0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:51,782 --> 00:00:54,117 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:54,660 --> 00:00:57,162 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:58,080 --> 00:01:01,124 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:01,208 --> 00:01:02,459 "غوسيب غيرل" 5 00:01:06,129 --> 00:01:10,551 قال (ميك) و(كيث) وجماعاتهما" "المرتدية ملابس مشكوك بأمرها 6 00:01:10,634 --> 00:01:13,178 ."لا نستطيع دائماً الحصول على ما نريد" 7 00:01:13,262 --> 00:01:16,306 لكن هذا لا يعني أن لا بأس ."بأن يرتديها أي شخص آخر 8 00:01:16,390 --> 00:01:17,599 .هذا مجرد خبز محمّص 9 00:01:17,683 --> 00:01:19,810 لكنه رائع .إنه محمّص بالدرجة الأمثل 10 00:01:21,687 --> 00:01:22,980 .مرحباً - .مرحباً - 11 00:01:23,063 --> 00:01:26,275 نحن آسفان إذا منعناك من النوم ."ليلة البارحة، كنا نلعب "السكرابل 12 00:01:26,358 --> 00:01:29,486 .غفت لتتفادى الخسارة - منذ متى تستمتعين بلعب "السكرابل"؟ - 13 00:01:31,863 --> 00:01:33,615 .هل تريد القهوة؟ أعددتها 14 00:01:33,907 --> 00:01:38,495 انتبه، إنها تعدّ قهوة قوية ."فهي تتحدى إصلاحية "ستايتن أيلاند 15 00:01:38,578 --> 00:01:42,249 ."لا، في الواقع، أشتهي قهوة "زيبيتو - ستقصد وسط المدينة لشرب القهوة؟ - 16 00:01:42,332 --> 00:01:46,336 نعم، لديّ اجتماع...غداء هناك .على أي حال لذا إلى اللقاء 17 00:01:55,679 --> 00:01:58,599 يجب أن أذهب أيضاً وافقت على انفراج في علاقتي مع أمي 18 00:01:58,682 --> 00:02:01,768 لأتمكن من المساعدة في التخطيط .لعيد مولد "إيريك" الثامن عشر 19 00:02:01,852 --> 00:02:04,396 ولا أستطيع الذهاب .مرتديةً ملابس البارحة 20 00:02:04,479 --> 00:02:07,524 انقلي له تهانيّ وليتوخّ الحذر 21 00:02:07,608 --> 00:02:09,860 الآن وأنه كبير بما فيه الكفاية .ليُحاكَم بصفته راشداً 22 00:02:09,943 --> 00:02:13,572 في الواقع، أملت بأن تتمكن ربما .من حضور الحفلة لتبلغه ذلك بنفسك 23 00:02:14,740 --> 00:02:16,825 ."لن أذهب إلى بيت أمك يا "سيرينا 24 00:02:16,908 --> 00:02:21,163 لن أتناول طعامها أو شرابها أو أبتسم .وأتظاهر بأن كل شيء على ما يرام 25 00:02:21,246 --> 00:02:22,622 ...أنا لا أسامحها أيضاً 26 00:02:24,124 --> 00:02:25,792 .سنتسكع حين تنتهين 27 00:02:29,796 --> 00:02:32,507 تمنيت الشعور بقشعريرة في عيد مولدي .لكن ليس بفضل الانفلونزا 28 00:02:34,009 --> 00:02:38,472 يبدو أنني سأدخل سن الرشد وأنا أشرب .الشاي الساخن ومشروب زنجبيل تافه 29 00:02:38,555 --> 00:02:41,475 .سنضطر إلى الاحتفال في وقت آخر 30 00:02:41,558 --> 00:02:43,185 .يجب أن أذهب لحضور هذا الاجتماع 31 00:02:43,268 --> 00:02:46,730 خذ قسطاً من الراحة، سأتصل بالجميع .لدى عودتي وألغي الحفلة 32 00:02:49,274 --> 00:02:52,486 كيف حال المريض؟ هل يجب أن أغيّر موعد فطوري مع "ثرستون"؟ 33 00:02:52,569 --> 00:02:56,156 لا، سيكون على ما يرام، ليتني .أستطيع قول الأمر نفسه عن هذا الاجتماع 34 00:02:56,239 --> 00:02:58,950 .ابقي قوية، أعرف أنك ستبلين بلاءً حسناً 35 00:03:08,335 --> 00:03:12,631 حسناً، أحاول ألا أتدخل في واجبات دوروتا" لكن ألا تظنين أنك تبالغين؟" 36 00:03:12,714 --> 00:03:16,593 "ماري أنطوانيت" و"سكارلت أوهارا" أحذو حذو نساء قويات أخريات 37 00:03:16,677 --> 00:03:18,553 لم يملكن متّسعاً من الوقت .ليغلقن الزمام 38 00:03:18,637 --> 00:03:22,265 أو أنك تتوهمين ربما بسبب قلّة النوم .لم ينطفىء نورك منذ ليالٍ 39 00:03:22,349 --> 00:03:25,227 لا يحتاج كبار القادة .إلا إلى ثلاث ساعات من النوم 40 00:03:25,310 --> 00:03:27,979 يُصادف أن تكون ساعات نومي .غير متعاقبة 41 00:03:28,063 --> 00:03:29,648 كل هذا جزء من خطتي .الممتدة على سنتين 42 00:03:29,731 --> 00:03:33,652 كل دقيقة مخصصة للعمل والجامعة .والواجبات الشخصية 43 00:03:33,735 --> 00:03:35,821 .كان هذا جِلدي 44 00:03:35,904 --> 00:03:38,281 تقول الدراسات إن قلة النوم .تجعل الناس ذُهانيين 45 00:03:39,324 --> 00:03:40,659 ألا يجب أن تمشطي شعري؟ 46 00:03:40,742 --> 00:03:42,744 هل أنت متأكدة من أن ليس لإدمانك على العمل 47 00:03:42,828 --> 00:03:45,455 "أي علاقة بـ"رينا" و"تشاك وعيد العشّاق؟ 48 00:03:46,581 --> 00:03:51,002 لقد انفصلا، ولم يبقَ لديّ سوى 30 ثانية من الوقت المخصص لأكون صديقة حميمة 49 00:03:51,086 --> 00:03:52,337 لذا انطقي، أين كنت ليل أمس؟ 50 00:03:52,421 --> 00:03:54,464 .نائمة في الشقة العلوية 51 00:03:54,548 --> 00:03:58,552 يصعب عليّ إيجاد الوقت ...بوجود "دان" هناك دائماً وأنت هنا 52 00:03:59,761 --> 00:04:02,097 .وقد تراكمت أمور كثيرة 53 00:04:02,180 --> 00:04:04,141 مهمّة مدتها ثلاث سنوات .في البيت الكبير؟ أظن ذلك 54 00:04:04,224 --> 00:04:06,268 من الواضح أن الوقت المخصص .للصديقة الحميمة انقضى 55 00:04:06,351 --> 00:04:09,062 ب"، من فضلك" .على الأقل فكّري في أخذ قيلولة 56 00:04:11,565 --> 00:04:12,983 ماذا تفعلين؟ 57 00:04:13,066 --> 00:04:15,277 .خففي القراءة وزيدي العناية 58 00:04:15,360 --> 00:04:17,654 أنا الوحيدة التي تستطيع القيام بعدة مهام .في آن واحد 59 00:04:17,737 --> 00:04:21,241 وجدت (غيرلز إنك) وجهها الجديد" ."(في (رينا ثورب 60 00:04:21,324 --> 00:04:24,578 ليت (تشاك باس) يستطيع حملها" ."على النظر إلى وجهه من جديد 61 00:04:24,661 --> 00:04:28,081 (لكن الفتى السيىء المفضّل في (نيويورك" ."يحصل دائماً على ما يريد 62 00:04:28,165 --> 00:04:32,753 وفي هذه الحالة" ."نظن أنها الفتاة التي تملك كل شيء 63 00:04:32,836 --> 00:04:35,338 "أنا واثقة من أن ليس للآنسة "رينا .مُزيّنة شخصية 64 00:04:35,422 --> 00:04:40,469 نعم، لكنها تملك شركة ومؤسسة ."وربما فرصة ثانية مع "تشاك 65 00:04:43,513 --> 00:04:45,432 ."تابعي يا "دوروتا 66 00:04:45,515 --> 00:04:48,977 .حان الوقت لتقوم المُملية بالتفويض 67 00:04:49,060 --> 00:04:50,228 .سأقدّم إطاري الزمني 68 00:04:52,314 --> 00:04:56,359 خدعني "راسل" ليجعلني أبدو وحشاً بنظر "ليلي" فتقطع "رينا" علاقتها بي 69 00:04:56,443 --> 00:04:59,613 .وأخسر سندي الوحيد في شركته 70 00:04:59,696 --> 00:05:03,575 .هذا ما قلتَه أكثر من مرتين - .يجب أن أسترجعها - 71 00:05:03,658 --> 00:05:08,872 أحتاج إلى أن تصادفها فيما تجتمع مع .أمك بشأن "غيرلز إنك" ثم تلهيها قليلاً 72 00:05:08,955 --> 00:05:11,625 "أنا متأكد من أن لسيدة أعمال مثل "رينا .مشاريع اليوم 73 00:05:11,708 --> 00:05:14,836 وعمّ أكلمها على أي حال؟ - ."عنّي، إنني أثق بك يا "نثانيال - 74 00:05:14,920 --> 00:05:17,923 يستطيع سحر آل "أرتشيبالد" التي يميزك .أن يؤمن لي الفرصة التي أحتاج إليها 75 00:05:18,006 --> 00:05:19,800 .غيّر الكنزة فحسب 76 00:05:22,093 --> 00:05:23,303 ما الخطب بكنزتي؟ 77 00:05:26,348 --> 00:05:27,849 استدعيتنا إلى هنا لتكلمينا عبر "سكايب"؟ 