معي أصلاً 207 00:14:03,298 --> 00:14:04,508 ...إذاً 208 00:14:10,805 --> 00:14:13,683 وولدورف"، أين "إيبرلي" الجديدة؟" 209 00:14:13,767 --> 00:14:16,937 .أنت تنظر إليها - رباه، ماذا فعلت بها؟ - 210 00:14:17,020 --> 00:14:18,813 .إنها في مكان أفضل 211 00:14:18,897 --> 00:14:24,236 إنها في "بالي" تمارس اليوغا ."مع مغفّل إنكليزي اسمه "برات 212 00:14:24,319 --> 00:14:26,905 ."أم إنه أحمق اسمه "والي .بأية حال، قدّمت استقالتها 213 00:14:26,988 --> 00:14:30,867 "رائع، صلتي الوحيدة بـ"كوندي ناست .استُبدلت بسارقة الدبّاسات 214 00:14:30,951 --> 00:14:36,289 وسأدبّس ما يتواجد في يدك المتعرّقة .لتثبيته إلى سروالك إذا لم ترحل فوراً 215 00:14:36,373 --> 00:14:39,125 "أحمل في يدي مقالة، قالت "إيبرلي ."إنها ستبعثها إلى مجلة "ديتايلز 216 00:14:39,209 --> 00:14:43,255 أفترض أنك تستطيعين أن تفعلي لي .ما فعلته لك، أمّنت لك هذه الوظيفة 217 00:14:43,338 --> 00:14:49,052 بعد أن تسببت بطردي! كم مرة !يجب أن أكرر كلامي؟ لسنا صديقين 218 00:14:49,135 --> 00:14:54,266 واقع أننا قصدنا دار السينما معاً مرة .أو خمس مرات لا يعني أنني سأميّزك 219 00:14:54,349 --> 00:14:57,936 حسناً، ما رأيك في أن أضعها في صندوق بريدك الداخلي؟ 220 00:14:58,019 --> 00:15:03,066 كما ترى، لا أملك وقتاً لقراءة .مقالات زائفة بقلم كتّاب طامحين 221 00:15:03,149 --> 00:15:08,947 بلير"، أرجوك! سأتقدّم بطلب تدرّج" .آخر إذا اضطررت لأنافسك مجدداً 222 00:15:09,030 --> 00:15:14,077 أتتذكّرين مباراة المصارعة خاصتنا؟ - لمَ لا تتقدّم إلى عمل يناسب نشأتك؟ - 223 00:15:14,160 --> 00:15:17,998 أما من فتاة يهودية تحتفل بسن البلوغ وتحتاج إلى "شيرلي تمبل"؟ 224 00:15:18,081 --> 00:15:21,751 منحت "بن" مهمّة النادل، سيتولّى حفلة .مارثا ستيوارت" الخاصة بعيد الحب" 225 00:15:24,880 --> 00:15:29,384 رينا"، مرحباً! بحوزتي الأسئلة" التي طلبتها، إلى أين أرسلها؟ 226 00:15:29,467 --> 00:15:33,555 آسفة جداً "بلير" ولكنني لن أشارك .في المقالة المخصصة لي 227 00:15:33,638 --> 00:15:34,931 ماذا؟ لماذا؟ 228 00:15:35,015 --> 00:15:38,727 ما كان يجب أن أوافق على المقالة .الاجتماعية، لا أظنها فكرة جيدة 229 00:15:43,899 --> 00:15:45,984 .أظنك تملكين وقتاً لقراءة مقالتي الآن 230 00:15:50,363 --> 00:15:54,242 تشاك"، آلو؟" - .مرحباً، كنت أتساءل التالي - 231 00:15:54,326 --> 00:15:58,163 هل تعرفين لما يكره والدك والدي؟ 232 00:15:58,246 --> 00:16:02,667 لطالما افترضت أنها صفقة اتخذت منحىً .سيئاً ولكن ربما ينطوي الأمر على المزيد 233 00:16:02,751 --> 00:16:06,463 لا أظن ذلك، أبي أنبل .من أن يكنّ الضغائن 234 00:16:06,546 --> 00:16:10,258 وصدقاً، لا أعرف .كم كانا جديين، أياً منهما 235 00:16:10,342 --> 00:16:14,471 .كنت في "بنسلفانيا" حينها لماذا؟ ماذا قالت "ليلي"؟ 236 00:16:14,554 --> 00:16:17,474 ليلي"؟ بأي خصوص؟" - ألا تعرف؟ - 237 00:16:17,557 --> 00:16:21,978 كانت وأبي يتواعدان .وقد هجرته من أجل والدك 238 00:16:22,062 --> 00:16:26,566 (يبدو أنها رسالة حب لم تُرد (ليلي" ."أن يقرأها أي شخص آخر 239 00:16:32,090 --> 00:16:33,550 .شكراً على مقابلتي 240 00:16:33,634 --> 00:16:36,386 يفاجئني كون أبي "وليلي" سمحا لك .بمغادرة المنزل ولو لشراء الطعام 241 00:16:36,470 --> 00:16:42,017 ربما للأمر علاقة بتطوعي لإجراء اختبار .كشف المخدرات، أدعوك إلى الشنتيزل 242 00:16:42,100 --> 00:16:45,103 .أعتذر بشأن الكذب الأسبوع الفائت - شكراً، هل اتصل "داميان" بك؟ - 243 00:16:45,187 --> 00:16:49,650 لا ونظراً لمعرفتي بالسفير وبعد أن أخبرته بأن "داميان" يتاجر بالمخدرات 244 00:16:49,733 --> 00:16:52,653 حتماً تمّ نفيه .