0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,980 --> 00:00:06,194 فتاة النميمة مصدركم الوحيد والأوحد" ."لمعرفة حياة نخبة (منهاتن) الفضائحية 2 00:00:06,277 --> 00:00:07,987 ماذا كنت تحاولين أن تفعلي بحق السماء؟ 3 00:00:08,071 --> 00:00:11,199 .أخرج "بن" من السجن يا أمي - ماذا؟ بزجّي فيه؟ - 4 00:00:11,282 --> 00:00:14,828 لا يمكن الكشف أبداً عن المعلومات .المتعلقة بـ"بن" في الشهادة، أبداً 5 00:00:14,911 --> 00:00:18,373 إذا استخدمت أبداً تلك المعلومات .المتعلقة بـ"ليلي"، سأقتلك 6 00:00:18,456 --> 00:00:22,210 فكرت أننا نستطيع قضاء بقية اليوم .في القيام بأي شيء 7 00:00:22,293 --> 00:00:24,462 .الليلة، يفكر في فتاة مختلفة 8 00:00:24,546 --> 00:00:27,465 وفي هذه الأثناء .خسرت وظيفتي ورسبت في امتحان 9 00:00:27,549 --> 00:00:32,011 "وأنا في "بروكلن ."أتحدث عن الأمر مع "دان همفري 10 00:00:32,095 --> 00:00:34,264 سمعت بالصدفة هذا الرجل .يكلّم موظفاً عنك 11 00:00:34,347 --> 00:00:37,600 قال إنك كنت مسؤولاً عن حريق .في أحد مبانيك 12 00:00:37,684 --> 00:00:40,812 أشعرني موت ذلك الرجل بالذنب .لعشرين سنة 13 00:00:40,895 --> 00:00:44,190 مات أحدهم؟ - .أنت مستاء لأنك خسرت شركة والدك - 14 00:00:44,274 --> 00:00:47,444 أنا آسف لأنه ورطك في هذا .دعني أدعوك إلى عشاء حقيقي 15 00:00:47,527 --> 00:00:50,572 أظن أنني سأبقى .وأصغي إلى السيد "باس" الشاب 16 00:00:50,655 --> 00:00:51,906 ،فتاة النميمة" "باس) يحصل على المساعدة) 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,659 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 18 00:00:55,118 --> 00:00:57,620 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 19 00:00:58,538 --> 00:01:01,541 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 20 00:01:01,624 --> 00:01:02,959 "غوسيب غيرل" 21 00:01:15,263 --> 00:01:16,723 .سنتجاوز هذه المحنة 22 00:01:16,806 --> 00:01:18,933 تبدو متأكداً للغاية من ذلك .فأوشك أن أصدّقك 23 00:01:20,810 --> 00:01:22,228 .إنهم جاهزون لاستقبالنا 24 00:01:25,565 --> 00:01:26,774 .سأكون بانتظارك 25 00:01:36,034 --> 00:01:39,787 ليلي"، هذا مساعد النائب العام" .فنسنت"، سيأخذ إفادتك" 26 00:01:41,039 --> 00:01:42,916 ."حين تصبحين جاهزة يا سيدة "همفري 27 00:01:52,467 --> 00:01:58,515 يقولون إن (روما) لم تُبنى بيوم واحد" ."ومع ذلك، يا للتغيير الذي يُحدثه يوم 28 00:01:58,598 --> 00:02:00,725 "قبل 12 ساعة" 29 00:02:00,809 --> 00:02:03,061 شركة (كيد) المالية تشتري الحصة الأكبر" "(في (باس إندستريز 30 00:02:06,022 --> 00:02:08,024 باس) يدق الجرس جرس افتتاح سوق)" "(يورونيكست) في بورصة (نيويورك) 31 00:02:18,785 --> 00:02:20,245 "(اتصال فائت من (فانيسا" 32 00:02:22,747 --> 00:02:24,290 هل ستنزلين؟ 33 00:02:33,633 --> 00:02:38,763 شاي ساخن يا "دوروتا"، بلا كافيين .وأحد عصائر خضاري الورقية، شكراً 34 00:02:40,098 --> 00:02:42,100 .هل أنت بخير يا "ب"؟ تبدين مختلفة 35 00:02:43,142 --> 00:02:45,895 .أقوم بعملية تطهير - ...لا، أعني - 36 00:02:45,979 --> 00:02:48,064 .أنا بخير 37 00:02:48,147 --> 00:02:54,112 كان صرفي واستقالتي من "دبليو" مُهيناً .لكنه كان أيضاً جرس إنذار 38 00:02:54,195 --> 00:02:57,907 "إن كان مُقدّراً لي ولـ"تشاك .أن نكون معاً، فيجب أن أثق بذلك 39 00:02:57,991 --> 00:03:00,994 وفي هذه الأثناء .أريد ما هو الأفضل لكلانا 40 00:03:01,077 --> 00:03:04,330 .هذا متنوّر للغاية - .إنها الخضار الورقية - 41 00:03:04,414 --> 00:03:07,250 "الفيتامينات "ب .ممتازة للوظيفة المعرفية 42 00:03:07,333 --> 00:03:09,294 ،عظيم .لأنني أحتاج إلى مساعدتك 43 00:03:09,377 --> 00:03:13,840 لم يردّ "بن" على أي من رسائلي النصية .منذ أمضينا الليلة معاً 44 00:03:13,923 --> 00:03:17,385 وكانت مدهشة لكن تفاديه المفاجىء لي .لا يمكن أن يكون صدفة 45 00:03:17,468 --> 00:03:21,889 هل قلتِ له إنها كانت مدهشة برأيك؟ - .أظن أنني أوضحت ذلك - 46 00:03:21,973 --> 00:03:26,060 إنه رجل، يجب أن تذهبي إلى هناك .وتحرصي على أن يعرف ذلك 47 00:03:26,144 --> 00:03:27,895 .يمكنك أن تأخذي عصيراً معك للطريق 48 00:03:27,979 --> 00:03:30,857 ."شكراً، تبدين بأفضل حالة حقاً يا "ب 49 00:03:35,486 --> 00:03:39,115 .تقومين بهذا من جديد - .فيك أمر مختلف - 50 00:03:39,198 --> 00:03:42,035 .لديّ حاسة سادسة - .ليس لديك حاسّة - 51 00:03:44,203 --> 00:03:51,127 .لا تواجهينني بأي شكاوى بشأن أي شيء .أنت في غاية السعادة والرضى 52 00:03:51,210 --> 00:03:55,131 .أخشى أن تكوني قد انضممت إلى طائفة - .وجدت مُرتكزي، هذا كل ما في الأمر - 53 00:03:55,214 --> 00:04:01,220 لكن لأطمئنك، إليك شكوى. لمَ لم تحضري بعد ثوب سهرتي لحفلة "تشاك"؟ 54 00:04:07,268 --> 00:04:10,939 "...الطريق سالك، تعال" 55 00:04:14,275 --> 00:04:17,862 ."أتى (تشارلز باس) ليراك" - .فليدخل - 56 00:04:19,906 --> 00:04:23,993 دعني أحزر، كنت في الحيّ وفكرتَ في المرور لتشمت بي؟ 57 00:04:24,077 --> 00:04:28,957 "لا، أتيت لأرى "رينا .أظن أنها لم تأتي بعد 58 00:04:29,040 --> 00:04:33,378 أردت أن أدعوها إلى حفلة .سأقيمها في فندق "إمباير" الليلة 59 00:04:33,461 --> 00:04:38,216 .سأنهي اتفاقي مع "كيد" غداً .سيكون حضورك مرحّباً به أيضاً 60 00:04:38,299 --> 00:04:42,971 آسف، لم آتِ لأشمت بك .لطالما كنت متعدد الوظائف 61 00:04:43,054 --> 00:04:45,932 ألا تخشى أن تكون حفلة انتصارك سابقة لأوانها ربما؟ 62 00:04:46,015 --> 00:04:49,602 لمَ أفعل؟ - ."شكراً لدعوتك إياي يا "تشاك - 63 00:04:49,686 --> 00:04:54,774 أما بالنسبة إلى برنامج ابنتي، قد تود ."مراجعة صديقك "نايت آرتشيبالد 64 00:04:54,857 --> 00:04:57,986 أمضيا الكثير من الوقت معاً .في هذه الأيام القليلة الأخيرة 65 00:04:59,362 --> 00:05:02,740 .