78 00:05:27,933 --> 00:05:29,768 ."لا، استدعيتكنّ إلى مجلة "دبليو 79 00:05:29,851 --> 00:05:33,814 لكن يبدو أن إحداهن ظنت ."أن هذا يعني "وولدورف 80 00:05:33,897 --> 00:05:36,775 .لا بأس، ليس لدينا وقت نضيّعه في اللوم 81 00:05:36,858 --> 00:05:38,235 .الحمد للّه 82 00:05:38,318 --> 00:05:40,278 لا يترقّى المرء .من دون العمل لأسابيع من 50 ساعة 83 00:05:40,362 --> 00:05:43,156 كذلك لا أحد يتخرّج باكراً .من دون مضاعفة مقرراته الدراسية 84 00:05:43,240 --> 00:05:47,202 يجب إنجاز أعمال خيرية .ورعاية علاقات أيضاً 85 00:05:47,285 --> 00:05:50,455 لكن مع تأخر العلم المُحزن في تكنولوجيا الاستنساخ 86 00:05:50,539 --> 00:05:52,916 لا يمكنني أن أكون .إلا في مكان واحد في آن 87 00:05:52,999 --> 00:05:55,836 دوروتا"؟" - .جيسيكا"، مقالة اختبار تاريخ الفن" - 88 00:05:55,919 --> 00:05:57,504 .حصلنا على السؤال مسبقاً 89 00:05:57,587 --> 00:06:01,007 ستجلسين أمام المراقب ."وتنقلين ما أمليه عليك عبر "بلوتوث 90 00:06:01,091 --> 00:06:02,342 .أسلوب الخط مهم 91 00:06:02,425 --> 00:06:06,930 الآن، "بينيلوبي"، هدايا لعيد مولد ."إيريك" وبيت أمي الجديد في "إكس" 92 00:06:07,013 --> 00:06:11,017 ومن فضلك .حاولي أن تقتربي من مستوى ذوقي 93 00:06:11,101 --> 00:06:13,186 .التابعة الجديدة - ."أدعى "إيميلي - 94 00:06:13,270 --> 00:06:14,604 .ليس لديها وقت للاهتمام 95 00:06:14,688 --> 00:06:17,315 ستعيّن "الأوبرا" مجلس إدارتها الجديد .ويجب أن أكون فيه 96 00:06:17,399 --> 00:06:20,068 مما يعني أنني يجب .أن أجتمع بـ"برين هارولد" اليوم 97 00:06:20,151 --> 00:06:21,903 .لا أريد الاهتمام بالهدايا 98 00:06:21,987 --> 00:06:25,031 أنا آسفة، لكن الوقت .المخصص لهذا التفاعل انتهى 99 00:06:28,952 --> 00:06:31,288 .ادخلوا أيها المتمرّنون 100 00:06:31,371 --> 00:06:34,833 الآن بما أن المدوّنة الجديدة على الانترنت تؤثر في الأفكار 101 00:06:34,916 --> 00:06:36,209 .سأقوم بذلك بنفسي 102 00:06:36,293 --> 00:06:42,841 ستصنّفن الملفات وتضعن مسودات ...لتعليقات الافتتاحيات وتجرين أبحاثاً 103 00:06:42,924 --> 00:06:46,386 هل تكلّمينني؟ - طبعاً لا، أين المتمرنون لديّ؟ - 104 00:06:46,469 --> 00:06:50,473 قدموا طلبات انتقال .كان نمطك في الإدارة عدائياً بعض الشيء 105 00:06:50,557 --> 00:06:53,727 زعمت إحداهنّ بإنها مصابة باضطراب .الكرب التالي للرضح وهددت برفع دعوى 106 00:06:55,979 --> 00:06:58,398 .حظاً سعيداً 107 00:06:58,481 --> 00:07:02,736 المساعدة الأخيرة التي خسرت المتمرنين .لديها خسرت وظيفتها أيضاً 108 00:07:02,819 --> 00:07:05,614 .لا داعي للقلق، وصل متمرّني الجديد 109 00:07:10,827 --> 00:07:12,912 ...شكراً لقدومك، طلبت طاولة هادئة 110 00:07:12,996 --> 00:07:16,666 لن أبقى، لم آت إلا لأطلب منك .الكف عن الاتصال بي 111 00:07:16,750 --> 00:07:19,210 ليلي"، أعرف أنني قلت" .بعض الأمور المروّعة لكن دعيني أشرح 112 00:07:19,294 --> 00:07:21,838 .تحملت الكثير منك على مر السنين 113 00:07:21,921 --> 00:07:26,176 لكن لا يستطيع أي شيء أن يبرّر الإهانة .التي ألحقتها بي في عيد العشاق 114 00:07:26,259 --> 00:07:27,927 .راسل ثورب" يخدعني" 115 00:07:28,011 --> 00:07:30,305 لا يهمني .ما كان "راسل" يفعل في الكواليس 116 00:07:30,388 --> 00:07:32,390 .هذا لا يبرّر الأمور التي قلتها لي 117 00:07:32,474 --> 00:07:36,978 .يحاول هذا الرجل تدمير شركتنا - .شركتك - 118 00:07:37,062 --> 00:07:38,730 .لقد طردتني 119 00:07:38,813 --> 00:07:43,068 "سئمت من محاولة حماية إرث آل "باس .سيكون "راسل" مالكاً رائعاً 120 00:07:43,151 --> 00:07:47,155 ما قصة هذا الرجل؟ ما زلت تكنّين له مشاعر؟ 121 00:07:47,238 --> 00:07:49,032 .أرجوك، أنا امرأة متزوجة 122 00:07:49,115 --> 00:07:51,993 لم يمنعك هذا من خيانة والدي، أنا متأكد ."من أنك ستفعلين الأمر نفسه بـ"روفس 123 00:07:54,204 --> 00:07:56,039 ."إلى اللقاء يا "تشارلز 124 00:08:17,560 --> 00:08:19,729 بما أنه لم يعد لديّ حفلة لأعدّها 125 00:08:19,813 --> 00:08:23,274 "فكرت بأن آتي وأتأكد من أن "إيريك بخير وأتمنى له عيد مولد سعيداً 126 00:08:23,358 --> 00:08:26,319 ثم نستطيع أن نمضي ما تبقى من اليوم .في القيام بأي شيء 127 00:08:26,403 --> 00:08:28,488 سمعت أن فيلم .إي فري مان أوف كولور" رائع" 128 00:08:28,571 --> 00:08:30,448 .العرض الصباحي سيَقينا من البرد 129 00:08:30,532 --> 00:08:34,077 "أو غرفتي في بيت آل "وولدورف .حميمة للغاية 130 00:08:37,247 --> 00:08:39,124 ربما لن تضطري حتى ."إلى الصعود لرؤية "إيريك 131 00:08:39,207 --> 00:08:42,085 .لن أستغرق سوى دقيقة، أعدك بذلك - .إنه هناك - 132 00:08:44,421 --> 00:08:48,425 لا تحاول حتى أن تخبرني أنك تحتاج .إلى "الأيبوبروفن" بشكل ملحّ 133 00:08:48,508 --> 00:08:50,093 .لست مريضاً 134 00:08:55,098 --> 00:08:58,101 كانت الصفعة لمسة لطيفة ."تستحق جائزة "أوسكار 135 00:08:58,184 --> 00:09:00,895 .نعم، كانت مرضية رضىً مفاجئاً 136 00:09:00,979 --> 00:09:03,648 .ليلي"، أنا آسف مرة أخرى" 137 00:09:03,732 --> 00:09:06,609 "أشعر بأنني أحمق لأنني صدّقت "راسل .بدلاً من أن أصدّقك 138 00:09:06,693 --> 00:09:11,031 لنأمل ألا يطول الوقت .قبل أن يشعر بأنه الأحمق 139 00:09:11,114 --> 00:09:15,952 لا يمكن الشعور بالرضى" ."يبدو أن هذا موضوع جدل 140 00:09:20,220 --> 00:09:23,515 أعرف أنهما كانا يحاولان المساعدة لكن "دان" و"نايت" زادا الأمور سوءاً 141 00:09:23,598 --> 00:09:26,351 ."حين لجآ إلى والد "داميان - كيف بالتحديد؟ - 142 00:09:26,435 --> 00:09:29,980 ستصل شحنة كوكايين "داميان" الكبيرة .من "أوروبا" اليوم 143 00:09:30,063 --> 00:09:34,776 ستصل إلى سوق الأزهار في رزم سماد .مئة زهرة "توليب" زهرية اللون 144 00:09:34,860 --> 00:09:37,779 وبما أن والده أوكل أشخاصاً بمراقبة كل تحركاته 145 00:09:37,863 --> 00:09:39,531 .يجبرني على أن أكون مهرّب مخدراته 146 00:09:39,614 --> 00:09:43,410 ماذا؟ لمَ تفعل ذلك؟ ما مأخذه عليك؟ - .عليّ، لا شيء- 147 00:09:44,995 --> 00:09:49,249 لكنه يعرف أن أمي زوّرت الشهادة ."بشأن "بن 148 00:09:49,333 --> 00:09:50,751 أخبرتَه؟ 149 00:09:50,834 --> 00:09:53,670 إيريك"، تعرف ما سيحصل" .إذا انتشر هذا الخبر 150 00:09:53,754 --> 00:09:55,922 .يمكن أن تُسجن أمي، أعرف ذلك 151 00:09:56,006 --> 00:09:58,175 ظننت بكل غباء .أن "داميان" كان صديقي 152 00:09:58,258 --> 00:10:00,844 .وعرفت أنه لن يريد أبداً تبرئتك 153 00:10:01,887 --> 00:10:05,807 لا تستطيع أن تلوم نفسك .لكنك لا تستطيع نقل المخدرات هذه 154 00:10:05,891 --> 00:10:08,352 بأي طريقة أخرى يُفترض بي أن أمنعه من فضح أمي؟ 155 00:10:08,435 --> 00:10:10,562 .فعلت هذا ويجب أن أسويّه 156 00:10:12,064 --> 00:10:13,315 هذا عيد مولد رائع، أليس كذلك؟ 157 00:10:13,398 --> 00:10:17,152 اصعد وقل لأمي إنك تشعر بتحسن .