إلى بلد بارد وبعيد جداً 245 00:16:52,736 --> 00:16:55,405 أتعرف من لم يتصل بي ."أيضاً؟ "جوناثان 246 00:16:55,489 --> 00:17:00,369 عرفت أنه لم يُرد مكالمتي مجدداً ولكنني .ظننته قد يعاود الاتصال بي ويخبرني 247 00:17:00,452 --> 00:17:04,289 ترك رسالة لشخص .ليس رومنسياً جداً 248 00:17:04,373 --> 00:17:06,917 هل فكرت في فعل شيء مهمّ له لتُظهر له كم تريد رؤيته؟ 249 00:17:07,000 --> 00:17:09,628 مثل ماذا؟ - ."مثل دعوته إلى حفلة "تشاك - 250 00:17:09,711 --> 00:17:11,546 ."لن أذهب إلى حفلة "تشاك 251 00:17:11,630 --> 00:17:14,758 لديّ موعد مثير مع عربة .مليئة بالوجبات الساخنة 252 00:17:14,841 --> 00:17:18,345 كنت لأشفق على نفسي إلا أنني أوزّع .الطعام على المرضى العاجزين عن الطهو 253 00:17:18,428 --> 00:17:22,516 .على الأقل، سيكون الأمر فريداً - .لم يحب "جوناثان" الابتذال قط - 254 00:17:22,599 --> 00:17:25,852 إذاً أقدم على خطوتك، أنهِ حياتك في قمة المجد أو على الأقل 255 00:17:25,936 --> 00:17:27,688 .في شاحنة مركونة في صف ثانٍ 256 00:17:27,771 --> 00:17:32,609 .أجل، يجب أن أعمل بنصيحتي - لماذا؟ مع من تريد قضاء عيد الحب؟ - 257 00:17:32,693 --> 00:17:36,029 .بلير"! لا، ليس الأمر كما تحسبه" 258 00:17:38,573 --> 00:17:41,952 .أريد مساعدتها في أمر ما - .قد تنتظر فترة طويلة - 259 00:17:42,035 --> 00:17:47,374 أنت محق ولذا سأجدها في الحفلة الليلة .وآمل أن يتغيّر مسارنا نحو الأفضل 260 00:17:56,550 --> 00:17:58,093 هل يمكنني أن أثير اهتمامك بـ"ناكي"؟ 261 00:17:58,176 --> 00:18:01,054 تسللت من العمل باكراً لمشاهدة ."مسلسل "بوردووك إمباير 262 00:18:01,138 --> 00:18:04,433 أحتاج إلى معرفة كيفية تولّي الأعمال .في "شيكاغو"، ترفض "رينا" الالتزام 263 00:18:05,475 --> 00:18:07,936 لم أدرك أن المقالة .مهمّة إلى هذا الحدّ 264 00:18:08,019 --> 00:18:11,273 .بدت متحمسة في البدء .أريد معرفة لما تراجعت 265 00:18:11,356 --> 00:18:16,361 إذا ألغيت المقابلة، يمكننا أن نحتفل .بعيد الحب كصديقتين كما اقترحت 266 00:18:16,445 --> 00:18:21,491 لا يروقني عدم التخطيط لشيء .ولكن أولاً، "بن" سجين فقير 267 00:18:21,575 --> 00:18:23,952 فمن يغدق عليك بالهدايا بمناسبة عيد الحب؟ 268 00:18:24,035 --> 00:18:29,416 .والدتي فحسب! سرّها قدومي .شكراً على إرسالي 269 00:18:29,499 --> 00:18:30,834 .سأتصل بالمدلّكة 270 00:18:42,220 --> 00:18:45,766 عزيزتي (سيرينا)، شكراً على النصيحة" ."لكانت (دبليو) غلطة كبيرة 271 00:18:45,849 --> 00:18:47,017 ."(استمتعي بالفستان، (رينا" 272 00:18:58,862 --> 00:19:01,948 ."لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً، "راسل .أعرف أنك رجل منهمك 273 00:19:02,032 --> 00:19:03,283 .جيد 274 00:19:03,366 --> 00:19:08,246 أظن أن ثمة مسألة تعترض سبيل صمود .باس إندستريز"، مسألة شخصية" 275 00:19:11,541 --> 00:19:14,211 إلامَ تشير تحديداً؟ 276 00:19:14,294 --> 00:19:19,090 .أعرف أن "ليلي" فطرت قلبك .فطرت قلب أبي أيضاً 277 00:19:19,174 --> 00:19:23,637 أريد أن أكون واضحاً، يقتصر ولائي .على اسم "باس" حصراً 278 00:19:23,720 --> 00:19:26,723 إنه شعور جميل ولكن ماذا يعني؟ 279 00:19:26,807 --> 00:19:32,771 سأفعل ما يلزم للبقاء في الشركة .وإذا كانت "ليلي" عقبة، سأتولّى أمرها 280 00:19:34,064 --> 00:19:39,110 "قول ذلك مسألة يا "تشاك .ولكن تنفيذه مسألة أخرى بالكامل 281 00:19:39,194 --> 00:19:45,408 .تبنّتك المرأة بعد وفاة والدك .إنها عائلتك الوحيدة 282 00:19:54,918 --> 00:19:59,089 ."هولمبرغ"؟ معك "تشاك باس" .فليجتمع أعضاء المجلس 283 00:19:59,172 --> 00:20:05,804 علمت بأن "ليلي" لم تكشف عن تضارب ."مهمّ في المصالح مع "ثورب إنتربرايزيز 284 00:20:07,597 --> 00:20:12,561 .يجب معالجة الأمر فوراً .سأقدّم تفسيراً لدى عودتي 285 00:20:14,604 --> 00:20:17,023 .أنا منبهر مجدداً 286 00:20:18,149 --> 00:20:25,156 لازم مسارك ولا أرى سبباً يمنع الاهتمام .بك وبإرثك حين تتمّ عملية البيع 287 00:20:26,408 --> 00:20:27,617 .شكراً، سيدي 288 00:20:33,874 --> 00:20:39,504 ألست متأنقة جداً للحجارة الساخنة؟ - .اتصلت "دونا" وتريدني في العمل - 289 00:20:39,588 --> 00:20:44,885 .هذا مريع، المدلّكة في طريقها إلى هنا .كنت أتوق إلى قضاء وقت معك 290 00:20:44,968 --> 00:20:49,681 .لا تعرفين كم كنت أتوق إلى ذلك - ."ألغي التدليك واحضري حفلة "تشاك - 291 00:20:49,764 --> 00:20:53,935 لا يجب أن يتواجد أحد بمفرده الليلة .ووجودك هناك سيعني له الكثير 292 00:20:54,019 --> 00:20:56,897 ليس لأنك فتاة أنيقة .بل لأنه يعتبرك فرداً من العائلة 293 00:20:56,980 --> 00:21:01,401 أخبرت "بن" بأنني سألازم المنزل .وهو يعطي دروساً خصوصية فلن يمانع 294 00:21:02,903 --> 00:21:06,031 دروس خصوصية؟ أأنت واثقة؟ - !لا تهزئي - 295 00:21:06,114 --> 00:21:09,075 لكثرة ما كان متوتراً، لم يرد .أن يخبرني حتى! أظن أن هذا نبيل 296 00:21:09,159 --> 00:21:13,371 !طبعاً ويجب أن تظني ذلك .إعطاء الدروس الخصوصية رائع 297 00:21:13,455 --> 00:21:17,334 الآن ارتدي فستانك الأكثر إثارةً .واستمتعي بقضاء الليلة خارجاً 298 00:21:19,586 --> 00:21:24,841 شكراً على إنقاذي من عيد حب أكثر .كآبةً من الفيلم الذي كنت سأشاهده 299 00:21:24,925 --> 00:21:28,845 أيمكننا قضاء وقت كصديقتين لاحقاً؟ - .سيكون الأوان قد فات على ذلك - 300 00:21:33,141 --> 00:21:39,022 آسفة ولكن يجب إرجاء فيلم "لوف .أكتشولي" وشوكولا "جاك توريس" السائل 301 00:21:39,105 --> 00:21:43,068 كلّمت تواً "بيت هولمبرغ"، عُقد ."اجتماع طارىء لأعضاء مجلس "باس 302 00:21:43,151 --> 00:21:46,446 اتُهمت بانتهاك أخلاقيات المهنة .وبتضارب المصالح 303 00:21:46,529 --> 00:21:49,366 !دافعي عن نفسك .لا تدعي "ثورب" ينجو بفعلته 304 00:21:49,449 --> 00:21:52,118 ."لم يكن "ثورب" الفاعل بل "تشارلز 305 00:21:52,202 --> 00:21:56,414 .أبعدني عن المجلس فوراً - ماذا ستفعلين؟ - 306 00:21:56,498 --> 00:22:01,836 "أجهل ما الصفقة التي عقدها مع "ثورب .ولكنها ليست الطريقة المناسبة للفوز 307 00:22:18,061 --> 00:22:19,729 "شركة (غودمان أند سان) لتقديم الطعام" 308 00:22:26,361 --> 00:22:30,490 أجل، مرحباً، أتصل ."بالنيابة عن "تشاك باس 309 00:22:30,573 --> 00:22:35,203 صديقه "دان همفري" أرسل موظفاً جديداً اليوم؟ "بن دونافان"؟ 310 00:22:35,286 --> 00:22:39,374 السيد "باس" يريد التأكد من أن "بن" سيعمل في حفلته الليلة 311 00:22:39,457 --> 00:22:42,085 .وليس في مكان آخر هل يمكنك الحرص على ذلك؟ 312 00:22:42,168 --> 00:22:43,378 .شكراً جزيلاً 313 00:23:19,272 --> 00:23:24,402 2500 دولار على الشخص .والمكان مكتظ! إنه منجم ذهب 314 00:23:24,486 --> 00:23:26,404 .أعرف كيفية التنقيب عن الذهب 315 00:23:31,743 --> 00:23:36,039 .قبل أيام، كان كلاماً في الفراش أرأيت كيف ألهمتني؟ 316 00:23:36,122 --> 00:23:39,834 .أنت من أنجز ذلك .لن ينسى أحد الليلة 317 00:23:50,595 --> 00:23:54,099 صوّرا الطعام والمشروبات بتكتم ."إذ لسنا "تي أم زي 318 00:23:58,311 --> 00:24:01,272 همفري"، ماذا تفعل هنا؟" - .أتعقبك في الواقع - 319 00:24:01,356 --> 00:24:05,276 ألم تقرئي مقالتي؟ - .