أرى أن هذا أمر آخر لا تعرفه - المعنى؟ - 66 00:05:02,824 --> 00:05:07,829 .ينتهي اتفاقك غداً .لكن أبلغ "ليلي" بأنني سأراكما الليلة 67 00:05:16,379 --> 00:05:19,048 لذا فكرت بأن نحضر حفلة نهارية "في "زيغفيلد 68 00:05:19,132 --> 00:05:23,261 قبل أن نقصد مطعم "بلونديز" لنشاهد ."فريق "فيلانوفا" يلحق الهزيمة بـ"نوتردام 69 00:05:23,344 --> 00:05:27,974 .يبدو هذا رائعاً لكن ألم تخبر "تشاك" عنّا بعد؟ 70 00:05:30,184 --> 00:05:33,271 نحن ثنائي؟ - .أنت تعجبني - 71 00:05:34,313 --> 00:05:38,151 لكنني لا أريد أن أقف عائقاً .بينك وبين صديقك الحميم 72 00:05:38,234 --> 00:05:41,237 حتى إذا كان ذلك الصديق الحميم ."تشاك باس" 73 00:05:42,280 --> 00:05:49,078 لكننا لم نفعل أي شيء بعد لذا يمكنك أن .تتراجع وتنسحب إن كان هذا ما تريد 74 00:05:50,371 --> 00:05:54,208 .هذا ليس ما أريد .لذا سأكلّم "تشاك" اليوم 75 00:05:56,169 --> 00:06:00,506 في روحية تبيان كل الأمور .يجب أن تعرف أمراً عنّي 76 00:06:00,590 --> 00:06:02,425 ...أنا وأبي 77 00:06:04,886 --> 00:06:06,763 ."من أنصار فريق "نوتر دام 78 00:06:06,846 --> 00:06:10,349 لا، هذا غير ممكن، ماذا تعنين؟ 79 00:06:11,601 --> 00:06:14,896 .أظن أن لا مجال للتفكير في الأولاد 80 00:06:14,979 --> 00:06:19,358 لا أستطيع أن أصدّق أنني سمحت لك ."بإقناعي بزيارة معرض "جوزف بويز 81 00:06:19,442 --> 00:06:22,612 نُشرت مقالة رائعة عنه هنا .يجب أن تقرأيها 82 00:06:22,695 --> 00:06:24,864 يجب أن نراجع إجراءات جولة الاستطلاع .من جديد 83 00:06:24,947 --> 00:06:26,824 !يا للفرحة - .حسناً - 84 00:06:26,908 --> 00:06:30,953 أصل أولاً وأستطلع الموقع في حال كان فيه أحد معارفي 85 00:06:31,037 --> 00:06:36,250 .وأضع استراتيجية للخروج منه .تصل بعدي بربع ساعة على الأقل 86 00:06:36,334 --> 00:06:39,086 .الإنكار المقبول، صادف أحدنا الآخر 87 00:06:39,170 --> 00:06:42,131 أنت مولعة بالإنكار المقبول هل قال لك أحد ذلك أبداً؟ 88 00:06:42,215 --> 00:06:45,218 هل تريد أن تشرح لأحد سبب ذهابنا معاً إلى مكان ما؟ 89 00:06:45,301 --> 00:06:47,220 ."آنسة "بلير 90 00:06:47,303 --> 00:06:49,847 اذهب، عبر حمّامي ."وادخل إلى غرفة "سيرينا 91 00:06:49,931 --> 00:06:52,141 .هيا، تحرّك - هل هذا ضروري حقاً؟ - 92 00:06:57,188 --> 00:07:00,107 دوروتا"، لقد أخفتني" لمَ عدت في هذه الساعة المبكرة؟ 93 00:07:00,191 --> 00:07:02,068 .نسيت بطاقة الطلب 94 00:07:03,194 --> 00:07:06,113 من كنت تكلّمين؟ - .لا أحد - 95 00:07:06,197 --> 00:07:09,450 ربما تلتقط حاسّتك السادسة أصوات .من الجانب الآخر 96 00:07:09,534 --> 00:07:11,619 أتعرفين أمراً؟ .القليل من الهواء المنعش لن يضرّ بي 97 00:07:11,702 --> 00:07:14,914 سأرافقك لإحضار الثوب .هيا بنا، الآن 98 00:07:21,838 --> 00:07:23,548 ."(دانيل همفري)" 99 00:07:25,550 --> 00:07:29,846 ."دانيل همفري" - ."هيا بنا، بسرعة" - 100 00:07:37,895 --> 00:07:40,565 مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ 101 00:07:40,648 --> 00:07:42,942 أعرف أنه كان يجب حتماً أن أتصل بك أولاً 102 00:07:43,025 --> 00:07:49,949 لكنك لم تردّ على أي من اتصالاتي السابقة .لذا قررت أن أكبح كبريائي وأمر بك 103 00:07:52,451 --> 00:07:56,247 سيكون هذا الوقت مناسباً لتعزز كبريائي .وتدعوني إلى الدخول 104 00:07:56,330 --> 00:08:01,210 .في الواقع، هذا الوقت ليس مناسباً 105 00:08:01,294 --> 00:08:02,295 بن"؟" 106 00:08:06,716 --> 00:08:11,888 ماذا تفعل هنا؟ - ."سيرينا"، هذه أمي، "سينتيا" - 107 00:08:13,973 --> 00:08:18,853 "مرحباً يا سيدة "شارب"، أنا "سيرينا .يسرّني التعرّف إليك 108 00:08:18,936 --> 00:08:23,149 .ليتني أستطيع أن أقول لك الأمر نفسه بن"؟" 109 00:08:23,232 --> 00:08:26,944 "تذكّري أنني أخبرتك أن "سيرينا ."صديقة رفيق حجرتي، "دان 110 00:08:28,696 --> 00:08:32,992 أنا آسف، ليس هنا الآن .لكنني سأعلمه بزيارتك 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,045 إذاً لم تخبرها عنّا؟ - .لا - 112 00:08:45,338 --> 00:08:46,714 لمَ لا؟ 113 00:08:46,797 --> 00:08:52,011 آسفة يا (س)، يبدو أن والدة حبيبك" ."ما زالت مستاءة بعض الشيء 114 00:08:52,094 --> 00:08:53,638 ."شكراً يا "فانيا 115 00:08:53,721 --> 00:08:57,391 أحتاج إلى التأكد من وجود ثوب .إيلي صعب" هنا لأرتديه في حفلة الليلة" 116 00:08:57,475 --> 00:09:00,144 .تفضّلي يا سيدتي - .شكراً - 117 00:09:04,148 --> 00:09:07,068 لكن حين يتعلق الأمر" "...بأدوية مرارة الحياة 118 00:09:07,151 --> 00:09:09,695 هل كل شيء على ما يرام؟ - .نعم يا "فانيا"، شكراً - 119 00:09:12,365 --> 00:09:16,285 ."الأصعب تقبله هو جرعة من دوائنا" 120 00:09:22,750 --> 00:09:25,962 .أنا آسف، كان يجب أن أنبّهك 121 00:09:26,045 --> 00:09:30,007 أتت إلى هنا منذ بضعة أيام .لذا لم أتمكن من الرد على مكالماتك 122 00:09:30,091 --> 00:09:32,677 وأنا من ظننت !أنني مصابة بجنون الارتياب 123 00:09:32,760 --> 00:09:37,807 اسمعي، من الصعب أن أحاول .أن أشرح لها لما لم أحاول تبرئة نفسي 124 00:09:37,890 --> 00:09:42,061 إذا أخبرتها أننا نتواعد .ستظن أنني أفعل كل هذا من أجلك 125 00:09:42,144 --> 00:09:44,939 .مشكلتها ليست معي بل مع أمي 126 00:09:45,022 --> 00:09:49,986 .استطعت أن تستميل عائلتي وأصدقائي .أريد الفرصة نفسها 127 00:09:52,196 --> 00:09:57,159 ما رأيك بأن نتناول الغداء اليوم نحن الثلاثة في بيتي؟ 128 00:09:57,243 --> 00:09:58,244 .سأكلمها 129 00:10:06,419 --> 00:10:09,463 "يحاول شخص يعرف قصة "بن .أن يرسل رسالة 130 00:10:10,715 --> 00:10:13,926 "هذا بارع! أظن أنه "راسل .تكلمنا هذا الصباح 131 00:10:14,010 --> 00:10:16,429 قال لي إن حفلة انتصارنا .