واطلب منها ألا تلغي حفلتك 158 00:10:17,235 --> 00:10:19,029 .سنعالج هذا الأمر، أعدك بذلك 159 00:10:21,406 --> 00:10:22,574 .شكراً 160 00:10:27,579 --> 00:10:30,791 إذا لجأنا إلى الشرطة .سيخبرهم "داميان" عن أمي 161 00:10:30,874 --> 00:10:33,377 .يجب أن أستلم الأزهار بنفسي 162 00:10:33,460 --> 00:10:35,003 .سيرينا"، إنها صفقة مخدرات" 163 00:10:35,087 --> 00:10:37,172 يمكن أن يُقبض على أي شخص .يلمس تلك الأزهار 164 00:10:37,255 --> 00:10:39,341 نعم، وإذا لم يفعل أحد .سيُلقى القبض على أمي 165 00:10:39,424 --> 00:10:42,302 لا تستطيعين المخاطرة بمستقبل أيٍ كان .لحماية مستقبلها 166 00:10:42,386 --> 00:10:44,346 .المناسب هو عدم القيام بأي شيء 167 00:10:44,429 --> 00:10:47,599 ثم أسوأ ما يحصل .هو أن تدفع "ليلي" ثمن فعلتها 168 00:10:47,682 --> 00:10:48,934 .على الأقل، لن يفعل أي شخص آخر 169 00:10:49,017 --> 00:10:51,853 .بن"، إنها أمي" - .وهي أنتجت كل هذا الوضع لوحدها - 170 00:10:55,607 --> 00:10:58,193 أظن أننا يجب أن نؤجل مشروعنا .بعد ظهر اليوم 171 00:10:58,276 --> 00:10:59,611 .نعم 172 00:10:59,694 --> 00:11:01,321 .اتصلي بي لاحقاً 173 00:11:09,246 --> 00:11:11,998 .لن يدوم عرض العمل هذا إلى الأبد - .يستحيل أن أعمل لحسابك - 174 00:11:12,082 --> 00:11:14,876 أتيت لأرى إن كنت تريدين تناول الغداء .لا القبول بعبودية طويلة الأجل 175 00:11:14,960 --> 00:11:17,796 بينيلوبي"، أرى على مدونة" .فتاة النميمة" أنك بين الشارعين 36 و48" 176 00:11:17,879 --> 00:11:21,716 هذه منطقة خالية من الهدايا الحسنة الذوق .عودي إلى سيارة الأجرة 177 00:11:21,800 --> 00:11:25,679 ماذا تعنين بقولك إنك لا تعرفين سعر حقيبة "برادا" الصغيرة؟ 178 00:11:25,762 --> 00:11:28,807 "أنت مسؤولة عن "برادا ."دعيني أكلّم "ميوتشيا 179 00:11:28,890 --> 00:11:34,187 اخبرني، بالنظر إلى كونك مصمماً على أن تظل حراً لمَ ما زلت هنا؟ 180 00:11:34,271 --> 00:11:38,400 اسمعي، لن أعمل لحسابك .لكنني مستعد لمساعدتك، كصديق 181 00:11:38,483 --> 00:11:40,819 ليس عليك سوى الاعتراف .بأنك تحتاجين إليّ 182 00:11:40,902 --> 00:11:42,779 ماذا؟ 183 00:11:42,863 --> 00:11:46,700 "أبداً، "دان همفري .هو الشخص الأخير الذي أحتاج إليه 184 00:11:46,783 --> 00:11:49,077 ويجب ألا يشعر بالإطراء .بالاعتقاد أنه صديقي 185 00:11:50,954 --> 00:11:52,414 نعم، أحتاج إلى أن ترسلوا لي حالاً 186 00:11:52,497 --> 00:11:55,041 "أربعة فناجين "فنتي لاتي ."مع جرعات إضافية من "الإسبريسو 187 00:11:55,125 --> 00:11:58,336 .ليس أي واحد منها لك - .عظيم، لا أحب المرطّبات مع المسرح - 188 00:12:06,219 --> 00:12:07,554 ."مرحباً يا "رينا 189 00:12:07,637 --> 00:12:11,516 نايت"، انتهيت للتو" .من تناول الشاي مع أمك 190 00:12:11,600 --> 00:12:15,145 كنت لأبقى وقتاً أطول لكنني يجب ."أن ألاقي "إيفانكا" في منزل آل "ترامب 191 00:12:15,228 --> 00:12:17,272 لم ترَ سائقي، أليس كذلك؟ 192 00:12:17,355 --> 00:12:19,774 أتعرفين؟ لا شك أن الشرطة ألقت القبض .عليه لركنه السيارة في صف مزدوج 193 00:12:19,858 --> 00:12:23,737 .يحصل هذا دائماً في هذا الحيّ - .أظن أنني يجب أن أستقل سيارة أجرة - 194 00:12:23,820 --> 00:12:25,488 .نعم، إن كان لديك ساعة من الوقت 195 00:12:25,572 --> 00:12:28,450 يستغرق الذهاب إلى "ريفرسايد" في سيارة .أجرة كل هذا الوقت على الأقل الآن 196 00:12:28,533 --> 00:12:30,535 كيف يُعقل ذلك؟ .إنها على بعد 15 شارعاً 197 00:12:30,619 --> 00:12:33,747 الطريقة الأمثل للوصول إلى أي مكان الآن .هي عبر المتنزّه 198 00:12:35,373 --> 00:12:37,417 تعني السير على الأقدام؟ 199 00:12:37,500 --> 00:12:40,795 سأرافقك ."لكي لا تشردي في "شيبس ميدو 200 00:12:42,005 --> 00:12:45,258 .هيا، صدّقيني، سيكون الأمر سريعاً وممتعاً 201 00:12:45,342 --> 00:12:47,969 .حسناً إذاً، رافقني 202 00:12:48,053 --> 00:12:52,098 ما من خراف هناك حقاً، أليس كذلك؟ - .لا، ليس فيه سوى الكثير من العشب - 203 00:12:53,225 --> 00:12:57,395 فكرة الأولاد مناسبة للحفلة .لطالما كان "إيريك" جدياً وبالغاً للغاية 204 00:12:57,479 --> 00:13:00,357 ستكون هذه محاولته الأخيرة .للتمسّك بالطفولة، شكراً 205 00:13:04,110 --> 00:13:07,530 يلهي "نايت" "رينا"، يجب أن أحمل راسل" على الخروج من المكتب" 206 00:13:07,614 --> 00:13:10,992 والدخول إلى حاسوبه قبل أن يغيّروا .كلمة السر التي أعطاني إياها النقيب 207 00:13:11,076 --> 00:13:14,913 لا يملك "راسل" سيولة كافية لشراء .شركة بضخامة "باس إندستريز" بمفرده 208 00:13:14,996 --> 00:13:16,957 .لديه حتماً من يدعمه 209 00:13:17,040 --> 00:13:20,585 وإذا كان صحيحاً أن عدم المس بـ"باس إندستريز" أكثر إفادةً 210 00:13:20,669 --> 00:13:24,547 فأنا متأكدة من أن هذا المستثمر .سيكون ممتناً لنا إن أخبرناه ذلك 211 00:13:24,631 --> 00:13:27,342 لنأمل أن نتمكن من إيجاده ."قبل أن يحرّر شيكاً لـ"ثورب 212 00:13:27,425 --> 00:13:30,470 لا أعرف كم من وقت بعد ."نستطيع أن ننتظر اتصال "راسل 213 00:13:30,553 --> 00:13:33,515 يمكنك أن تقومي بالخطوة الأولى .وتتظاهري بأنك امرأة عصرية 214 00:13:33,598 --> 00:13:36,559 اسمع، أنت من بين الجميع تعرف .أن أمثال "راسل" يحتاجون إلى الملاحقة 215 00:13:37,644 --> 00:13:40,814 ربما لم أعد أتمتع بالجاذبية .التي تمتعت بها في الماضي 216 00:13:40,897 --> 00:13:44,025 لا، نظراً إلى طريقته في لعب هذا وراء كل الادعاءات الكاذبة 217 00:13:44,109 --> 00:13:47,028 .لديه برنامج حقيقي وشخصي 218 00:13:47,112 --> 00:13:48,738 يجب أن أفكر أن للأمر علاقة .بمشاعره حيالك 219 00:13:54,035 --> 00:13:56,204 !راسل"، يا لها من مفاجأة" 220 00:13:56,288 --> 00:13:58,290 .لا، إنها مفاجأة سارّة حقاً 221 00:13:59,332 --> 00:14:03,003 "نعم، بعد كل ما حصل مع "تشارلز .كنت آمل أن تتصل 222 00:14:05,130 --> 00:14:08,466 .أود أن ألتقي بك لتناول شراب 223 00:14:08,550 --> 00:14:11,386 .لا، حانة "أوك بار" ممتازة 224 00:14:11,469 --> 00:14:13,471 .إلى اللقاء قريباً 225 00:14:13,555 --> 00:14:14,764 هل وجدت "برين هارولد"؟ 226 00:14:14,848 --> 00:14:18,518 إذاً اخلعي حذاءك وطارديها ."لأنني أحتاج إلى تلك "الأوبرا 227 00:14:19,561 --> 00:14:21,813 .كفكرة للجزء الأول من المجلة 228 00:14:21,896 --> 00:14:24,524 "سيقدّمون مسرحية "بوريس غودونوف .هذا الربيع 229 00:14:24,607 --> 00:14:26,443 من لا يحب القياصرة وفرسان الكوساك؟ 230 00:14:26,526 --> 00:14:29,821 تبدو هذه الفكرة أفضل للخريف .لكنني سأعرضها على الفريق 231 00:14:29,904 --> 00:14:31,614 إذاً لست جاهزة للاعتراف بأنك تحتاجين إلى مساعدتي؟ 232 00:14:31,698 --> 00:14:33,116 .أبداً 233 00:14:33,199 --> 00:14:36,703 "لا، لم يحوّل "إسبانيا" إلى "أبداً .بل إلى الحداثة 234 00:14:36,786 --> 00:14:38,663 ولا تدعيهم يضبطونك .