لا داعي لقراءتها، أعرف مضمونها - 320 00:24:05,360 --> 00:24:08,279 فتى من "بروكلين" وشقراء محظورة ."من "أبر إيستسايد 321 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 ...في الواقع - .أعمل في "دبليو" الآن - 322 00:24:11,449 --> 00:24:15,161 أحكم على الذوق "ودعم رثاء رديء خاص بـ"همفري 323 00:24:15,245 --> 00:24:18,456 أشبه بالقدوم إلى جلسة تصوير ."منتعلةً حذاء "كروكس 324 00:24:18,540 --> 00:24:22,961 .كيف تعرفين أن المقالة رديئة؟ لم تقرئيها ربما نضجت ككاتب ونضجتِ كشخص 325 00:24:23,044 --> 00:24:26,881 ويمكنك مساعدة شخص محتاج فقط لأنه الأمر الصائب؟ 326 00:24:26,965 --> 00:24:30,844 هلا تعذرني! عليّ تنفيذ .عملية ثأر خاصة بعيد الحب 327 00:24:30,927 --> 00:24:32,554 أين طاقمي بحق السماء؟ 328 00:24:35,015 --> 00:24:36,391 .ها هي! فليبدأ التصوير 329 00:24:38,601 --> 00:24:41,354 ماذا تفعلين؟ .ظننتك ستعملين طوال الليل 330 00:24:41,438 --> 00:24:45,984 صحيح! أرسلتني "دبليو" إلى هنا مع .مصوّر لجمع معلومات جيدة للمدوّنة 331 00:24:46,067 --> 00:24:49,279 وإذا عدت فقط مع صور "لـ"أماندا ليبور" و"إيد برنز 332 00:24:49,362 --> 00:24:50,905 .قد تمتد خطة العامين إلى 20 عاماً 333 00:24:52,449 --> 00:24:55,452 حسناً، يمكنهم إجراء مقابلة معي .ولكن فلتكن وجيزة 334 00:24:55,535 --> 00:25:00,415 .شكراً، وسينتهي الأمر بسرعة كبيرة !أريد بعض الإضاءة هنا رجاءً 335 00:25:09,466 --> 00:25:12,093 .ليلي"، تبدين جميلة كالعادة" 336 00:25:12,177 --> 00:25:15,472 "اعفني من الكلام المتملّق، "راسل ."إذ أنا هنا للتكلّم مع "تشارلز 337 00:25:15,555 --> 00:25:19,893 .ذهب مع "رينا" إلى مكان ما ألا تظنين أنهما يشكّلان ثنائياً رائعاً؟ 338 00:25:19,976 --> 00:25:25,565 أظن أن الذي تخطط له يبدو أنه ينجح .ويجب أن يعلم ابني ذلك، المعذرة 339 00:25:28,443 --> 00:25:31,029 أعتذر عن المقاطعة .ولكن يجب أن نتكلّم 340 00:25:34,532 --> 00:25:36,701 .تدرك أنك أسوأ مرافق على الإطلاق - ربما - 341 00:25:36,785 --> 00:25:39,662 ولكنني آمل أن ترى .أنني أحاول أن أكون أباً صالحاً 342 00:25:39,746 --> 00:25:44,918 "أتيت إلى هنا الليلة لأجد "راسل .وألقي التحية عليه وأقدّم له استقالتي 343 00:25:47,921 --> 00:25:53,510 "بما أنني حلت دون سفرك إلى "البندقية .قررت إحضار "البندقية" إليك 344 00:25:53,593 --> 00:25:56,012 كيف علمت؟ 345 00:25:56,096 --> 00:25:58,556 .رأيت جدولك الزمني 346 00:26:10,777 --> 00:26:12,237 .مساء الخير 347 00:26:13,613 --> 00:26:15,281 ."أطباقك المفضّلة من "هاريز بار 348 00:26:17,742 --> 00:26:19,494 .لا أصدّق أنك فعلت هذا من أجلي 349 00:26:19,577 --> 00:26:22,497 حين أهتمّ لأمر شخص .لا أخشى أن أظهر له اهتمامي 350 00:26:47,105 --> 00:26:50,066 ."مرحباً "دانيال هل رأيت "تشارلز"؟ 351 00:26:51,734 --> 00:26:56,698 أتخططين للالتحاق بمنتجع هذا الموسم؟ - .ربما "موستيك"؟ لم أفكّر في الأمر - 352 00:26:56,781 --> 00:26:59,284 حذاء اللحظة؟ - .حذاء "لوبوتان" الأبيض - 353 00:27:00,326 --> 00:27:02,996 هل كادت المقابلة تنتهي؟ - أسألتها من يكون حبيبها؟ - 354 00:27:04,622 --> 00:27:06,374 .طُلب منا أن نسأل الجميع 355 00:27:07,542 --> 00:27:11,296 لن أجيب إذ يروقني .إبقاء حياتي الخاصة سرّية 356 00:27:11,379 --> 00:27:15,258 .ولكن لديك شخصاً مميّزاً ."بن دونافان" 357 00:27:15,341 --> 00:27:19,053 يقف عند المشرب الآن .أم خلفه بالأحرى 358 00:27:19,137 --> 00:27:21,723 لا تشعري بالإحراج "س"، لا بأس .بمواعدة شخص أدنى مستوى منك 359 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 "مادونا" و"جوليا روبرتس" .