كانت سابقة لأوانها 132 00:10:16,512 --> 00:10:20,683 إذا عرف، سيستخدم ذلك ليُفشل الصفقة ...ويهدد بنشر الأمر للملأ ما لم 133 00:10:20,766 --> 00:10:24,228 إنه يبحث عن أمر، لو امتلك أدلّة .لكان لعب تلك اللعبة الآن 134 00:10:24,312 --> 00:10:26,981 يجب أن نُسكت من يعطيه المعلومات .كائناً من كان 135 00:10:27,064 --> 00:10:28,274 ماذا عن "بن"؟ 136 00:10:28,357 --> 00:10:30,651 "لا تظنين أن "راسل يمكن أن يكون قد وصل إليه؟ 137 00:10:31,861 --> 00:10:35,323 لا أظن ذلك ...يبدو أننا حللنا مشاكلنا و 138 00:10:35,406 --> 00:10:37,199 .لو كنت مكانك، لتأكدت من ذلك 139 00:10:37,283 --> 00:10:40,494 في هذه الأثناء ."سأحاول أن أعرف ماذا يخطط "راسل 140 00:10:42,079 --> 00:10:46,751 ."كم أنا آسفة يا "تشارلز - ."كلّمي "بن - 141 00:10:55,551 --> 00:10:58,387 إذاً لمَ أردت تناول القهوة مع والدك؟ 142 00:10:58,471 --> 00:11:02,058 هل أحتاج إلى سبب؟ - .لا، لكن لديك واحداً - 143 00:11:02,141 --> 00:11:05,770 أحتاج إلى نصيحتك .لكن التفاصيل يجب أن تبقى مُبهمة 144 00:11:05,853 --> 00:11:09,357 من فضلك، كلما كانت مُبهمة .كان ذلك أفضل، فهذا يُبقي الأبوة صعبة 145 00:11:09,440 --> 00:11:12,401 هل تسكعت يوماً مع شخص لكنك لم تتمكن من أن تخبر أحداً؟ 146 00:11:12,485 --> 00:11:16,989 تعني التسكع بمعني التسكع أم التسكع العادي؟ 147 00:11:17,073 --> 00:11:20,367 .رباه! كانت هذه فكرة سيئة - .ماذا؟ كان هذا مُبهماً - 148 00:11:20,451 --> 00:11:23,746 هذا رأيي وقد لا يكون فيه فائدة حين بدأت أتسكع مع "ليلي" من جديد 149 00:11:23,829 --> 00:11:25,831 لم يرد أي منّا .أن يعرف أي شخص آخر بالأمر 150 00:11:25,915 --> 00:11:29,794 لكن الصداقة يمكن أن تكون عذراً أو غطاءً حين يكون بيننا أمر إضافي 151 00:11:29,877 --> 00:11:32,880 لا نريد الاعتراف به .أو نكون أكثر خوفاً من أن نستكشفه 152 00:11:32,963 --> 00:11:36,342 .لا، لا، لا، هذا مستحيل 153 00:11:36,425 --> 00:11:40,346 ...هذا...حتى إن مجرد التفكير في هذا - .مخيف - 154 00:11:40,429 --> 00:11:44,517 لا، أعني أننا لسنا حتى صديقين .أقسم بذلك، لسنا صديقين 155 00:11:44,600 --> 00:11:48,479 اسمع، لمَ لا نحوّل هذه القهوة إلى غداء؟ 156 00:11:48,562 --> 00:11:51,690 حسبتك قلت إن لديك ساعة فحسب .قبل أن تضطر إلى الذهاب إلى مكان ما 157 00:11:51,774 --> 00:11:53,984 .صحيح، لكن الأمر لم يعد صحيحاً الآن 158 00:11:54,068 --> 00:11:55,611 .هلا تُسرعين 159 00:11:55,694 --> 00:12:00,074 .آسفة، لا أريد أن أؤخرك أي معرض كان هذا من جديد؟ 160 00:12:00,157 --> 00:12:04,453 جوزف بويز"، لماذا؟" - .قد أستطيع أن أرافقك - 161 00:12:04,537 --> 00:12:06,413 .حتى إنك لا تعرفين من يكون 162 00:12:06,497 --> 00:12:11,168 ابتدع عبارة "النحت الاجتماعي" ليصوّر .فكرة إمكانات الفن في تغيير المجتمع 163 00:12:11,252 --> 00:12:12,837 كيف تعرفين ذلك؟ 164 00:12:14,672 --> 00:12:18,551 من مجلة "نيويورك" العائدة .للسيد "همفري" والتي وجدتها في غرفتك 165 00:12:18,634 --> 00:12:20,427 إلامَ تلمحين؟ 166 00:12:20,511 --> 00:12:25,432 "تكتّمك الجديد وهدوءك مع السيد "تشاك .ومساندتك حبيب الآنسة "سيرينا" الجديد 167 00:12:25,516 --> 00:12:29,687 "وفي الأسبوع الماضي وجدت وثائقي "نوفا ."على لائحة الأفلام على "نيتفليكس 168 00:12:29,770 --> 00:12:31,188 ماذا تفعلين بإطلاعك على لائحة أفلامي؟ 169 00:12:31,272 --> 00:12:35,442 .تقيمين و"الصبي الوحيد" علاقة - .لا نفعل - 170 00:12:35,526 --> 00:12:39,572 ذهبنا إلى بضعة أمور معاً .بدأ ذلك خلال العطلة، لا شيء مهم 171 00:12:39,655 --> 00:12:42,074 لا شيء مهم؟ ."يجب أن نخبر الآنسة "سيرينا 172 00:12:42,158 --> 00:12:45,870 لن نفعل أمراً مماثلاً ."لست صديقة "دان همفري 173 00:12:45,953 --> 00:12:48,914 "ولأثبت لك ذلك، سأغفل معرض "بويز .بكل سرور وأتركه وشأنه 174 00:12:48,998 --> 00:12:51,750 .على أي حال، أفضّل التسوّق 175 00:12:51,834 --> 00:12:54,295 لذا هيا، لنذهب ."المحطة الأولى، "كلوي 176 00:12:57,256 --> 00:12:59,425 ."شكراً على الجولة يا "سيرينا 177 00:12:59,508 --> 00:13:02,511 لحسن الحظ أنك ستقدّمين الغداء .فأنا جائعة بعد كل هذا السير 178 00:13:02,595 --> 00:13:06,557 .أمي - .أحاول أن أمزح فحسب، إنني متوترة - 179 00:13:06,640 --> 00:13:08,726 .لست معتادة أن أكون في مكان مماثل 180 00:13:12,605 --> 00:13:15,357 فكرت بأن أحافظ .على بساطة الأمور للغداء 181 00:13:15,441 --> 00:13:19,111 البيتزا" المفضّلة لدى معظم الناس" "في "مانهاتن" هي "جونز 182 00:13:19,195 --> 00:13:22,114 ."لكنني لطالما ملت إلى "بيتزا جو 183 00:13:22,198 --> 00:13:24,825 لكنني مصابة .بعدم التحمّل الخلقي للّاكتوز 184 00:13:24,909 --> 00:13:30,289 !يا إلهي .كم أنا آسفة! إذاً إليك سلطة 185 00:13:32,082 --> 00:13:34,210 .تفضّلي - .شكراً - 186 00:13:36,629 --> 00:13:38,714 "أمي، طارىء...اتصلي بي" 187 00:13:38,797 --> 00:13:44,929 أنا آسفة، يتعلق هذا بالجامعة ونسيت .الشاي المثلّج. لذا سأعود في الحال 188 00:13:50,017 --> 00:13:51,602 أمي، هل نستطيع التحدّث لاحقاً؟ 189 00:13:51,685 --> 00:13:54,313 لن يستغرق هذا سوى دقيقة، لمَ تهمسين؟ 190 00:13:55,481 --> 00:13:59,443 .أتناول و"بن" الغداء مع أمه - أمه؟ - 191 00:13:59,526 --> 00:14:02,821 "سيرينا"، أظن و"تشارلز" "أن "راسل ثورب" يعرف قصة "بن 192 00:14:02,905 --> 00:14:05,366 ."وسيستخدمها لتخريب صفقة "تشارلز 193 00:14:05,449 --> 00:14:10,788 أكره أن أسألك هذا لكنني يجب أن أتأكد .من أن "بن" لم يخبر أحداً عن الشهادة 194 00:14:10,871 --> 00:14:14,625 .أنه لم يغيّر رأيه - .لا، لا، لا، طبعاً لا - 195 00:14:14,708 --> 00:14:17,544 لكنني سأكلمه، أنا متأكدة .من أن كل شيء على ما يرام 196 00:14:17,628 --> 00:14:22,508 شكراً. جاء أحدهم هلا تتصلين بي بعد أن تكلّميه؟ 