وأنت تتكلمين في اختبار 235 00:14:38,747 --> 00:14:40,790 متى كانت المرة الأخيرة التي نمتِ فيها؟ 236 00:14:40,874 --> 00:14:42,625 .النوم للضعفاء 237 00:14:42,709 --> 00:14:45,295 بالمناسبة، لا تتصرف وكأنني لا أعرف .السبب الحقيقي لوجودك هنا 238 00:14:45,378 --> 00:14:47,005 "أنت هنا لأنك تتفادى "بن" و"سيرينا .في الغرفة العلوية 239 00:14:47,088 --> 00:14:48,923 .لا، إنني أنتظر أن تنهاري 240 00:14:49,007 --> 00:14:50,717 "طلب "ستيفانو .أن نجري أبحاثاً عن الأوبرا 241 00:14:50,800 --> 00:14:52,677 وما الوقت المُقدّر لنشر مدوّنة اليوم؟ 242 00:14:54,554 --> 00:14:56,931 "(ضرورات (بلير" 243 00:14:57,015 --> 00:14:59,017 .خلال ساعة 244 00:14:59,100 --> 00:15:01,644 بلير"، إذا توليتِ مسؤولية أمر آخر" .ستنهارين 245 00:15:01,728 --> 00:15:04,773 .بلير"، نحتاج إلى مساعدتك في خطة" - .لا تستطيع - 246 00:15:04,856 --> 00:15:08,485 .بلى، فقرة جديدة 247 00:15:08,568 --> 00:15:12,864 شكلت لوحة "ماها العارية" بداية انفصال .غويا" عن فن الصور الدينية" 248 00:15:12,947 --> 00:15:14,407 ماذا تفعل هنا؟ - .سأنصرف - 249 00:15:14,491 --> 00:15:16,117 "إنتقلنا من فيلم "وومن أون ذي فيرج ."إلى من "سا 2 250 00:15:16,201 --> 00:15:17,702 .لا أحب حقاً الأفلام الإباحية المرعبة 251 00:15:19,746 --> 00:15:21,623 هل أنت متأكدة من أنك تستطيعين .المساعدة؟ تبدين في غاية الانشغال 252 00:15:21,706 --> 00:15:24,084 .لا يحتاج التحقير سوى إلى دقيقتين 253 00:15:25,418 --> 00:15:27,045 "مكتب "ستيفانو تونكي .انتظر من فضلك 254 00:15:28,421 --> 00:15:30,590 ."نعم، أنت أيضاً انتظري يا "جيسيكا 255 00:15:32,634 --> 00:15:33,802 .أطلعيني على أحداث المؤامرة 256 00:15:39,349 --> 00:15:40,934 .انظر إلى الجميع 257 00:15:41,017 --> 00:15:45,772 يتزحلقون ويتبادلون القبل ."ويمارسون "الكاراتي 258 00:15:47,190 --> 00:15:50,151 ."هذا "تاي تشي 259 00:15:50,235 --> 00:15:51,903 أما من متنزهات في "شيكاغو"؟ 260 00:15:51,986 --> 00:15:55,240 .متنزّه "غرانت"، إنه رائع 261 00:15:55,323 --> 00:16:00,203 أظن أنني رأيت صورةً لي هناك .في سن الثلاث سنوات 262 00:16:01,329 --> 00:16:05,083 لكن ربما التُقطت ."على مرج "البيت الأبيض 263 00:16:06,334 --> 00:16:10,004 أظن أن هذا ما يحصل حين ترحل والدتك .قبل أن تتعلم المشي 264 00:16:10,088 --> 00:16:12,757 .أنا آسف، لم أعرف ذلك 265 00:16:15,468 --> 00:16:18,054 كانت أمي تصطحبني .للتزحلق هنا كل شتاء 266 00:16:18,138 --> 00:16:19,723 .لم أذهب إلى هناك قط 267 00:16:19,806 --> 00:16:22,308 "ماذا؟ أنت من موطن فريق "هوكس ولم تذهبي قط للتزحلق؟ 268 00:16:22,392 --> 00:16:25,228 أشاهدهم من مقصورتنا .لا من على الجليد 269 00:16:25,311 --> 00:16:26,855 .تعالي، سأعلّمك 270 00:16:28,148 --> 00:16:29,733 ماذا عن اجتماعي؟ 271 00:16:29,816 --> 00:16:32,819 صدّقيني، المرة الأولى التي تتزحلقين فيها .تستأهل أن تتأخري بضع دقائق 272 00:16:32,902 --> 00:16:35,822 اذهبي وألقي نظرة، سأحضر الزلاجات .وآتي في الحال 273 00:16:38,450 --> 00:16:39,659 .سبعة ونصف 274 00:16:41,244 --> 00:16:43,830 ."تأجير زلاجات" - .حسناً، سبعة ونصف - 275 00:16:43,913 --> 00:16:46,624 "بينيلوبي" .سأوكل شخصاً آخر بشراء الهدايا 276 00:16:46,708 --> 00:16:49,169 عودي حالاً لتضطلعي .بمهمّة أزهارك الجديدة والملحّة 277 00:16:49,252 --> 00:16:51,629 كل التفاصيل على ورقة أرجوانية .مُلصقة على حاسوبي 278 00:16:54,382 --> 00:16:56,760 .آن الأوان لتأتي - .أرسلت لي رسالة نصية منذ دقيقتين - 279 00:16:56,843 --> 00:16:58,970 كنت في الأسفل أشتري سندويشاً ما الأمر الملحّ الآن؟ 280 00:16:59,053 --> 00:17:03,183 .أردت أن أقول لك إنك كنت محقاً 281 00:17:04,726 --> 00:17:07,520 .بشأن ذلك الأمر - أي أمر كان ذلك؟ - 282 00:17:08,730 --> 00:17:12,233 "أنا، "بلير وولدورف ."أحتاج إلى مساعدة "دان همفري 283 00:17:12,317 --> 00:17:14,152 .كصديق وندّ، لا كمرؤوس 284 00:17:14,235 --> 00:17:17,363 .كصديق وندٍ لي، لا كمرؤوس 285 00:17:19,157 --> 00:17:21,993 .كصديق وندٍ لي، لا كمرؤوس - .أزمة مطبخية في قسم الخصائص - 286 00:17:22,076 --> 00:17:25,038 وجد "تيد" دليلاً على وجود كمأة بيضاء .نادرة في "توسكانا"، نحتاج إليك 287 00:17:26,956 --> 00:17:31,085 حسناً، إذاً ماذا تريدين أن أفعل؟ - .كل شيء على مكتبي، ابدأ فحسب - 288 00:17:34,506 --> 00:17:35,882 "!ملحّ" 289 00:17:38,044 --> 00:17:40,838 "لا علاقة للكتابة باللون الأسود بالمشاكل" 290 00:17:40,929 --> 00:17:43,890 التي يمكن أن تتسبب بها" ."ورقة أرجوانية اللون 291 00:17:51,367 --> 00:17:54,620 آسف مجدداً بشأن إراقة .شراب التفاح 292 00:17:54,704 --> 00:17:56,497 .استأهل التزحلق على الجليد هذا العناء 293 00:17:56,581 --> 00:17:58,708 إضافةً إلى أنني يجب أن ألغي أعمالي اليوم 294 00:17:58,791 --> 00:18:02,545 .وأواصل مغامرة الأمور التي لم أقم بها قط 295 00:18:02,628 --> 00:18:06,549 كأن لا أفعل شيئاً .في الثانية من بعد الظهر 296 00:18:06,632 --> 00:18:08,593 ماذا كنت لتفعل لو لم أكن هنا؟ 297 00:18:08,676 --> 00:18:11,304 .على الأرجح كنت سأدرس - أي مواضيع؟ - 298 00:18:12,847 --> 00:18:15,600 كنت لألعب قليلاً .بلعبة "بلاك أوبس" أولاً، نعم 299 00:18:17,852 --> 00:18:22,273 هل كنت لتفعل هذا أيضاً؟ - .يجعلني هذا حقاً جندياً أفضل - 300 00:18:22,356 --> 00:18:26,027 .إنه أمر آخر لم أجربه قط - حقاً؟ - 301 00:18:26,110 --> 00:18:28,196 لم يكن هذا بفعل ...ضغط الرفاق بالمناسبة، كنت 302 00:18:28,279 --> 00:18:29,655 هلا تشعل لي السيجارة؟ 303 00:18:29,739 --> 00:18:33,826 أتعرفين من يحضر ماريجوانا ممتازة حقاً؟ 304 00:18:33,910 --> 00:18:35,119 ."تشاك" 305 00:18:36,537 --> 00:18:38,664 .هذا حقاً يوم سابقات 306 00:18:42,043 --> 00:18:44,086 في صحة الأصدقاء القدماء .والبدايات الجديدة 307 00:18:45,129 --> 00:18:46,881 .لا شيء سيُسعدني أكثر 308 00:18:53,012 --> 00:18:58,351 أرجو أن تعرفي أنني لم أقصد أن تُصبحي .ضرراً جانبياً في عملية الشراء هذه 309 00:18:58,434 --> 00:19:03,231 طبعاً، أذكر كم كان فصل حياتك الشخصية .عن العمل هاماً بالنسبة إليك 310 00:19:03,314 --> 00:19:04,524 .لطالما فهمتني 311 00:19:09,821 --> 00:19:12,990 ما زال لديّ نقطة ضعف ."تجاه تلك الحانة في فندق "بنينسولا 312 00:19:13,074 --> 00:19:15,284 .أمضينا بعض اللحظات التي لا تُنسى 313 00:19:23,584 --> 00:19:26,796 لا أريد تجاوز أي حدود ."لا تريدين تجاوزها يا "ليلي 314 00:19:26,879 --> 00:19:29,507 سيسعدني أن نتمكن من التقدّم .حتى إذا كان هذا بصفتنا صديقين 315 00:19:29,590 --> 00:19:32,343 .قد نستطيع أن نطلب كأس شراب آخر 316 00:19:35,304 --> 00:19:36,639 "(بحث، (باس" 317 00:19:36,722 --> 00:19:38,099 "(نتائج البحث عن (باس" 318 00:19:38,182 --> 00:19:41,227 ."