مهدتا الطريق لفتيات مثلك 360 00:27:29,689 --> 00:27:33,401 .ظننتك ستقضين ليلة هادئة في البيت - .وظننتك تعطي دروساً خصوصية - 361 00:27:33,484 --> 00:27:36,738 .لم أفعل ولكنني لم أعرف كيف أخبرك 362 00:27:36,821 --> 00:27:38,156 ماذا تخبرني؟ 363 00:27:38,239 --> 00:27:41,743 هيا "سيرينا"، امنحي ذلك المُدان .فرصةً ليبرر فعلته 364 00:27:41,826 --> 00:27:45,038 قبل أن يؤدّي "بن" مهمّة النادل .أدّى ثلاث سنوات في السجن 365 00:27:45,121 --> 00:27:47,498 في الواقع، هل نال تسريحاً مشروطاً منذ شهر؟ 366 00:27:48,583 --> 00:27:52,170 .بن"، انتظر رجاءً" - .هذا يكفي، هيا بنا - 367 00:27:52,253 --> 00:27:54,714 أظن أننا رأينا بعضنا بعضاً .بما فيه الكفاية الليلة 368 00:28:05,725 --> 00:28:07,685 ليلي"؟ كيف تجرؤين" على اقتحام الغرفة؟ 369 00:28:07,769 --> 00:28:11,439 .يفترض بهذا المكان أن يكون نزوتي .لا أريد إلا الحقيقة 370 00:28:11,522 --> 00:28:15,360 لمَ تسببت بطردي؟ - ."كان عليك إخباري بعلاقتك بـ"راسل - 371 00:28:15,443 --> 00:28:17,904 إذا كنت مهتماً إلى هذا الحدّ لمَ لم تسألني عنها؟ 372 00:28:17,987 --> 00:28:22,408 !"لا تؤثر في أدائي في "باس إندستريز - كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟ - 373 00:28:22,492 --> 00:28:26,329 .ربما أحساسيك تحجب منطقك .لن تكون المرة الأولى 374 00:28:26,412 --> 00:28:30,083 ماذا؟ يعرف كلانا أنك سيدة مجتمع .ولست سيدة أعمال 375 00:28:30,166 --> 00:28:33,002 .قايضت موسيقيين بأقطاب صناعيين 376 00:28:33,086 --> 00:28:36,339 وارتقيت من حافلة جولات .إلى طائرة أعمال 377 00:28:36,422 --> 00:28:38,591 .آسف ولكن كان عليّ فعل ذلك 378 00:28:38,675 --> 00:28:41,719 كل ما فعلته .هو إنقاذ تلك الشركة لك 379 00:28:41,803 --> 00:28:46,683 تدخلت لئلا يأخذها "جاك" ومنذ .ذلك الحين، قاتلت من أجل مستقبلك 380 00:28:46,766 --> 00:28:50,603 لو بقينا موحّدين .في هذه المسألة، لربحنا 381 00:28:50,687 --> 00:28:54,440 .يبدو أنني ربحت - .لم تربح يا "تشارلز"، خسرت - 382 00:28:54,524 --> 00:28:59,487 ."ولا أتكلّم عن معركتك مع "ثورب - .بحقك، كان التبني قراراً مهنياً كهذا - 383 00:28:59,571 --> 00:29:03,533 !تشاك"، هذا يكفي" - مهلاً، إلى أين تذهبين؟ - 384 00:29:03,616 --> 00:29:05,451 !إلى أي مكان بعيداً عن هنا 385 00:29:08,288 --> 00:29:12,000 كدت أخسر شركتي بسببك .ويستحسن ألا أخسر "رينا" بسببك 386 00:29:12,083 --> 00:29:15,920 الثمن الذي ستدفعه مقابل فعلتك .تتحمّل مسؤوليته 387 00:29:23,469 --> 00:29:28,808 .أرى أنك رجل يلتزم بوعده - .قلت إنني سأستبعد "ليلي" وفعلت - 388 00:29:28,891 --> 00:29:31,936 .للأسف، يُبالغ في تقدير الكلام - ماذا؟ - 389 00:29:32,020 --> 00:29:37,275 الآن وقد طُردت "ليلي" من المجلس .أصبح الأمر مقتصراً على كلينا 390 00:29:37,358 --> 00:29:43,698 بقدر ما تروقني، أظن أن تفكيك .باس إندستريز" سيروقني أكثر" 391 00:29:43,781 --> 00:29:47,577 .الآن لا تملك شركة ولا عائلة 392 00:29:47,660 --> 00:29:51,956 وبناءً على ما رأيته .لم تعد تروق ابنتي أيضاً 393 00:29:53,833 --> 00:29:55,501 .إنها حفلة رائعة بالمناسبة 394 00:29:55,585 --> 00:29:58,755 أتظن أنك ستبقى مثال "رينا" الأعلى حين تكتشف ما فعلته؟ 395 00:30:00,632 --> 00:30:05,386 اذهب واكتشف ذلك! أظنك ."تعلم كم تعني العائلة لـ"رينا 396 00:30:05,470 --> 00:30:10,308 كما هي تعلم الآن .كم تعني لك القليل 397 00:30:10,391 --> 00:30:13,311 ."باس) يهيم وحيداً في عرض البحر)" 398 00:30:13,394 --> 00:30:16,564 ."لا يبدو أن وحدها (البندقية) تغرق" 399 00:30:23,553 --> 00:30:28,016 !