197 00:14:22,591 --> 00:14:23,968 ."نعم، طبعاً" 198 00:14:28,514 --> 00:14:31,809 أعرف أنك لا تريدين أن تكلّميني لكن "سيرينا" لا تردّ على اتصالاتي 199 00:14:31,892 --> 00:14:33,852 وطلبت من بوّابها أن يبلغني أنها غير موجودة في البيت 200 00:14:33,936 --> 00:14:35,604 ."مع أنها ظهرت على "فتاة النميمة 201 00:14:35,688 --> 00:14:38,399 هل تستطيعين أن تلوميها؟ - ."يتعلق الأمر بـ"بن - 202 00:14:40,901 --> 00:14:46,532 إذاً إذا لم تحزري بعد .أنا و"سيرينا" أكثر من مجرد صديقين 203 00:14:47,700 --> 00:14:52,162 أتظن أنني لا أعرف؟ لمَ أتيت إلى "نيويورك" برأيك؟ 204 00:14:52,246 --> 00:14:55,583 كيف توصلتِ إلى فهم ذلك؟ - .هذا غير مهم - 205 00:14:55,666 --> 00:15:00,546 المهم هو أنك تتخلى عن أي أمل .باسترجاع حياتك من أجلها 206 00:15:01,714 --> 00:15:05,259 .عرفت أنك كنت ستقولين ذلك - .لأنها الحقيقة - 207 00:15:05,342 --> 00:15:08,053 .أنت لا ترى ذلك لكنك عالق في فخ 208 00:15:08,137 --> 00:15:11,599 تريد أن تكون الرجل الذي تستطيع .سيرينا فان دير وودسن" أن تعاشره" 209 00:15:11,682 --> 00:15:12,975 .يمكنك أن تفعل ذلك 210 00:15:13,058 --> 00:15:15,894 لكن ليس من دون أن أبرىء نفسي وأشطَب من المضبطة 211 00:15:15,978 --> 00:15:19,690 وهذا أمر لا أستطيع القيام به ."من دون تدمير عائلة "سيرينا 212 00:15:19,773 --> 00:15:21,650 ."لا تستطيع إلا أن تخسر هنا يا "بن 213 00:15:22,693 --> 00:15:23,694 ...أمي 214 00:15:24,862 --> 00:15:29,658 أظن أنني تركت حقيبتي في الدور العلوي .من فضلك، قل لـ"سيرينا" بأنني أودّعها 215 00:15:38,208 --> 00:15:40,586 كنت محقة، هذه فكرة أفضل بكثير 216 00:15:40,669 --> 00:15:43,797 من قضاء اليوم متظاهرةً .بأنني أحب معلّماً فنياً ألمانياً 217 00:15:43,881 --> 00:15:47,343 .سأتسوق حتى تقعين أرضاً - .يمكن أن يحصل هذا في أي وقت - 218 00:15:52,097 --> 00:15:54,183 "اذهبي إلى متجر "رالف لورن .واحمليهم على إخراج كل ما في مقاسي 219 00:15:54,266 --> 00:15:58,187 .سألاقيك هناك - .أرجوك بدأت أفقد الإحساس بأصابعي - 220 00:15:58,270 --> 00:16:00,856 "إذاً اذهبي إلى مقهى "بولود .واحجزي لنا طاولة، سنتناول الغداء 221 00:16:00,939 --> 00:16:02,566 .حسبتك تتبعين حمية تطهير 222 00:16:06,779 --> 00:16:07,780 .عذراً 223 00:16:09,323 --> 00:16:11,158 لمَ لست في "موما" لملاقاتي؟ 224 00:16:11,241 --> 00:16:12,743 قررت أن أتناول الغداء مع أبي .بدلاً من ذلك 225 00:16:12,826 --> 00:16:16,955 لمَ لستِ في "موما" لملاقاتي؟ - .سأتخلّف عن موعدي معك - 226 00:16:17,039 --> 00:16:19,458 الحكماء يتشابهون في التفكير .على ما يبدو 227 00:16:19,541 --> 00:16:22,294 .لكن كان لديّ سبب وجيه 228 00:16:22,378 --> 00:16:25,255 أود أن أسمع ذلك السبب لكن أبي سيخرج بين لحظة وأخرى 229 00:16:25,339 --> 00:16:28,550 ...ولم أستكشف استراتيجية خروج لك لذا 230 00:16:28,634 --> 00:16:30,594 .لم ننتهِ هنا - .بلى - 231 00:16:32,429 --> 00:16:37,726 لمَ تنتهي صداقة قائمة على الشجار" "بالهروب فجأة؟ 232 00:16:37,810 --> 00:16:41,897 يقولون إننا لا نهرب" ."إلا من الأمور التي تخيفنا حقاً 233 00:16:48,946 --> 00:16:51,115 "(فندق (إمباير" 234 00:16:52,825 --> 00:16:55,202 كنت أشاهدك هذا الصباح يا صاح .بدوت رائعاً 235 00:16:55,285 --> 00:16:58,288 .شكراً - كنت سأنصرف، ما الأمر؟ - 236 00:16:59,373 --> 00:17:03,752 "أبحث عن "رينا .فكرت أنك قد تكون على علم ببرنامجها 237 00:17:03,836 --> 00:17:06,505 أم إنك ستقف وتكذب في وجهي؟ 238 00:17:08,215 --> 00:17:11,135 اسمع، إننا نتسكع معاً فحسب .هذا كل ما في الأمر 239 00:17:11,218 --> 00:17:15,723 أظن أن سحر آل "آرتشيبالد" لم يكن صدئاً .كما ظننت بعكس السكين في ظهري 240 00:17:15,806 --> 00:17:18,267 أثنيت عليك أمامها .كما طلبت مني أن أفعل 241 00:17:18,350 --> 00:17:22,020 .لم تُرد أي علاقة بك - .لا تلطّف الأمر - 242 00:17:23,313 --> 00:17:26,900 .رينا" تعجبني وأنا أعجبها" 243 00:17:26,984 --> 00:17:29,528 لم أقصد أن تحصل الأمور بهذه الطريقة .لكنها حصلت، أنا آسف 244 00:17:29,611 --> 00:17:33,449 ماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك؟ - .ثمة أمر تستطيع فعله - 245 00:17:39,246 --> 00:17:41,999 أتيت إلى "بروكلن" لتصرخي في وجهي .فحسب؟ لأن هذا غير ضروري حقاً 246 00:17:42,082 --> 00:17:43,417 .بلى، إنه ضروري 247 00:17:43,500 --> 00:17:47,045 "رأت "دوروتا" مجلة "نيويورك .العائدة لك واتهمتنا بإقامة علاقة 248 00:17:47,129 --> 00:17:48,464 .لذا تخلّفت عن موعدي معك 249 00:17:48,547 --> 00:17:52,092 لأننا كنا نتسلل .افترضت أننا كنا نُغطي أمراً ما 250 00:17:52,176 --> 00:17:53,761 هل تستطيع أن تصدّق ذلك؟ 251 00:17:53,844 --> 00:17:56,388 لا أفعل إلا لأن أبي .قال لي الأمر نفسه مبدئياً 252 00:17:56,472 --> 00:17:57,931 اسمعي، إذا اكتشف ...أي شخص آخر هذا الأمر 253 00:17:58,015 --> 00:17:59,558 .سيستنتجون الأمر نفسه 254 00:17:59,641 --> 00:18:03,353 رباه، عرفت أنك ستقضي عليّ اجتماعياً .يا "همفري"، عرفت ذلك 255 00:18:03,437 --> 00:18:06,565 لا، أتعرفين أمراً؟ ستسير الأمور .على ما يرام، يمكننا تسويتها 256 00:18:06,648 --> 00:18:08,442 ليس علينا سوى أن نخبر الجميع .بأننا كنا نتسكع معاً 257 00:18:08,525 --> 00:18:12,070 لن يكون الأمر مهماً .ما لم نستمر في إعطائه أهمية 258 00:18:12,154 --> 00:18:14,448 .صحيح، وهو ليس مهماً البتة 259 00:18:14,531 --> 00:18:17,785 يجب أن نمهّد السبيل وننشر رسالة "من مجهول على مدوّنة "فتاة النميمة 260 00:18:17,868 --> 00:18:20,788 مفادها أن سراً هاماً ."سيُفشى في حفلة "تشاك 261 00:18:20,871 --> 00:18:25,334 بهذه الطريقة، سيفترض الجميع ...أن فضيحة هائلة ومزلزلة وشيكة مثل 262 00:18:25,417 --> 00:18:27,461 .