لم أعرف قط رأيك باختياري "بارت 319 00:19:41,310 --> 00:19:45,898 إن كنت مهمة بالنسبة إليك .أو مسلية فحسب 320 00:19:49,235 --> 00:19:50,862 (الموضوع، اتفاق الشراكة مع (باس" "(من، (برادلي كيد 321 00:19:50,945 --> 00:19:52,947 .يبدو أن زواجك بـ"روفس" ناجح 322 00:19:53,030 --> 00:19:55,491 .نعم، هذا مجرد تمثيل 323 00:19:56,534 --> 00:19:59,829 بعد أن خسرنا شاري "باس إندستريز" الأول 324 00:19:59,912 --> 00:20:02,957 لم أستطع المخاطرة بسريان شائعات .عن المزيد من المشاكل العائلية 325 00:20:03,040 --> 00:20:04,876 "انظري إلى ما يمر فيه فريق "دودجرز ."مع آل "ماكورت 326 00:20:04,959 --> 00:20:10,256 بالضبط، لكن لحسن الحظ .سينتهي هذا الوضع حالما يُقبل عرضك 327 00:20:10,339 --> 00:20:14,635 في الوقت الحاضر، أشعر بالامتنان .لأن "روفس" لا يأتي إلى البيت غالباً 328 00:20:14,719 --> 00:20:18,347 ربما سيكون الزوج السادس .الوصفة السحرية 329 00:20:18,431 --> 00:20:20,558 (من، (برادلي كيد) إلى، (راسل ثورب" "(اتفاق الشراكة مع (باس 330 00:20:20,641 --> 00:20:22,268 "(برادلي كيد)" 331 00:20:31,736 --> 00:20:34,322 (من، (تشارلز" "وجدته، إلى اللقاء في الحفلة 332 00:20:34,405 --> 00:20:36,908 !لا أستطيع أن أصدّق كم الساعة يجب أن أعود إلى البيت 333 00:20:36,991 --> 00:20:39,160 .إلى حفلة عيد مولد "إيريك" الثامن عشر 334 00:20:44,415 --> 00:20:46,417 .شكراً لبعد ظهر اليوم الرائع هذا 335 00:20:48,044 --> 00:20:50,630 .أرجو ألا يكون الأخير - .أنا أيضاً - 336 00:20:56,385 --> 00:21:00,932 من فضلك، أشيري إلى من سيلعب دور .الكوساك ومن دور القياصرة، شكراً 337 00:21:01,015 --> 00:21:03,559 ."برين هارولد" صديقة "ليلي همفري" 338 00:21:03,643 --> 00:21:05,728 ستحضر حفلة "إيريك" الليلة .لديّ كل المعلومات 339 00:21:05,811 --> 00:21:08,481 أحسنتِ أيتها التابعة الجديدة .احرصي على تحديث سيرتي الذاتية 340 00:21:08,564 --> 00:21:10,441 ."لا تأخذ طلبات يا "بلير 341 00:21:10,524 --> 00:21:14,320 إنها تدعو الأشخاص الذين يثيرون إعجابها .والذين تخرجوا من الجامعة فحسب 342 00:21:14,403 --> 00:21:18,866 كما يمكنك أن تحزري حتماً .لست مثال الطالبة الجامعية 343 00:21:18,950 --> 00:21:22,912 أنا امرأة عاملة حققت ذاتها وناضجة أكثر .من عمرها ومع ذلك ما زلت شابة ونضرة 344 00:21:22,995 --> 00:21:25,247 ."سأثير إعجاب "برين هارولد 345 00:21:27,625 --> 00:21:30,544 ."هذه ليست أزهار "توليب - لمَ أشتري "توليب" لأمك و"إيريك"؟ - 346 00:21:30,628 --> 00:21:33,130 .تركت لك رسالة - .لم أستلمها - 347 00:21:33,214 --> 00:21:35,716 أوقفتك عن واجب شراء الهدايا وأوكلتك .بتنفيذ الرسالة الأرجوانية اللاصقة 348 00:21:35,800 --> 00:21:37,051 أي رسالة أرجوانية لاصقة؟ 349 00:21:37,134 --> 00:21:40,972 تلك التي قلت إنني تركتها .على شاشة حاسوبي 350 00:21:41,055 --> 00:21:42,390 .كانت هنا 351 00:21:47,103 --> 00:21:51,565 هل كل شيء على ما يرام؟ - ."لديك زائرة، تقول إن اسمها "فانيسا - 352 00:21:52,692 --> 00:21:55,861 أبلغه أنني أتيت لأعتذر .ويسرني أن أنتظر عودته هنا 353 00:21:55,945 --> 00:21:57,738 ...قالت - .نعم، سمعتها، سمعتها - 354 00:21:57,822 --> 00:21:59,532 أبلغها أنني تلقيت كل رسائلها النصية والعادية 355 00:21:59,615 --> 00:22:01,701 وأنني سأتصل بها .حين أكون جاهزاً 356 00:22:01,784 --> 00:22:05,496 قال...هل يجب حقاً أن أقول ذلك؟ ألا يجدر بك أن تكلمها بنفسك؟ 357 00:22:05,579 --> 00:22:08,958 لا، لا، لا! إبلاغها الرسالة بنفسي .سيُبطل هدف الرسالة كله 358 00:22:09,041 --> 00:22:12,211 وأنا مشغول حقاً الآن .إنني أوصل مئة زهرة توليب 359 00:22:14,255 --> 00:22:15,756 .مئة زهرة توليب 360 00:22:17,550 --> 00:22:18,759 .فهمت 361 00:22:19,969 --> 00:22:21,929 هل ينتظر أحد تسليم أزهار "توليب"؟ 362 00:22:23,973 --> 00:22:26,559 لمَ أحضرتها بحق السماء؟ 363 00:22:26,642 --> 00:22:28,519 ."لأساعد "بلير 364 00:22:28,602 --> 00:22:30,855 "سماد" 365 00:22:33,274 --> 00:22:36,694 .إنها أرجوانية - .ونباتية - 366 00:22:36,777 --> 00:22:40,031 ما سبب اهتمامكما البالغ بـ"التوليب"؟ - .لن يُلقى القبض على أحد على الأقل - 367 00:22:40,114 --> 00:22:42,324 "باستثناء أمي، حين سيعرف "داميان .أن الكوكايين ليس معنا 368 00:22:42,408 --> 00:22:44,952 حسناً، حسناً، هلا يخبرني أحد ماذا يجري بحق السماء؟ 369 00:22:45,015 --> 00:22:47,017 !يا لـ(إي) المسكين" "ليس إلا في الـ18 من العمر 370 00:22:47,121 --> 00:22:52,334 ويتلقى كل مقوّمات الانهيار العصبي" ."لابن 19 سنة 371 00:23:08,018 --> 00:23:09,603 بلير"، فيمَ كنت تفكرين؟" 372 00:23:09,686 --> 00:23:12,981 في أن أصل إلى هذه الحفلة .وأستقبَل استقبالاً لائقاً 373 00:23:13,065 --> 00:23:14,316 أعرف أنك لم تعترفي بحاجتك إليّ 374 00:23:14,399 --> 00:23:15,692 إلا لتتمكني من حملي .على نقل مخدراتك 375 00:23:15,776 --> 00:23:17,653 كانت تلك الرسالة اللاصقة ."مُعدّة لـ"بينيلوبي 376 00:23:19,029 --> 00:23:22,491 بصراحة، بتصرّفها، قضاء بعض الوقت .وراء القضبان لن يضرّ بها 377 00:23:22,574 --> 00:23:24,826 إذاً هذا كل شيء؟ لن تعتذري لأنك كنت تستطيعين التسبب بإلقاء القبض عليّ؟ 378 00:23:24,910 --> 00:23:29,998 أنت هنا والحفلة رائعة .من الواضح أن كل شيء على ما يرام 379 00:23:30,082 --> 00:23:32,834 "باستثناء أنك أرسلت "دان .لإحضار الأزهار غير المناسبة 380 00:23:32,918 --> 00:23:35,003 كانت أزهار التوليب التي تحتوي .على الكوكايين وردية اللون 381 00:23:35,087 --> 00:23:37,256 .وقد كتبت ذلك 382 00:23:37,339 --> 00:23:39,091 ."أنت تتحمل المسؤولية يا "همفري 383 00:23:39,174 --> 00:23:41,176 "كتبتِ "أرجوانية .هذا تأثير "ستروب" الكلاسيكي 384 00:23:42,970 --> 00:23:44,221 "أحضر أزهاراً أرجوانية" 385 00:23:44,304 --> 00:23:47,849 الذي يدفعك إلى كتابة أو تحديد .لون ترينه بدلاً من ذلك الذي تقصدين 386 00:23:47,933 --> 00:23:49,935 لست الوحيد .الذي يعرف خلله الوظيفي العصبي 387 00:23:51,562 --> 00:23:54,856 .عيد مولد سعيداً - .نعم، صحيح، اتصل "داميان" للتو - 388 00:23:54,940 --> 00:23:58,193 اتضح أنه باع الكوكايين مسبقاً وهو بالتالي في طريقه 389 00:23:58,277 --> 00:24:02,447 لأخذ المئة ألف دولار .التي يقول إنني أدين له بها الآن 390 00:24:02,531 --> 00:24:04,324 هذا جنون، لا يملك أحد هذا المبلغ من المال، أليس كذلك؟ 391 00:24:05,993 --> 00:24:09,037 ليس بحوزتهم، لكننا نحتاج إليه الآن .وإلا سيفضح أمي هنا الليلة 392 00:24:10,122 --> 00:24:11,415 إنه عيد مولدك الثامن عشر 393 00:24:11,498 --> 00:24:13,542 مما يعني أن دفتر شيكات حساب أمانة "تعليمك في جامعة "رودز 394 00:24:13,625 --> 00:24:15,627 .في مكان ما في كومة الهدايا تلك 395 00:24:15,711 --> 00:24:17,838 .حسناً، حسناً، لنبدأ بفتح الهدايا 396 00:24:20,048 --> 00:24:24,720 أعرف أنك تظن أن "ستروب" أحد أعراض .