بلير"! لا أصدّق أنك نصبت لي كميناً" من أجل الارتقاء في العمل؟ 400 00:30:28,100 --> 00:30:32,771 هل سيرتك المهنية أهمّ من صداقتنا؟ - يبدو أنك لا تعتبرين سيرتي مهمّة - 401 00:30:32,854 --> 00:30:37,109 بما أنك أرغمت "رينا" على التراجع .لئلا تقضي عيد الحب بمفردك 402 00:30:37,192 --> 00:30:39,152 لم يكن هذا مقصدي .كان لديّ سبب وجيه 403 00:30:39,236 --> 00:30:44,992 لا تحتملين واقع أنني أنجح فيما تصارعين .مع صفوف مدتها 15 ساعة ومدان سابق 404 00:30:45,075 --> 00:30:47,577 هذا غير صحيح! أنا فخورة جداً ."بعملك في "دبليو 405 00:30:47,661 --> 00:30:51,081 "أردت حمايتك من رؤية "تشاك" و"رينا .معاً خلال عيد الحب 406 00:30:51,164 --> 00:30:56,003 !للمرة الأخيرة، إنه يستغلّها .ليست علاقتهما حقيقية بل مهنية 407 00:30:56,086 --> 00:30:58,171 لمَ لا يصدّقني أحد؟ - !"بلير" - 408 00:30:58,255 --> 00:31:01,758 أتعلمين؟ سأصعد لإحضاره .كي يخبرك بنفسه 409 00:31:18,525 --> 00:31:22,988 ."راسل" - .هاورد"! أنت مطرود" - 410 00:31:23,071 --> 00:31:26,450 ماذا؟ على أيّ أساس؟ كنت قادماً .إلى هنا لتقديم استقالتي أصلاً 411 00:31:26,533 --> 00:31:31,204 سرّبت وثيقة خاصة وصحيح ...أنني أردتك أن تفعل ذلك ولكنني 412 00:31:31,288 --> 00:31:36,293 لا أستطيع العمل مع شخص... .لا أثق به، اعتنِ بنفسك 413 00:31:40,255 --> 00:31:41,465 ماذا حصل تواً؟ 414 00:31:48,597 --> 00:31:52,309 ."بلير" - أبحث عن "تشاك"، ما هذا المكان؟ - 415 00:31:53,602 --> 00:31:56,188 ."بناه من أجل "رينا 416 00:31:56,271 --> 00:31:59,566 .إنه جاد حيال هذه اللعبة 417 00:31:59,649 --> 00:32:03,028 .لا أظن أنها لعبة - .رينا"، أحتاج إلى خمس دقائق فقط" - 418 00:32:03,111 --> 00:32:05,947 أنا هنا فقط لأنني أرفض .أن أجعله شأن أي شخص آخر 419 00:32:10,535 --> 00:32:13,371 أعتذر لأنك شهدت على الحديث ."الذي أجريته مع "ليلي 420 00:32:13,455 --> 00:32:16,625 لا يجب أن تعتذر إليّ بل إليها .إذ طعنت "ليلي" في الظهر 421 00:32:16,708 --> 00:32:19,586 !قللت من احترامها هل هذا ما تفعله؟ 422 00:32:19,669 --> 00:32:22,714 تفعل أموراً رائعة للذين يهمّك أمرهم قبل أن تنقلب عليهم؟ 423 00:32:22,798 --> 00:32:25,717 تمنحين العائلة أولوية قصوى .ولا يمكنني فعل ذلك 424 00:32:25,801 --> 00:32:29,471 لم يكن والدي بجانبي قط .وهجرتني والدتي ثم خانتني 425 00:32:29,554 --> 00:32:31,556 .عمي هو عدوّي اللدود 426 00:32:33,141 --> 00:32:35,644 ولكن ربما ليس والدك كاملاً .كما تعتقدين 427 00:32:37,062 --> 00:32:39,106 ماذا تقول؟ 428 00:32:39,189 --> 00:32:43,110 إنه السبب الذي دفعني إلى محاربة .ليلي"، حرّضني عليها" 429 00:32:43,193 --> 00:32:45,695 إذاً تحاول أن تحرّضني عليه؟ - !لا - 430 00:32:45,779 --> 00:32:49,282 هل تدمّر علاقتي؟ !لا شيء مقدّس بالنسبة إليك 431 00:32:49,366 --> 00:32:52,994 !ليس هذا صحيحاً .أنت مقدّسة بالنسبة إليّ 432 00:32:55,205 --> 00:32:58,917 إلى أن أفعل شيئاً لا يروقك .وتنقلب عليّ أيضاً 433 00:32:59,000 --> 00:33:01,628 امنحيني فرصة لأظهر لك !أنني لست كذلك، أرجوك 434 00:33:03,588 --> 00:33:07,801 .أنا آسفة، رأيت كل ما عليّ رؤيته 435 00:33:19,020 --> 00:33:21,940 أحجار الياقوت حمراء" "وأزهار الأرطسيا زرقاء 436 00:33:22,023 --> 00:33:24,901 "...تشاك) وهب قلبه)" - .إنه بارع - 437 00:33:24,985 --> 00:33:27,779 "!(ولكن احزري ماذا يا (بلير..." ."ليس لك 438 00:33:27,863 --> 00:33:29,614 !"اصمت يا "همفري 439 00:34:43,521 --> 00:34:47,984 ليس شوكولا "ريتشارت" ولكن .هذا كل ما وجدته في هذه الساعة 440 00:34:48,067 --> 00:34:49,986 .