مقايضتك بفندق 263 00:18:29,171 --> 00:18:33,050 "أو قيامك بتربية طفل "جورجينا .من رجل عصابات روسي 264 00:18:33,133 --> 00:18:38,138 سنكون قد نجحنا في إدارة التوقعات .وحين تُعلَن صداقتنا، ستبدو تافهة للغاية 265 00:18:38,222 --> 00:18:40,849 إذاً سنخبر الجميع الليلة، موافقة؟ - .موافقة - 266 00:18:41,934 --> 00:18:46,396 وسيتسنى لي وحدي أن أمزح بشأن الفندق .ما زال الأمر مبكراً للغاية 267 00:18:47,481 --> 00:18:51,902 منذ بضع سنوات، حلفت زوجة أبي زوراً .فدخل رجل بريء السجن 268 00:18:51,985 --> 00:18:56,365 لمَ تخبرني ذلك؟ - .لأنني أظن أن والدك يعرفه - 269 00:18:56,448 --> 00:19:00,452 وأظن أن ينوي استخدام هذه المعلومة .كوسيلة لإفشال اتفاقي 270 00:19:00,536 --> 00:19:04,206 كم مرة يجب أن أقول لك؟ .ليس مثلك 271 00:19:04,289 --> 00:19:08,377 ربما لم يصبح بعد مثلي .لكن إن كنت محقاً، يوشك أن يعبر الخط 272 00:19:09,795 --> 00:19:13,090 "يمكنك أن تمنعيه يا "رينا .ستفعلين إن كنت تهتمين لأمره 273 00:19:15,551 --> 00:19:19,096 لن أواجهه أبداً .استناداً إلى كلامك فحسب 274 00:19:19,179 --> 00:19:20,973 .لا أطلب منك أن تفعلي 275 00:19:27,479 --> 00:19:30,566 مرحباً يا أمي، شكراً لحضورك .لم تكن نهاية الغداء سعيدة 276 00:19:30,649 --> 00:19:32,651 .سيرينا"، يجب أن نتكلم" 277 00:19:34,528 --> 00:19:35,737 ماذا تفعل هنا؟ 278 00:19:36,780 --> 00:19:40,284 .يجب أن تسمعيها - .لا، ويجب ألا تفعلي أيضاً - 279 00:19:40,367 --> 00:19:42,911 ."اخبريها يا "فانيسا 280 00:19:42,995 --> 00:19:46,373 حين كان والد "نايت" في السجن هل هوجم؟ 281 00:19:46,456 --> 00:19:48,959 .نعم، وقد أثار هذا استياء "نايت" البالغ 282 00:19:50,043 --> 00:19:54,548 لماذا؟ ما علاقة هذا بي؟ - .لأن "بن" كان من دفع إلى مهاجمته - 283 00:19:56,675 --> 00:19:59,595 .أنت تكذبين - .سمعتُ هذا من "بن" نفسه- 284 00:19:59,678 --> 00:20:03,098 "سمعته بالصدفة يخبر "داميان ."بعد حفلة "إيريك 285 00:20:03,181 --> 00:20:04,975 .اخرجي، من فضلك 286 00:20:06,685 --> 00:20:08,520 .سيرينا"، يجب أن تتوخي الحذر" 287 00:20:08,604 --> 00:20:10,981 أوهمتني أخته .بأنها كانت شخصاً آخر أيضاً 288 00:20:14,359 --> 00:20:17,571 .حبيبتي، أظن أن "فانيسا" تقول الحقيقة 289 00:20:17,654 --> 00:20:21,241 "هل يمكن ألا تعرفي "بن كما تظني أنك تفعلين؟ 290 00:20:21,325 --> 00:20:24,119 هل يمكن أن يكون قد كلّم "راسل"؟ 291 00:20:24,202 --> 00:20:26,079 لمَ يهتم "بن" بـ"راسل ثورب"؟ 292 00:20:26,163 --> 00:20:29,124 ولو أراد الانتقام .للجأ إلى الشرطة بنفسه منذ أسابيع 293 00:20:29,207 --> 00:20:34,546 .ثم أن الشهادة تثبت ما فعلتِ - مهلاً، لم تتلفيها؟ - 294 00:20:34,630 --> 00:20:37,215 لا، فكرت بأنني يجب أن أحتفظ بها .في مكان آمن 295 00:20:37,299 --> 00:20:40,510 أليس هذا ما دفعك إلى إيداعها في صندوق أمانات في البداية؟ 296 00:20:40,594 --> 00:20:44,556 هل عرف "بن" أين احتفظتِ بها؟ - نعم، لكنك لا تظنين...؟ - 297 00:20:46,600 --> 00:20:48,018 أين هي الآن؟ 298 00:21:01,782 --> 00:21:06,161 !يا إلهي .اختفت، لقد أخذها 299 00:21:06,244 --> 00:21:10,457 (يبدو أن المحلّفين في قضية (بن" ."خرجوا ربما 300 00:21:40,070 --> 00:21:42,739 .شكراً، شكراً جميعاً لحضوركم 301 00:21:42,823 --> 00:21:46,785 كما تعرفون، سأنهي اتفاقي .مع "برادلي كيد" رسمياً غداً 302 00:21:46,868 --> 00:21:50,956 لكن كما أقول دائماً، لمَ نؤجل إلى الغد !حفلة نستطيع إقامتها اليوم؟ نخبكم 303 00:21:54,918 --> 00:21:56,336 .نحن جاهزون 304 00:21:56,420 --> 00:21:59,715 حين ألتقي بـ"راسل" في جناحي .ستكون "رينا" في المطبخ 305 00:21:59,798 --> 00:22:02,634 .حالما تسمعه يبتزّني، ستواجهه 306 00:22:02,718 --> 00:22:04,177 هل تظن أن هذا سيكون كافياً؟ 307 00:22:04,261 --> 00:22:08,724 الأمر الوحيد الأهم من تدميرنا بالنسبة إليه .هو الحفاظ على علاقته بابنته 308 00:22:16,231 --> 00:22:19,401 هل كلّمتِ "بن"؟ - .لم يردّ على أي من اتصالاتي - 309 00:22:19,484 --> 00:22:23,488 أرجو ألا يكون قد سمع الذعر في صوتي .ولا يزال سيأتي إلى هنا 310 00:22:23,572 --> 00:22:26,658 أعرف أنني أستطيع أن أقنعه .بالعدول عن ذلك، لقد قلبته أمه 311 00:22:26,742 --> 00:22:31,204 أنا متأكدة من ذلك لكن إن كان .قد أعطاها لـ"راسل"، فقد قضي الأمر 312 00:22:32,456 --> 00:22:35,459 .كم أنا آسفة يا أمي 313 00:22:35,542 --> 00:22:37,461 .لا تعتذري 314 00:22:37,544 --> 00:22:40,964 .هذه ليست غلطتك، لم تكن غلطتك قط 315 00:22:47,512 --> 00:22:48,513 .إنه هنا 316 00:22:54,394 --> 00:22:57,230 مرحباً، إذاً هل رأيتِ الرسالة "على "فتاة النميمة 317 00:22:57,314 --> 00:22:59,316 بشأن الكشف عن سر هائل الليلة؟ 318 00:22:59,399 --> 00:23:02,819 .نعم، وأظن أنني أعرف ما يتناول - حقاً؟ - 319 00:23:02,903 --> 00:23:05,447 أخذ "بن" الشهادة المزورة .التي يمكن أن تزج أمي في السجن 320 00:23:05,530 --> 00:23:09,326 "نظن أنه أعطاها لـ"راسل ثورب ."الذي سيحاول ابتزازها و"تشاك 321 00:23:10,494 --> 00:23:13,079 !"يا إلهي! كم أنا آسفة يا "أس 322 00:23:14,164 --> 00:23:15,582 ."مرحباً يا "سيرينا 323 00:23:16,666 --> 00:23:21,046 .اسمعي، الأمر ليس بهذه الأهمية حقاً - ."المقاطعة من قلة التهذيب يا "همفري - 324 00:23:21,129 --> 00:23:24,382 اسمعي، اذهبي وكلّمي "بن" وسأكون هنا .متى احتجت إليّ 325 00:23:24,466 --> 00:23:25,467 .شكراً 326 00:23:26,885 --> 00:23:29,763 ماذا يجري؟ هل أخبرتها؟ - .هذا الوقت ليس مناسباً - 327 00:23:34,184 --> 00:23:35,185 .مرحباً 328 00:23:36,686 --> 00:23:39,940 هل أنت بخير؟ - .أعرف أنك أخذتها - 329 00:23:40,023 --> 00:23:42,067 ماذا؟ - .لا - 330 00:23:42,150 --> 00:23:45,904 عرفت أين كانت الشهادة، من فضلك .