الإجهاد المزمن لكنني لست متعبة حتى 397 00:24:32,436 --> 00:24:36,732 اتضح أن داعم "راسل" المالي ."رجل يدعى "برادلي كيد" من "أتلانتا 398 00:24:36,815 --> 00:24:39,568 يملك الكثير من العقارات في الجنوب .لا شيء مشهور 399 00:24:39,651 --> 00:24:42,946 ستشكل شراء شركة "باس" خطوة هائلة .إنه أمر يستطيع القيام به 400 00:24:43,030 --> 00:24:46,491 كيف نقنعه بالعدول عن ذلك؟ - .لأن النقيب كان محقاً - 401 00:24:46,575 --> 00:24:49,328 أدار "ثورب" مجموعة "من السيناريوهات المالية لـ"كيد 402 00:24:49,411 --> 00:24:51,830 لكن لم تتضمن هذه ."عدم المس بـ"باس إندستريز 403 00:24:51,913 --> 00:24:55,584 هل يفكر "كيد" بدعمنا بدلاً منه؟ - .لذا دعوته الليلة - 404 00:24:55,667 --> 00:24:59,671 لأقنعه بأنها خطوة تجارية أفضل ."أو لحمله على نقض اتفاقه مع "راسل 405 00:24:59,755 --> 00:25:01,757 .هذا تجسس ماهر - .شكراً - 406 00:25:06,470 --> 00:25:09,181 تعجبني هذه العمالة المزدوجة .التي تقومين بها 407 00:25:09,264 --> 00:25:10,474 حقاً؟ 408 00:25:16,063 --> 00:25:18,565 .يجب أن تتحركي لتكوني أفضل مني - .إنني أحاول - 409 00:25:20,025 --> 00:25:22,152 .الوي يدك - .هاك - 410 00:25:22,235 --> 00:25:23,487 .حسناً، أخيراً 411 00:25:23,570 --> 00:25:25,113 "النتيجة الأعلى، (رينا)، 5225" 412 00:25:25,197 --> 00:25:26,907 .أخيراً، رياضة أستطيع فيها التغلّب عليك 413 00:25:26,990 --> 00:25:29,868 .بربّك، لا! أولاً، هذه ليست رياضة حتى 414 00:25:29,951 --> 00:25:31,953 ثانياً، اشمتي بي قدر ما تشائين 415 00:25:32,037 --> 00:25:34,623 لكن من فضلك لا تخبري أحداً ."بأنني رقصت على لحن "تيك توك 416 00:25:34,706 --> 00:25:37,000 .لن أسمّي هذا رقصاً 417 00:25:37,084 --> 00:25:40,587 .ماذا؟ على الأقل، أتمتع بروح رياضية 418 00:25:40,671 --> 00:25:42,631 رميتِ مضربك بقوة شديدة فكدت أن تكسري التلفاز 419 00:25:42,714 --> 00:25:46,718 .حين هزمتك في مباراة كرة المضرب - .ستعوّض لك هذه عما جرى - 420 00:25:49,221 --> 00:25:50,681 .هذا رائع 421 00:25:52,057 --> 00:25:53,433 ."يجب أن نتصل بشركة "بن أند جيري 422 00:25:53,517 --> 00:25:56,561 .لا، يجب أن نؤسس شركتنا الخاصة 423 00:25:56,645 --> 00:25:57,896 .نعم 424 00:25:57,979 --> 00:26:00,148 كان هذا حلمي .حين كنت في الخامسة من العمر 425 00:26:01,733 --> 00:26:04,277 .لا تخبر أبي - .لن أفعل - 426 00:26:07,948 --> 00:26:09,366 .هذا ممتع حقاً 427 00:26:15,747 --> 00:26:17,124 .مرحباً 428 00:26:17,207 --> 00:26:19,376 "أين كنت؟ يجب أن تحضر "رينا ."إلى حفلة "إيريك 429 00:26:19,459 --> 00:26:21,795 آسف يا صاح .كانت الموسيقى صاخبة حقاً 430 00:26:21,878 --> 00:26:23,088 الموسيقى؟ 431 00:26:28,260 --> 00:26:32,597 لا عليك، تغيّر المشروع .أبقها هناك حتى أعاود الاتصال بك 432 00:26:32,681 --> 00:26:33,890 .إلى اللقاء 433 00:26:40,564 --> 00:26:43,233 أتعرفين من يحب البوظة؟ 434 00:26:43,316 --> 00:26:44,735 .تشاك" يحبها" 435 00:26:47,612 --> 00:26:52,409 نايت"، أعرف ما كنت تحاول القيام به" .طوال النهار 436 00:26:53,744 --> 00:26:54,953 حقاً؟ 437 00:26:58,874 --> 00:27:01,877 .أكره تغليف الهدايا المحترف 438 00:27:01,960 --> 00:27:03,336 ماذا تفعلان؟ 439 00:27:03,420 --> 00:27:06,631 هل تعرفان كم أن فتح الهدايا في حفلة قبل التحلية أمر غير لائق؟ 440 00:27:06,715 --> 00:27:10,677 كنت متحمساً للغاية لحصولي .على إضافة جديدة إلى محفظة أسهمي 441 00:27:10,761 --> 00:27:12,763 .على الأقل، ضع لائحة برسائل شكر 442 00:27:16,475 --> 00:27:18,477 "إنني أنتظر أن أكلم "فيكتور .من متجر الأزهار 443 00:27:18,560 --> 00:27:21,730 فعلت ما فيه الكفاية بإحضارك لي .زبدية السلطة هذه 444 00:27:23,940 --> 00:27:26,401 .إنها من مجموعة "باكارا" وهي لأمي 445 00:27:26,485 --> 00:27:30,238 مما يعني أن كتاب "لاري كلارك" الذي ."اشتريته لك في طريقه إليها، "بينيلوبي 446 00:27:35,160 --> 00:27:36,703 "بن)، هل تستطيعين أن تنزلي؟)" 447 00:27:36,787 --> 00:27:39,289 .تابع، سأعود في الحال - .نعم- 448 00:27:45,796 --> 00:27:47,339 !يا للحفلة الرائعة 449 00:27:56,181 --> 00:27:57,349 .عيد مولد سعيداً 450 00:28:03,396 --> 00:28:06,900 .أظن أنك لم تأتِ لتحتفل - .رأيت "داميان" يصعد للتو - 451 00:28:06,983 --> 00:28:08,443 "وأعرف أنك أرسلت "دان .ليحضر المخدرات 452 00:28:08,527 --> 00:28:11,154 كان القسم المتعلق بـ"دان" غلطة ."لكنني طلبت المساعدة من "بلير 453 00:28:11,238 --> 00:28:14,115 ظننت أنك وافقت على أن ما من شخص .آخر يجب أن يتعرض للأذى لحماية أمك 454 00:28:22,666 --> 00:28:26,628 لست موافقة على ما قامت به أيضاً .لكن هذا لا يعني أنني أريد تدميرها 455 00:28:26,711 --> 00:28:28,255 هل تقولين إنك اخترت "ليلي"؟ 456 00:28:28,338 --> 00:28:31,633 أنت اخترت بالنيابة عني .بتجمّدك كلما ذكرت اسمها 457 00:28:31,716 --> 00:28:33,718 أنا آسفة .يجب أن أذهب لمساعدة أخي الآن 458 00:28:37,556 --> 00:28:39,599 برين" كم أنا سعيدة" .لأنك استطعت الحضور 459 00:28:39,683 --> 00:28:41,268 أستمتع و"روفس" حقاً .بالموسم حتى الآن 460 00:28:41,351 --> 00:28:43,728 هلا تعذرانني؟ 461 00:28:43,812 --> 00:28:45,230 سيدة "هارولد"؟ 462 00:28:45,313 --> 00:28:48,483 "مرحباً، أنا "بلير وولدورف .كم يسرّني التعرف بك 463 00:28:50,610 --> 00:28:53,989 !راسل"، يا لها من مفاجأة" ماذا تفعل هنا؟ 464 00:28:55,240 --> 00:28:57,534 أعتقد أنه لا يبلغ الـ18 من العمر .إلا مرة واحدة 465 00:28:57,617 --> 00:29:00,120 .لا أظن أن بقاءك فكرة جيدة 466 00:29:00,203 --> 00:29:02,497 .قرر "روفس" أن يأتي 467 00:29:02,581 --> 00:29:04,749 .أعدك بأنني لن ألفت الانتباه 468 00:29:04,833 --> 00:29:08,670 لست سوى شريك في العمل .وصديق قديم للعائلة مررت لتقديم هدية 469 00:29:10,255 --> 00:29:12,507 أظن أنني لا أستطيع الجدال .في هذا الأمر 470 00:29:12,591 --> 00:29:15,385 .تبدين رائعة بصورة استثنائية 471 00:29:15,468 --> 00:29:18,263 ليلي"، ماذا يجري بحق السماء؟" 472 00:29:18,346 --> 00:29:20,724 ."تسرّني رؤيتك من جديد يا "روفس - هل تحسبينني غبياً؟ - 473 00:29:20,807 --> 00:29:25,061 أعرف ما جرى بينكما .ويبدو أنه لا يزال جارياً 474 00:29:25,145 --> 00:29:26,688 .أرجوك، الوقت ليس مناسباً 475 00:29:26,771 --> 00:29:29,190 أنت دعوته إلى حفلة .عيد مولد "إيريك" الثامن عشر 476 00:29:29,274 --> 00:29:31,151 .في الواقع، كنت أهمّ بالرحيل 477 00:29:31,234 --> 00:29:35,989 يجيد بعض الناس التصرّف بشكل مناسب .في المناسبات الاجتماعية 478 00:29:36,072 --> 00:29:38,074 راسل"، أنا آسفة جداً" .سأتصل بك لاحقاً 479 00:29:41,453 --> 00:29:43,455 .لا بأس بك أنت كعميل مزدوج 480 00:29:44,789 --> 00:29:45,999 أتظنين أنه صدّق الأمر؟ 