سأتركه على وسادتك 441 00:34:50,069 --> 00:34:52,780 بلير"، أرجوك، كانت ليلة طويلة" .وأنا متعبة 442 00:34:58,703 --> 00:35:05,710 "كنت محقة، علاقة "تشاك" بـ"رينا .حقيقية أو كانت كذلك بأية حال 443 00:35:05,793 --> 00:35:12,175 "وأعرف أن الشوكولا من "دواين ريد .لن يحسّن الوضع ولكنني آسفة جداً 444 00:35:15,970 --> 00:35:20,725 ربما اتخذت القرار الخاطىء عبر اللجوء .إلى "رينا" أولاً بدلاً من اللجوء إليك 445 00:35:20,808 --> 00:35:23,519 ولكنني كنت قلقة على قلبك .وليس على عملك 446 00:35:23,603 --> 00:35:26,189 عرفت أنك ستنهضين من كبوتك ."أقوى من السابق في "دبليو 447 00:35:26,272 --> 00:35:28,316 .قد تكونين محقة 448 00:35:28,399 --> 00:35:31,778 دونا" بعثت لي رسالة نصية" .وقالت إن مقالتك ستكون مذهلة 449 00:35:32,820 --> 00:35:36,407 آسفة إذا لم أكن متحمسة حيال نيلك ."علامة ممتازة على حساب "بن 450 00:35:37,784 --> 00:35:41,537 بعد أن ذكرت أنني وجدت "صوراً تدينها على "فايسبوك 451 00:35:41,621 --> 00:35:45,875 وافقت الصحافية بحكمة على حذف .الشق المتعلّق بـ"بن" في المقالة 452 00:35:45,959 --> 00:35:49,254 أنا واثقة من أنه سيقدّر ذلك .إذا تكلّم معي مجدداً 453 00:35:56,761 --> 00:35:59,013 "(بن)، قابليني في حانة (أولد تاون)" 454 00:36:02,392 --> 00:36:04,269 هل ستكونين بخير بمفردك؟ 455 00:36:04,352 --> 00:36:07,814 ليس بعد ولكن يجب .أن أبدأ بتعلّم ذلك 456 00:36:09,357 --> 00:36:11,359 اذهبي واستمتعي بوقتك .مع سجينك الطليق 457 00:36:18,741 --> 00:36:21,536 دان)، أعيد الكتابة)" "!وستتلقين نسخة جديدة 458 00:36:21,619 --> 00:36:23,788 !ربما إنه معجب سرّي 459 00:36:32,922 --> 00:36:35,216 آلو؟ - لمَ قد تفعل ذلك؟ - 460 00:36:35,300 --> 00:36:38,511 بهذه الطريقة، أستطيع إطلاق جولة .جديدة لإزعاجك وحثّك على تقديمها 461 00:36:38,594 --> 00:36:41,973 !سبق أن قدّمتها يوم أمس 462 00:36:42,056 --> 00:36:47,395 منحت محرراً مقالتك ."في "فانيتي فير" وليس "ديتايلز 463 00:36:47,478 --> 00:36:52,650 .أفترض أنها ليست بمشكلة - مهلاً، قدّمتها من دون قراءتها؟ - 464 00:36:52,734 --> 00:36:57,071 !طبعاً قرأتها .يجب أن أحافظ على سمعتي 465 00:36:57,155 --> 00:36:58,906 وجعلتني أعاني الأمرّين رغم ذلك؟ 466 00:37:00,450 --> 00:37:05,163 .إنها جيدة - المعذرة، ماذا قلت؟ - 467 00:37:05,246 --> 00:37:11,377 !لقد سمعتني .إنها مقالة فطنة ومدروسة جيداً 468 00:37:11,461 --> 00:37:15,089 في ما يخص اختبار حبيب سابق .لحب جديد، أنت حاد الملاحظة 469 00:37:17,383 --> 00:37:19,218 كيف تبلين مع كل ذلك؟ 470 00:37:20,303 --> 00:37:27,310 أجد ملاذاً في الفيلم المثالي .المناهض لعيد الحب 471 00:37:27,643 --> 00:37:31,522 ."روزماريز بايبي" - .أي جزء بلغت؟ سأشاهده معك - 472 00:37:31,606 --> 00:37:34,776 سامحيني إذا حفظت بعضاً .من حوار "غوردن"! حسناً، كله 473 00:37:36,944 --> 00:37:38,154 .بدأ تواً 474 00:37:43,451 --> 00:37:45,536 .تعلّمت الدرس 475 00:37:45,620 --> 00:37:48,664 لم يحتج فيلم "وال ستريت" إلى تتمة .في دور السينما أو في حياتي 476 00:37:49,957 --> 00:37:54,295 الآن يجب أن أجد وظيفة تتراوح .بين العمل اليدوي والاستشارة المالية 477 00:37:54,379 --> 00:37:57,882 ."ليتني كنت مخطئاً بشأن "ثورب - .ليتني أملك شركة لأوظفك فيها - 478 00:37:59,425 --> 00:38:03,930 الأمر الجيد الذي أدركته الليلة .هو أنني ما زلت بارعاً 479 00:38:05,890 --> 00:38:08,768 "حالما طردني "راسل .كان عليّ تسليم البطاقة المفتاح 480 00:38:08,851 --> 00:38:12,605 فأعطيته البطاقة الخاصة ."بالنادي الرياضي في "إمباير 481 00:38:15,858 --> 00:38:19,112 ."