اخبرني أنك لم تعطها لـ"راسل" بعد 331 00:23:47,197 --> 00:23:50,909 لمَ أفعل ذلك؟ - سمعت خطاب أمك اليوم - 332 00:23:50,992 --> 00:23:55,038 عن أنك لا تستطيع استرجاع حياتك .ما لم تسلّم أمي وتُدِر لي ظهرك 333 00:23:56,748 --> 00:23:58,667 .أظن أنها أقنعتك 334 00:23:58,750 --> 00:24:02,087 بعد كل هذا الوقت ما زلت لا تثقين بي؟ 335 00:24:02,170 --> 00:24:04,256 ما الأمر الذي يجب أن أفعله والذي لم أفعله بعد؟ 336 00:24:04,339 --> 00:24:06,758 .كن صادقاً معي - .لقد فعلت - 337 00:24:06,842 --> 00:24:09,261 حسناً، ماذا عن والد "نايت"؟ 338 00:24:14,474 --> 00:24:16,685 .قمت بذلك، نعم 339 00:24:16,768 --> 00:24:20,689 هل تعرفين كم من أمر عن عقوبتي في السجن لم أخبرك عنه؟ 340 00:24:20,772 --> 00:24:23,024 أمور أريد أن أنساها؟ 341 00:24:23,108 --> 00:24:25,485 اسمع، أعرف ما عانيت ...لكن أن تهاجم أحداً 342 00:24:25,569 --> 00:24:28,238 .لا تقولي لي إنك تفهمين ما عانيت 343 00:24:37,831 --> 00:24:39,165 .مرحباً 344 00:24:39,249 --> 00:24:43,962 ليلي"؟ لم نتعرف إلى بعضنا البعض" رسمياً، لكن هل تعرفين من أكون؟ 345 00:24:46,381 --> 00:24:51,177 دعيني أطلق تكهناً وأقول بأنني متفاجئة ."برؤيتك هنا يا سيدة "شارب 346 00:24:53,638 --> 00:24:57,517 .وصل صديقي، عظيم 347 00:24:58,977 --> 00:25:01,271 .مرحباً يا "راسل". تسرّني رؤيتك - كيف الحال؟ - 348 00:25:01,354 --> 00:25:03,899 هل تمضي وقتاً ممتعاً؟ - راسل ثورب"؟ كيف...؟" - 349 00:25:08,653 --> 00:25:13,116 .لم يسرق "بن" الشهادة، أنتِ فعلت 350 00:25:13,199 --> 00:25:16,828 "اتصل بي السيد "ثورب وقال إنني إذا استطعت قلب "بن" عليك 351 00:25:16,912 --> 00:25:19,664 .فسيتمكن من أن يعيد لـ"بن" حياته 352 00:25:19,748 --> 00:25:24,210 طبعاً، لم يصغِ إليّ لكن هذا لم يكن مهماً .لأنه ذكر الشهادة سهواً 353 00:25:26,796 --> 00:25:29,674 .لن يسامحك "بن" على ما قمت به 354 00:25:29,758 --> 00:25:35,305 بصفتنا أهل .علينا أحياناً أن نقوم بخيارات صعبة 355 00:25:35,388 --> 00:25:37,849 أليس هذا ما قلته لنفسك؟ 356 00:25:44,773 --> 00:25:49,986 أبي، يسعدني وجودك هنا .يجب أن أكلمك عن أمر أو أطلعك عليه 357 00:25:50,070 --> 00:25:53,490 ماذا؟ هل سأسمع تفاصيل هذه المرة؟ - .على أساس الحاجة إلى المعرفة، نعم - 358 00:25:53,573 --> 00:25:57,744 "عظيم، لأنني رائيتك تكلّم "بلير .وكدت أن أصاب بنوبة قلبية 359 00:25:57,827 --> 00:25:59,079 ماذا تعني؟ 360 00:25:59,162 --> 00:26:03,458 كم سيكون جنوناً لو كانت علاقتك السرية مع امرأة مثل "بلير وولدورف"؟ 361 00:26:03,541 --> 00:26:06,002 .لا، أعرف، أعرف، سيكون هذا جنوناً 362 00:26:07,879 --> 00:26:10,382 روفس"، أيمكنني أن أكلمك على انفراد؟" أتسمح يا "دانيل"؟ 363 00:26:10,465 --> 00:26:13,093 .نعم، لا بأس، هذا أمر يمكنه الانتظار 364 00:26:13,176 --> 00:26:15,762 ليل"؟ ما الأمر" 365 00:26:21,267 --> 00:26:23,395 نايت". ماذا تفعل هنا؟" - .مرحباً - 366 00:26:23,478 --> 00:26:26,398 كنت أتوجه إلى الحانة للقائك ماذا تفعلين أنت هنا؟ 367 00:26:28,274 --> 00:26:29,859 ."تبحثين عن "تشاك 368 00:26:29,943 --> 00:26:33,488 في الواقع، نعم لكنك لا تفهم .لا يمكنك أن تكون هنا 369 00:26:33,571 --> 00:26:36,866 .سيصعد "تشاك" إلى هنا مع أبي .هيا 370 00:26:39,828 --> 00:26:43,373 إذاً هل هذا هادىء بما فيه الكفاية بالنسبة إليك؟ 371 00:26:44,833 --> 00:26:46,167 .يجب أن أكلمه لوحدي 372 00:26:46,251 --> 00:26:48,962 لا، أنا تسببت بهذه الفوضى .صدّقني، ستحتاج إليّ 373 00:26:51,881 --> 00:26:54,467 .إذاً؟ أنت دعوت إلى هذا الاجتماع 374 00:26:54,551 --> 00:26:57,137 لم تريدي ارتداء تلك الهدية التي أرسلتها هذا الصباح؟ 375 00:26:57,220 --> 00:27:01,558 .كم يليق اللون البرتقالي بك - .لديّ ضيوف تحت - 376 00:27:01,641 --> 00:27:03,601 .ولديّ المسمار لنعشك 377 00:27:07,022 --> 00:27:08,982 .هذه مجرد نسخة طبعاً 378 00:27:09,065 --> 00:27:13,403 شهادة زور وإعاقة عمل العدالة .ورشوة مسؤولين رسميين 379 00:27:13,486 --> 00:27:16,781 لمَ لا ندخل إلى صلب الموضوع؟ - .يمكنني القيام بذلك - 380 00:27:16,865 --> 00:27:23,413 تخلّ عن "باس إندستريز" نهائياً .وإلا سأدمّرك وعائلتك بأسرها 381 00:27:27,751 --> 00:27:30,503 يفاجئني أن تضطر حتى .إلى التفكير في الأمر 382 00:27:30,587 --> 00:27:34,049 .لم أكن أفكر، بل كنت أنتظر - ماذا؟ - 383 00:27:34,132 --> 00:27:39,429 .ينتظرني .كان محقاً بشأنك طوال هذا الوقت 384 00:27:41,639 --> 00:27:43,475 .كان محقاً 385 00:27:49,981 --> 00:27:51,941 .لو كنت مكانك، للحقت بها 386 00:27:52,025 --> 00:27:55,987 لا، إما أن يتخلى عن الشركة الآن .أو ستُسجنين 387 00:27:57,405 --> 00:28:00,867 ربما، لكن ليس بسببك .أو بسبب أي شخص آخر 388 00:28:03,286 --> 00:28:05,163 .اتصلت بالنائب العام منذ عشر دقائق 389 00:28:05,246 --> 00:28:07,248 ينتظرني "روفس" في السيارة .ليقلّني إلى قسم الشرطة 390 00:28:07,332 --> 00:28:08,917 .ليلي"، لا يمكنك القيام بذلك" 391 00:28:09,000 --> 00:28:12,587 حالما أعلن الحقيقة، لن يتمكن أحد .من أن يلومنا على هذا بعد الآن 392 00:28:13,880 --> 00:28:19,135 .عدني بأمر واحد قبل أن يغادر "ثورب" الليلة 393 00:28:19,219 --> 00:28:21,846 أبلغ ذلك السافل .أنه يستطيع أن يذهب إلى الجحيم 394 00:28:25,433 --> 00:28:28,520 .شكراً لإنقاذك إرثه 395 00:28:28,603 --> 00:28:33,483 "ليست "باس إندستريز" إرثه يا "تشارلز .أنت إرثه 396 00:28:41,032 --> 00:28:45,620 سمعت السيدة .إن كان هذا كل شيء، لديّ ضيوف تحت 397 00:28:45,703 --> 00:28:49,541 يستطيعون الانتظار ألا تريد حتى أن تعرف السبب؟ 398 00:28:49,624 --> 00:28:56,464 لمَ كنت مستعداً بالتضحية بابنتي لأدمّر إرثك الصغير الثمين؟ 399 00:28:56,548 --> 00:29:02,470 .