481 00:29:47,375 --> 00:29:50,253 بواسطة مدوّنة "دبليو"، أطبع حس آداب السلوك والموضة اللائقين 482 00:29:50,337 --> 00:29:54,549 وتعليماتي الخيرية في ذهن جيل جديد .كامل، كما فعلت أنت 483 00:29:54,633 --> 00:29:56,885 تدركين حقاً أنك تنتعلين حذائين مختلفين؟ 484 00:30:01,806 --> 00:30:05,644 بالمناسبة، هل رأيت "تشاك باس"؟ 485 00:30:05,727 --> 00:30:08,521 "سمعت أنه يواعد "رينا ثورب .وأود أن يعرّفني إليها 486 00:30:08,605 --> 00:30:10,357 .لا، لم أر أياً منهما 487 00:30:14,194 --> 00:30:18,490 براد"، ماذا تفعل هنا؟" - .راسل"، لم أتوقع رؤيتك" - 488 00:30:18,573 --> 00:30:20,242 .إنه يبحث عني 489 00:30:20,325 --> 00:30:22,577 "سيد "كيد"، أنا "تشاك باس .شكراً لحضورك 490 00:30:25,205 --> 00:30:26,498 .أظن أنني سأبقى أيضاً 491 00:30:29,834 --> 00:30:32,545 .دالغارد"، ألف بعد إلغاء" 492 00:30:32,629 --> 00:30:35,799 لمَ تفعل هذا؟ - .بسبب متعاطين غاضبين - 493 00:30:35,882 --> 00:30:39,177 قطع أبي المصروف عني .ويجب أن أردّ لهم المال بطريقة ما 494 00:30:39,261 --> 00:30:41,304 احرص على ألا تنسى .أياً من تلك الأصفار 495 00:30:41,388 --> 00:30:43,765 .حسناً، لكن عندئذٍ سينتهي كل شيء 496 00:30:51,982 --> 00:30:56,569 مئة ألف دولار؟ ما معنى هذا يا "إيريك"؟ 497 00:30:56,653 --> 00:31:00,865 سمعت أن عاصفة" ."تهدد حياة أحدهم اليوم 498 00:31:00,949 --> 00:31:04,494 لنأمل أن يجد مأوى ما" ."لا يكون وراء القضبان 499 00:31:13,187 --> 00:31:15,356 مخدرات بقيمة مئة ألف دولار؟ 500 00:31:15,440 --> 00:31:19,485 .وعدتني بأنك انتهيت من كل هذا - .أمي، ليس الأمر كما يبدو - 501 00:31:19,569 --> 00:31:23,990 "يبدو أن لديكم أنتم آل "فان دير وودسن و"همفري" أموراً كثيرة لتناقشوها 502 00:31:24,073 --> 00:31:28,119 لذا سأذهب وأحضر شراباً .وربما القليل من المعكرونة بالجبن 503 00:31:28,202 --> 00:31:29,412 .تعرف خياراتك 504 00:31:36,002 --> 00:31:37,962 .دعني أحزر 505 00:31:38,046 --> 00:31:42,091 "تصالحتَ و"ليلي .وهي و"روفس" سعيدان في زواجهما 506 00:31:42,175 --> 00:31:46,054 لا أتدخل في شؤون زوجة أبي .أو في انعدامها، في حالتك 507 00:31:46,137 --> 00:31:48,890 يحاول "تشاك" هذا أن يتلاعب بك .لتسحب دعمك 508 00:31:48,973 --> 00:31:50,641 .التلاعب الوحيد هو الذي تقوم به أنت 509 00:31:50,725 --> 00:31:53,936 لا تريد أن يعرف أحد أن تفكيك .باس إندستريز" غير منطقي مالياً" 510 00:31:54,020 --> 00:31:56,314 .أنت مستاء لأنك خسرت شركة والدك 511 00:31:56,397 --> 00:32:01,152 نحن نفهم ذلك، هذا مؤسف للغاية .لكن آن الأوان لتجاوز ذلك 512 00:32:01,235 --> 00:32:04,530 براد"، أنا آسف لأنه ورّطك في هذا الأمر" .دعني أدعوك إلى عشاء حقيقي 513 00:32:04,614 --> 00:32:08,409 أظن أنني سأبقى .وأصغي إلى السيد "باس" الشاب 514 00:32:11,370 --> 00:32:15,625 الخداع هو الأمر الوحيد .الذي أكرهه أكثر من الكذب 515 00:32:15,708 --> 00:32:16,918 .أنت ترتكب غلطة 516 00:32:29,597 --> 00:32:32,475 ماذا تفعلين هنا؟ ."هذه حفلة عيد مولد شقيق "سيرينا 517 00:32:32,558 --> 00:32:33,893 ليس من المقبول أن تأتي .بكل بساطة إلى هنا 518 00:32:33,976 --> 00:32:36,896 لا أريد سوى الاعتذار عن الدور .الذي لعبته في ما حصل هنا 519 00:32:36,979 --> 00:32:39,857 "لم أعرف أن هذه كانت خطة "جولييت ."وأنت تعرفني يا "دان 520 00:32:39,941 --> 00:32:42,026 لن أوافق أبداً .على أن تصل الأمور إلى هذا الحد 521 00:32:42,110 --> 00:32:43,945 نعم، هذا ما قالته أختي قبل أن تقوم .بالأمر الصواب وتعترف بكل شيء 522 00:32:44,028 --> 00:32:47,156 أنت بالمقابل، وجهتِ إليها إصبع الاتهام .وغادرت المدينة 523 00:32:51,202 --> 00:32:55,706 أظن أنني لا أستطيع أبداً أن أعود .ليس حتى معك 524 00:32:55,790 --> 00:32:59,752 ."لن ألاحقك يا "فانيسا - .ولن أتوقف من أجلك إذا فعلت - 525 00:32:59,836 --> 00:33:04,757 كانت "جولييت" محقة في ما قالته .أنا دخيلة هنا وسأظل كذلك دائماً 526 00:33:08,845 --> 00:33:12,390 ارتحت لأنك لن تأخذ جرعة زائدة .لكن كان يجب أن تطلعني على هذا 527 00:33:12,473 --> 00:33:15,518 أنا...لم أرد أن أشغل بالك .أردت أن أصلح خطئي 528 00:33:15,601 --> 00:33:17,728 ...الخطأ الوحيد كان خطئي 529 00:33:21,524 --> 00:33:23,568 ."حين زوّرت توقيع "سيرينا 530 00:33:25,236 --> 00:33:28,156 إنها المرة الأولى .التي تعترفين فيها بخطئك 531 00:33:28,239 --> 00:33:33,244 بدا الأمر صائباً حينئذٍ .لكنني أعرف أنه لم يكن كذلك 532 00:33:33,327 --> 00:33:36,539 ومع أنني أقدّر محاولتكما حمايتي 533 00:33:36,622 --> 00:33:40,168 إلا أنني لا أستطيع السماح .لأي شخص آخر بدفع ثمن ما قمت به 534 00:33:53,055 --> 00:33:54,473 .مرحباً 535 00:33:54,557 --> 00:33:58,311 ألا يمكن أن يحظى أي شخص ببعض الخصوصية لإجراء اتصال هاتفي؟ 536 00:33:58,394 --> 00:34:01,689 "أين هاتفك؟ اسمعي يا "بلير .أردت أن أقول لك إنك كنت محقة 537 00:34:01,772 --> 00:34:04,942 لم أتسكع في "دبليو" إلا لأتفادى أن أكون ."في الغرفة العلوية مع "بن" و"سيرينا 538 00:34:05,026 --> 00:34:06,777 هذا هو الأمر الهام الذي كشفتَ عنه؟ 539 00:34:06,861 --> 00:34:10,698 أظن أن ذكاءك خفّ ."منذ الصف الثانوي يا "همفري 540 00:34:10,781 --> 00:34:12,200 ."صحيح، أنت ترتاد جامعة "نيويورك 541 00:34:12,283 --> 00:34:16,329 أنا ذكي بما فيه الكفاية لأرى أن سباقك ."إلى العظمة انحصر في منافسة "رينا 542 00:34:16,412 --> 00:34:19,373 .هذا سخيف، إنها من الغرب الأوسط 543 00:34:20,750 --> 00:34:24,212 .أنت من ينتعل حذائين مختلفين - ."بسبب "دوروتا - 544 00:34:24,295 --> 00:34:27,298 .مشكلتي ليست عاطفية بل إدارية 545 00:34:30,843 --> 00:34:34,055 الآن، هلا تعذرني، يجب أن أصلح كوارث .على صعيد الإنابة 546 00:34:35,848 --> 00:34:38,351 .أرسلتني "بينيلوبي" لآخذ الزبدية 547 00:34:38,434 --> 00:34:41,896 "وطلبت مني "جيسيكا .أن أبلغك رسوبك في المقالة 548 00:34:41,979 --> 00:34:43,689 أظن أنها ذهبت ..."إلى صف الأستاذ "ترودو 549 00:34:43,773 --> 00:34:47,318 لا يدرّس "ترودو" تاريخ الفن .بل التاريخ 550 00:34:47,401 --> 00:34:50,071 .نعم، فهمت ذلك لاحقاً 551 00:34:53,324 --> 00:34:56,285 .لكنني أحببت مدوّنتك - المدوّنة؟ ماذا؟ - 552 00:34:57,411 --> 00:34:58,663 .نسيت تماماً 553 00:34:58,746 --> 00:35:01,874 كل تلك الأمور عن كون الخدم أشبه بأحزمة وحقائب 554 00:35:01,958 --> 00:35:05,336 وعن سعرهم الزائد وقابليتهم للتبديل .كان هذا طريفاً حقاً 555 00:35:05,419 --> 00:35:07,171 .أو دنيئاً 556 00:35:07,255 --> 00:35:09,966 مهلاً، هل ذُكر أمر عن الاعتراف بالحاجة إلى مساعدة من أصدقاء؟ 557 00:35:11,592 --> 00:35:15,388 "الأصدقاء أساسيون في الموضة" .أترين؟ كتبت ذلك 558 00:35:17,765 --> 00:35:19,809 .طبعاً 559 00:35:19,892 --> 00:35:22,728 من غيري يستطيع تحويل التابعين إلى استعارة؟ 