هذه معدّة لمكتب "ثورب 482 00:38:20,571 --> 00:38:25,034 وهذه تتضمّن كلمات المرور .التي تحتاج إليها 483 00:38:25,118 --> 00:38:28,663 يتمّ تغييرها أسبوعياً يوم الخميس .إذاً يُفترض أن تحظى بمدة 48 ساعة 484 00:38:31,707 --> 00:38:33,876 .بالتوفيق - !أحسنت صنيعاً - 485 00:38:36,045 --> 00:38:39,298 رسالة عيد الحب" "قد تكون سلاحاً لانتقام متقد 486 00:38:42,343 --> 00:38:44,887 ."أو اعتذاراً نابعاً من القلب" 487 00:38:54,730 --> 00:38:55,940 .شكراً على قدومك 488 00:38:57,066 --> 00:39:00,027 كان يجب أن أخبرك بأنني أعمل .كنادل، كان يجب أن أقرّ بذلك 489 00:39:00,111 --> 00:39:03,030 كان يجب أن أمنحك فرصة الكلام .بدلاً من نسبه إليك 490 00:39:05,408 --> 00:39:11,873 لا يزال عيد الحب سارياً مدة عشر دقائق ربما نستطيع مشاطرتها معاً؟ 491 00:39:11,956 --> 00:39:14,459 .جنيت مالاً كافياً لشراء الجعة لنا 492 00:39:14,542 --> 00:39:19,213 .يبدو ذلك رائعاً باستثناء مسألة الجعة .إنه عيد الحب وعلينا احتساء الشمبانيا 493 00:39:19,297 --> 00:39:22,884 هل سمعت بـ"بلاك فيلفت"؟ .إنها الشمبانيا الممزوجة بالجعة 494 00:39:22,967 --> 00:39:26,053 !هذا لذيذ أم لا - سيرينا"؟" - 495 00:39:41,611 --> 00:39:44,572 أتيت لأشكرك على الكلام اللطيف" ."الذي قلته لنا ليلة أمس 496 00:39:44,655 --> 00:39:49,368 "...تيري) المسكينة، ظنننا)" - .أقصد أن الارتياب قد ينقذ حياتنا - 497 00:39:49,452 --> 00:39:52,872 أكان يفترض بها أن تعرف أن زوجها سيبيع سحرة مولودهما الأول؟ 498 00:39:52,955 --> 00:39:57,126 !المرأة ساذجة جداً من يأكل حلوى لم يطلبها؟ 499 00:39:57,210 --> 00:40:00,922 .توضحت وجهة نظرك .كانت مسألة حلوى الموس مخيفة 500 00:40:02,548 --> 00:40:04,759 هل تعرفين كم قفازاً أضعت في قطار الأنفاق؟ 501 00:40:04,842 --> 00:40:08,137 .غالباً ما يبدو أنك ملعون - أليس كذلك؟ - 502 00:40:10,431 --> 00:40:14,685 أو أحياناً ثمة طريقة لتجميل" ."واقع أننا بمفردنا 503 00:40:21,400 --> 00:40:26,197 عانقني غرباء الليلة أكثر .مما عانقتني جدتي طيلة حياتي 504 00:40:26,280 --> 00:40:30,159 يواسيني هذا ولكنه .ليس عيد الحب تماماً 505 00:40:30,243 --> 00:40:35,915 .لا ولكنك قد تنال عناقاً آخر .أتى رجل سابقاً وسأل عنك 506 00:40:35,998 --> 00:40:37,917 .رجل ظريف شعره بني اللون 507 00:40:38,000 --> 00:40:43,422 قال إنك ستعرف من يكون وإنه ينتظرك .عند زاوية الشارع، استمتع بوقتك 508 00:40:43,506 --> 00:40:46,384 ...إذاً سأذهب - .أجل - 509 00:40:52,056 --> 00:40:53,975 جوناثان"؟" 510 00:40:55,476 --> 00:40:58,938 هل تفتقدني؟ - ."لا أريد التعاطي معك، "داميان - 511 00:40:59,021 --> 00:41:02,191 هل تظن أنني أردت أن يشي بي دان" و"نايت" لوالدي؟" 512 00:41:03,901 --> 00:41:07,613 أخضع للمراقبة الآن .وهذه مشكلة كبيرة 513 00:41:07,697 --> 00:41:09,991 .أجل، هذا أحد مخاطر المهنة - .أصغِ إليّ - 514 00:41:11,075 --> 00:41:15,413 .أنت لا تفهم ما أقوله .إنها مشكلة بالنسبة إليك أيضاً 515 00:41:15,496 --> 00:41:18,708 هل تتذكّر ما كان يدور ببالك حين بدأنا نتسكع معاً؟ 516 00:41:18,791 --> 00:41:22,503 وما أخبرتني به عن أمّك و"بن"؟ 517 00:41:24,046 --> 00:41:27,216 .شهادة الزور جناية 518 00:41:27,300 --> 00:41:34,307 قد تقضي "ليلي" وقتاً طويلاً في السجن .إذا أخبرت الجميع الحقيقة 519 00:41:37,685 --> 00:41:39,228 ...إليك ما سنفعله 520 00:41:41,772 --> 00:41:46,986 ولكن مهما يجلبه عيد الحب" "لا تنسوا أبداً أنه في بعض الأعوام 521 00:41:47,069 --> 00:41:50,906 ،يكون كارثياً" ."عناق وقبلات، فتاة النميمة