لأن "ليلي" تركتك من أجل والدي - .أظن أن معرفتك بي تعمّقت الآن - 400 00:29:04,139 --> 00:29:06,641 هل تكلمت "رينا" أبداً عن أمها؟ 401 00:29:07,976 --> 00:29:09,436 ."(انتبه يا (تشاك" 402 00:29:09,519 --> 00:29:14,482 (حين يتعلق الأمر بـ(بارت باس" "فتّش ومن يدري ما قد تجد؟ 403 00:29:20,530 --> 00:29:24,451 .رينا"، انتظري، انتظري" .كلّميني 404 00:29:24,534 --> 00:29:28,580 .لا أستطيع، أنت لا تفهم - .إنني أفعل، صدّقيني - 405 00:29:28,663 --> 00:29:32,500 من البغيض أن تكتشفي أن والدك ليس .الشخص الذي أعجبت به في نشأتك 406 00:29:32,584 --> 00:29:34,669 لكن هذا لا يعني .أن حبه لك خفّ 407 00:29:34,752 --> 00:29:38,840 إذاً ماذا يعني ذلك؟ - .يعني أنه إنسان - 408 00:29:38,923 --> 00:29:44,262 ولديك فرصة إذا أردت، أن تتعرفي .إليه على حقيقته الصالحة والسيئة 409 00:29:45,680 --> 00:29:49,184 ماذا لو لم أرد القيام بذلك؟ - .أنت تفعلين - 410 00:29:52,437 --> 00:29:55,607 .حين كنت فتاة صغيرة، كان غير عادي 411 00:29:57,400 --> 00:29:58,401 ."مثل "سوبرمان 412 00:29:59,569 --> 00:30:02,447 نعم، لكن ألا تريحك معرفة أنه لم يكن كذلك قليلاً؟ 413 00:30:04,657 --> 00:30:06,868 ."أنت أذكى مما تبدو عليه يا "آرتشيبالد 414 00:30:07,911 --> 00:30:09,412 .أسمع هذا مراراً 415 00:30:12,165 --> 00:30:14,584 .شكراً - .نعم - 416 00:30:25,345 --> 00:30:28,806 هل تريد الذهاب لمشاهدة الأجزاء الأهم من المباراة في مكان ما؟ 417 00:30:30,642 --> 00:30:34,521 أحتاج إلى عدم الكلام عن هذا الأمر .لبعض الوقت 418 00:30:34,604 --> 00:30:36,898 .نعم، سيكون هذا رائعاً 419 00:30:50,620 --> 00:30:53,248 .انصرفت أمي للتو، ستسلّم نفسها 420 00:30:54,541 --> 00:30:57,126 .اتصل بي النائب العام لأنزل 421 00:30:57,210 --> 00:30:59,671 .أخبرتني أن أمك أخذت الشهادة 422 00:31:02,090 --> 00:31:07,178 .ما كان يجب أبداً أن آتي على ذكرها .لم أظن أنها ستفعل أمراً مماثلاً 423 00:31:09,222 --> 00:31:12,267 .لكنني المسؤول عما حصل في الحالتين 424 00:31:14,143 --> 00:31:16,563 "أنا متأكد من أن "داميان ."هو من ذهب إلى "ثورب 425 00:31:17,897 --> 00:31:21,985 لمَ يفعل ذلك؟ ظننت أنك أبلغته في .الأسبوع الماضي بأنك لن تتعاون معه 426 00:31:22,068 --> 00:31:24,028 .هذا ليس بالضبط ما قلته له 427 00:31:28,950 --> 00:31:35,623 عاملته بعنف بالغ منذ بعض الوقت .وأخبرته بما فعلت مع النقيب 428 00:31:40,545 --> 00:31:44,799 هل راودك أبداً حلم شعرت بأنه حقيقي للغاية 429 00:31:46,301 --> 00:31:50,680 إلى حد أنك حين تستيقظين، تريدين التمدد، مغمضة العينين والتمسك به؟ 430 00:31:53,099 --> 00:31:56,853 بالكاد أذكر ."أنني كنت أستاذاً في "نايتلي 431 00:31:56,936 --> 00:32:01,899 وجودي معك يجعلني أشعر .بأن هذا حقيقي لأنك تتذكرين 432 00:32:03,359 --> 00:32:04,569 .إنني أفعل 433 00:32:07,196 --> 00:32:11,743 .لكن الوقت ربما حان لأفتح عينيّ وأتركه 434 00:32:13,703 --> 00:32:15,246 .تعني، أن تتركني 435 00:32:18,708 --> 00:32:20,585 من الواضح .أنني يجب أن أفهم أموراً كثيرة 436 00:32:23,129 --> 00:32:26,007 ذلك الرجل الذي أغرمت به في "نايتلي"؟ 437 00:32:27,342 --> 00:32:31,804 ما زلت هو، وأستطيع أن أرى ذلك ...حتى إن كنت لا تستطيع أن تفعل لذا 438 00:32:33,139 --> 00:32:35,642 ...لا أعرف، ربما ذات يوم، حين تفعل 439 00:32:52,742 --> 00:32:56,496 .أنت تكذب - .صدّقني، ليتني فعلت - 440 00:32:56,579 --> 00:33:00,333 .زوجتي ماتت بسبب والدك - .لا - 441 00:33:01,376 --> 00:33:05,546 واجهت أبي بشأن الحريق .حين كان حياً 442 00:33:05,630 --> 00:33:07,548 .كان هذا حادثاً 443 00:33:07,632 --> 00:33:10,885 اعترف بموت الحارس .لم يذكر امرأةً قط 444 00:33:10,968 --> 00:33:16,641 لمَ كان رجل الأمن في المبنى برأيك؟ .كان يحاول إنقاذ زوجتي 445 00:33:18,768 --> 00:33:21,688 ."لا أحد يعرف الحقيقة، ولا حتى "رينا 446 00:33:21,771 --> 00:33:24,399 .تظن أن أمها تركتني من أجل رجل آخر 447 00:33:25,775 --> 00:33:29,153 حين توفي أبي، كنا على وئام .تحاول حرماني من ذلك 448 00:33:30,196 --> 00:33:33,658 .ستقول أي شيء لتؤذيني - .ربما - 449 00:33:33,741 --> 00:33:39,288 لكنني أظن أنك تعرف والدك حق المعرفة .لتصدّق أنه كان قادراً على القتل عمداً 450 00:33:41,749 --> 00:33:48,005 أرجو أن تستمتع زوجة أبيك بالتعفّن في .السجن لتحمي إرث "بارت باس" العظيم 451 00:33:59,767 --> 00:34:02,645 نُشر خبر تسليم "ليلي" نفسها ."في مدوّنة "فتاة النميمة 452 00:34:02,729 --> 00:34:06,149 يبدو أن رسالتي المزيفة .المتعلقة بالخبر الهام كانت تنبؤية 453 00:34:06,232 --> 00:34:08,651 .سيضرب هذا "أبر إيست سايد" كإعصار 454 00:34:10,653 --> 00:34:13,865 سيرينا" و"إيريك" و"ليلي" سيحتاجون" .إلينا أكثر من أي وقت مضى 455 00:34:13,948 --> 00:34:16,284 .لا نحن 456 00:34:16,367 --> 00:34:20,747 دان" و"بلير"، كائنان فرديان" .اسما علم تفصلهما أداة عطف 457 00:34:20,830 --> 00:34:23,541 .أو فاصلة إذا ذُكرا في لائحة 458 00:34:23,624 --> 00:34:28,171 وهذا نادر بما أن لا قواسم مشتركة بيننا .ونحن متناقضان في الواقع 459 00:34:28,254 --> 00:34:30,673 .متناقضان لا يلتقيان 460 00:34:30,757 --> 00:34:33,718 .طبعاً لا - .لا - 461 00:34:34,844 --> 00:34:38,306 لم يكن العالم جاهزاً لصداقة بين فردين ."من عائلتي "همفري" و"وولدورف 462 00:34:43,436 --> 00:34:45,605 .سرّني ألا أصادقك 463 00:34:47,148 --> 00:34:49,150 .لا داعي للقيام بذلك مجدداً ذات يوم 464 00:35:06,584 --> 00:35:10,296 هل كل شيء على ما يرام؟ - .اوقفيها - 465 00:35:10,379 --> 00:35:14,175 ماذا؟ - .هذا، كل هذا، اوقفيه - 466 00:35:29,482 --> 00:35:31,734 ."شكراً لحضورك يا سيد "دونوفان 467 00:35:31,818 --> 00:35:34,821 وقّعت السيدة "همفري" على اعتراف كامل 468 00:35:34,904 --> 00:35:38,866 لكن ليس لديها سوى طلب واحد .