560 00:35:22,812 --> 00:35:24,021 .إلى اللقاء 561 00:35:27,817 --> 00:35:29,735 "داميان دالغارد)، مئة ألف دولار)" 562 00:35:44,792 --> 00:35:49,672 يا للعجب! إنه المُدان السابق المفضّل .لديّ الذي أصادفه في الأزقّة المظلمة 563 00:35:49,755 --> 00:35:54,510 إذا استخدمت أبداً هذه المعلومة .عن "ليلي"، سأقتلك 564 00:35:54,593 --> 00:35:56,679 هذا ميلودرامي بعض الشيء ألا تظن ذلك؟ 565 00:35:56,762 --> 00:36:00,224 يعود لك أن تقرر ذلك فيما تسير متسائلاً 566 00:36:00,308 --> 00:36:03,978 إن كان ذلك الرجل خلفك هو المُدان السابق .الذي حملته على القيام بالمهمّة 567 00:36:04,061 --> 00:36:06,355 هؤلاء الرجال الذين دفعتهم "إلى ضرب "هاورد أرتشيبالد 568 00:36:06,439 --> 00:36:09,650 لم يتوقفوا إلا بعد عشر دقائق .لأنني أمرتهم بذلك 569 00:36:11,193 --> 00:36:13,362 .يحتاج قتل رجل إلى وقت أقل 570 00:36:15,197 --> 00:36:17,992 لطالما عرفت أنك تكثر من قراءة أعمال .شكسبير" لتكون سليم العقل" 571 00:36:22,621 --> 00:36:24,040 .عفا اللّه عما مضى 572 00:36:31,505 --> 00:36:36,260 تبيّن أن ما قام به (بن) في السجن" ."لم يكن لمصلحته 573 00:36:36,344 --> 00:36:39,013 ."(إنه الآن في قبضة (فانيسا" 574 00:36:42,920 --> 00:36:45,005 .أقدّر اطلاعك على هذا بهذه السرعة 575 00:36:45,088 --> 00:36:46,423 .سأتصل بك في الحالتين 576 00:36:54,056 --> 00:36:56,934 هل ما زلت مع "رينا"؟ .أنا جاهز لأن تحضرها إلى هنا 577 00:36:57,017 --> 00:36:59,228 .لن يحصل هذا يا صاح - ماذا تعني؟ - 578 00:36:59,311 --> 00:37:01,897 أنا آسف، فهمت ما كنت أنوي القيام به .وانصرفت 579 00:37:01,980 --> 00:37:04,650 يجب أن تسير قدماً، تستطيع الحصول ."على أي فتاة في "نيويورك 580 00:37:04,733 --> 00:37:07,986 "من دون ذكر "أوروبا" و"أستراليا ."وأجزاء عدة من "آسيا 581 00:37:08,070 --> 00:37:11,323 ."أقدّر جهودك يا "نثانيال - .لا عليك يا صاح - 582 00:37:14,785 --> 00:37:16,829 هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين منحه فرصة أخرى؟ 583 00:37:16,912 --> 00:37:19,623 "قلت لك إنني واعدت أمثال "تشاك .طوال حياتي 584 00:37:19,706 --> 00:37:23,919 أظنني سئمت من العمل في السرير والكلام .عن الملفات بعد العلاقات الحميمة 585 00:37:25,254 --> 00:37:28,715 .أريد يوم السابقات معك 586 00:37:28,799 --> 00:37:30,467 إذاً ما الأمر الآخر الذي لم تفعليه قط؟ 587 00:37:34,930 --> 00:37:36,932 .عيد مولد سعيداً - .شوكة من فضلك - 588 00:37:37,015 --> 00:37:39,852 .نعم يا حبيبي 589 00:37:39,935 --> 00:37:41,770 رينا" ليست معك؟" - .الليلة، لا - 590 00:37:41,854 --> 00:37:43,730 على الأقل، تسنى لي "أن أرى النظرة على وجه "راسل 591 00:37:43,814 --> 00:37:45,190 ."حين اتهمته بمعاشرة "ليلي 592 00:37:45,274 --> 00:37:47,985 أعرف أن "روفس" لعب دور الزوج الغيور .بشكل لامع 593 00:37:48,068 --> 00:37:49,945 .من المؤسف أن يكون كل هذا قد فاتني 594 00:37:50,028 --> 00:37:53,448 "وهل رأى أي شخص آخر "فانيسا أم إنني أعيش ارتجاعات أثيرية؟ 595 00:37:53,532 --> 00:37:56,243 إنها الأخيرة حتماً مع أنني لاحظت .أن "بلير" انتعلت حذائين مختلفين 596 00:38:01,957 --> 00:38:05,794 ."و"بن - .أتى لكنه بعدئذٍ استدار ورحل - 597 00:38:07,546 --> 00:38:09,715 هل أنت متأكدة من ذلك؟ 598 00:38:11,550 --> 00:38:13,969 .آسف للمقاطعة 599 00:38:14,052 --> 00:38:15,971 .لن يزعجك "داميان" بعد الآن 600 00:38:18,181 --> 00:38:20,934 .أوضحت له أنني لن أتعاون معه 601 00:38:22,644 --> 00:38:24,062 ."شكراً يا "بنجامن 602 00:38:33,864 --> 00:38:35,532 لا أصدّق .أنك فعلت هذا من أجلها 603 00:38:35,616 --> 00:38:38,327 .لم أفعل، فعلت هذا من أجلك 604 00:38:38,410 --> 00:38:41,830 لا أريد أن يعترض أي شيء .طريق تقدّمنا 605 00:38:41,914 --> 00:38:43,540 .ولا أنا 606 00:38:43,624 --> 00:38:46,126 قد يجدر بنا أن نبقى .ونتناول بعض الكعك 607 00:38:47,210 --> 00:38:48,462 .لن أفعل بعد 608 00:38:48,545 --> 00:38:51,131 لن يحصل السماح بين ليلة وضحاها ."يا "سيرينا 609 00:38:52,174 --> 00:38:54,676 أعرف، المهم هو أنك .قمت بالخطوة الأولى 610 00:39:17,824 --> 00:39:23,747 "كانت استعارتك "الأصدقاء كموضة .حسنة التنفيذ لكنها لم تنقذ وظيفتي 611 00:39:23,830 --> 00:39:25,290 صُرفت من العمل؟ - .استقلت - 612 00:39:26,416 --> 00:39:29,002 قالت "دونا" إنهم يراقبونني .منذ بعض الوقت، راجين الأفضل 613 00:39:29,086 --> 00:39:31,338 .لكن لنعترف، إنني أنفجر ضمنياً 614 00:39:32,673 --> 00:39:35,425 .على الأقل، ورد اسمك في المدوّنة - ."أنا آسف يا "بلير - 615 00:39:38,053 --> 00:39:43,308 ظننت أنني إذا استطعت أن أكون بلير وولدورف" التي أريدها" 616 00:39:43,392 --> 00:39:47,229 في وقت أبكر قد أستطيع العودة إلى .تشاك" قبل أن يغرم بامرأة أخرى" 617 00:39:49,439 --> 00:39:53,068 تعرفين أن "رينا" انفصلت عنه؟ - .نعم، في رأسي - 618 00:39:53,151 --> 00:39:56,571 لكن في قلبي، أشعر بأنني بعيدة عنه .أكثر من أي وقت مضى 619 00:39:58,824 --> 00:40:01,034 .الليلة، يفكر في فتاة مختلفة 620 00:40:01,118 --> 00:40:04,079 وفي الأثناء، خسرت وظيفتي .ورسبت في امتحان 621 00:40:04,162 --> 00:40:06,206 كدت أن أتسبب باعتقال .والدة صديقتي الحميمة 622 00:40:07,624 --> 00:40:12,254 "وأنا في "بروكلن ."أتحدث عن الأمر مع "دان همفري 623 00:40:14,339 --> 00:40:17,509 "أوشك على طلب "البيتزا .إذا أردت أن تبقي 624 00:40:19,052 --> 00:40:23,181 أظن أنني تبادلت حياتي بحياة شخص .آخر، لا يمكن أن تكون هذه حياتي 625 00:40:23,265 --> 00:40:24,558 إنها حياتك، ماذا تريدين؟ 626 00:40:25,851 --> 00:40:28,186 .أعتقد أنني أريد طعاماً للذواقة 627 00:40:37,029 --> 00:40:40,907 تسهر الليل محاولاً إعادة ترتيب صفقة "باس إندستريز"؟ 628 00:40:40,991 --> 00:40:43,035 أنا آسف، هل تعرفنا إلى بعضنا البعض؟ 629 00:40:43,118 --> 00:40:48,206 داميان دالغارد"، زميلك ضحية عشيرة" ."باس"، "فان دير وودسن"، "همفري" 630 00:40:52,377 --> 00:40:55,922 إن كنت تملك مئة ألف دولار وتعدني بكتم سر 631 00:40:56,006 --> 00:40:58,508 .لديّ معلومة صغيرة قد تجدها مفيدة 632 00:40:58,592 --> 00:41:00,886 "حين نحصل أخيراً على ما نريد" 633 00:41:00,969 --> 00:41:05,474 المشكلة هي أن شخصاً ما" ."يحاول دائماً أخذه منك 634 00:41:19,237 --> 00:41:21,907 .ضوء "بلير" مُطفأ - .لاحظت ذلك - 635 00:41:37,714 --> 00:41:42,844 وكل هذه الرغبة تجعلنا نتعامى" ."عن كون الأمور مختلفة عما نظن 636 00:41:42,928 --> 00:41:45,180 "(اتصال وارد من (فانيسا" 637 00:41:45,263 --> 00:41:49,726 ."أنت من النوع الأسوأ، أنت مغرور جداً" 638 00:41:49,810 --> 00:41:53,021 قد يكون من المستحسن أحياناً" ."أن نحصل على ما نحتاج إليه 639 00:41:54,523 --> 00:41:57,192 ."مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"