تقول إنه غير قابل للتفاوض 469 00:35:38,950 --> 00:35:41,702 أن يتم شطب كل التهم .من سجلك في الحال 470 00:35:41,786 --> 00:35:43,996 .سأحرص على القيام بذلك شخصياً 471 00:35:44,080 --> 00:35:47,750 .أعرف أن هذا لا يعوّض عن أي شيء 472 00:35:47,834 --> 00:35:51,295 .لكنها بداية، بداية جديدة لك 473 00:35:52,922 --> 00:35:53,923 .شكراً 474 00:35:58,094 --> 00:36:04,183 بن"، تتمتع ابنتي بقلب طيب" .أكبر بكثير من قلبي 475 00:36:06,477 --> 00:36:08,229 .وهي تهتم لأمرك 476 00:36:10,857 --> 00:36:14,861 .أنا أيضاً أهتم لأمرها وسأفعل دائماً 477 00:36:18,447 --> 00:36:20,616 ...إذا كان سؤالي لا يزعجك 478 00:36:20,700 --> 00:36:24,620 تبدين عالية المعنويات بالنسبة إلى شخص .يواجه احتمال السجن 479 00:36:25,955 --> 00:36:27,498 هل لديك أولاد؟ 480 00:36:27,582 --> 00:36:31,210 "صبي، "ماكس .يبلغ ثمانية أشهر من العمر تقريباً 481 00:36:31,294 --> 00:36:35,631 وهل يبتسم حين ينظر إليك؟ - .نعم - 482 00:36:38,634 --> 00:36:42,889 .لم يبتسم لي أولادي منذ زمن بعيد 483 00:36:42,972 --> 00:36:48,728 والليلة حين أبلغت ابنتي أنني قادمة .إلى هنا، قالت إنها فخورة بي 484 00:36:51,272 --> 00:36:52,648 .وابتسمت 485 00:36:54,650 --> 00:36:57,653 .حين ننتهي من هنا، سأوقظ قاضياً 486 00:36:57,737 --> 00:37:01,574 أعرف علاقاتك بالمجتمع .لن نعترض على خروجك بكفالة 487 00:37:01,657 --> 00:37:05,411 .لحسن الحظ أن لديك محامياً ممتازاً .ستحتاجين إليه 488 00:37:09,332 --> 00:37:11,042 ."روفس" 489 00:37:12,960 --> 00:37:14,462 .مرحباً 490 00:37:14,545 --> 00:37:17,548 ويل"، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟" - ."اتصلت بي "سيسي - 491 00:37:17,632 --> 00:37:22,595 ."أخبرتني عن وضع "ليلي - اتصلت بك "سيسي"؟ - 492 00:37:22,678 --> 00:37:26,140 هذا صحيح .استقليت طوافة حالما سمعت الخبر 493 00:37:26,223 --> 00:37:30,895 هل "سيرينا" و"إيريك" هنا أيضاً؟ - .لا وأقترح أن ترحل - 494 00:37:30,978 --> 00:37:34,231 لست الوحيد الذي يذكر لما طُردت .من المدينة بعد زيارتك الأخيرة 495 00:37:34,315 --> 00:37:36,901 ."أقدّر اهتمامك يا "روفس 496 00:37:36,984 --> 00:37:39,236 سأقول لك أمراً سأدع "سيسي" تشرح كل شيء 497 00:37:39,320 --> 00:37:41,948 .ستأتي إلى هنا في أسرع وقت ممكن 498 00:37:42,031 --> 00:37:46,744 .ماذا؟ لا أظن أن "ليلي" تدرك ما ينتظرها 499 00:37:46,827 --> 00:37:50,831 حان الوقت للبحث عن حماية ."يا "روفس 500 00:37:50,915 --> 00:37:53,250 .هذا ما نجيد القيام به 501 00:37:53,334 --> 00:37:55,419 ماذا تعنين؟ .لقد تعرض لخطأ 502 00:37:55,503 --> 00:37:59,006 تسمي هذا خطأ؟ .قد لا تكون ذكياً كما تبدو 503 00:38:06,138 --> 00:38:07,682 أراد فوق؟ 504 00:38:13,396 --> 00:38:14,814 ماذا تفعل هنا؟ 505 00:38:16,983 --> 00:38:18,985 .لم تردّي على اتصالاتي 506 00:38:20,736 --> 00:38:23,155 .كنت آمل أن تعودي إلى هنا 507 00:38:23,239 --> 00:38:25,449 .لم أرد أن أرحل من دون أن أودعك 508 00:38:26,951 --> 00:38:29,704 .سأعود إلى "شيكاغو"، الليلة 509 00:38:31,414 --> 00:38:33,249 .لن أرافقك 510 00:38:34,959 --> 00:38:39,630 أعرف أن "ليلي" سلّمت نفسها .لكن هذا لا يغيّر أي شيء بيننا 511 00:38:39,714 --> 00:38:41,507 .لم أكن أتوقع ذلك 512 00:38:43,676 --> 00:38:47,471 أرجو أن تتمكني ذات يوم .من أن تسامحيني 513 00:38:51,100 --> 00:38:55,062 ."كبرت وأصبحت امرأة مذهلة يا "رينا 514 00:38:55,146 --> 00:38:59,108 .أنت قوية وقاسية ومُحترمة 515 00:39:00,818 --> 00:39:04,238 وحتى إن كنت لا تفخرين ...بكونك ابنتي الآن 516 00:39:06,782 --> 00:39:09,076 .لم أكن قط أكثر فخراً بكوني والدك 517 00:39:21,172 --> 00:39:23,215 .تزدادين شبهاً بأمك يوماً بعد يوم 518 00:39:36,103 --> 00:39:37,730 هل رأيت "بلير"؟ 519 00:39:37,813 --> 00:39:41,817 لا، غادرت منذ قليل .أظن أنها عادت إلى البيت 520 00:39:41,901 --> 00:39:45,237 "كلّمني يا "تشاك سلّمت أمي نفسها لحمايتك 521 00:39:45,321 --> 00:39:48,407 لمَ أوقفت الحفلة؟ - .ليس لديّ ما أحتفل به - 522 00:39:48,491 --> 00:39:50,659 .ماذا تعني؟ الشركة بأمان 523 00:39:50,743 --> 00:39:53,621 أنت على رأس إمبراطورية والدك .هذا ما أردته دائماً 524 00:39:53,704 --> 00:39:55,331 ما أردته؟ 525 00:39:55,414 --> 00:40:01,629 كل ما أردته أبداً كان أن أعرفه وأن يقبل .بي. كذب عليّ حتى يوم مماته 526 00:40:01,712 --> 00:40:05,424 "يجب أن أكلّم "بلير .إنها الوحيدة التي ستفهم 527 00:40:05,508 --> 00:40:08,719 .ماذا تفهم؟ أنت لست منطقياً 528 00:40:08,803 --> 00:40:12,306 "تشاك" .قد يجدر بك أن تصعد وتنام قليلاً 529 00:40:14,892 --> 00:40:17,853 .يجب أن أجدها - .سأرافقك - 530 00:40:17,937 --> 00:40:22,441 السؤال عما إذا كنا نستطيع مواجهة القدر" ."سيظل دائماً لغزاً 531 00:40:26,320 --> 00:40:27,321 ماذا تفعل هنا؟ 532 00:40:28,697 --> 00:40:33,369 ،لكن السؤال الأكبر هو" "ماذا يجري حين نكف عن مواجهته؟ 533 00:40:33,452 --> 00:40:35,663 لا أعرف، هل "سيرينا" هنا؟ 534 00:40:35,746 --> 00:40:39,375 لا، ماذا يجري؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 535 00:40:39,458 --> 00:40:45,548 سرت في كل أنحاء المدينة طوال الليل .وقد خطرت ببالي فكرة محبطة 536 00:40:45,631 --> 00:40:48,968 لمَ أسير في المدينة فيما أعيش في "بروكلن"؟ 537 00:40:49,051 --> 00:40:50,636 ماذا لو كان أبي و"دوروتا" محقين؟ 538 00:40:50,719 --> 00:40:55,975 ماذا لو كان لدينا سبب آخر يدفعنا إلى كتمان علاقتنا؟ 539 00:40:56,058 --> 00:40:59,103 سبب آخر مثل ماذا؟ - .الإنكار المقبول - 540 00:40:59,186 --> 00:41:03,566 بلير"، كتمنا علاقتنا" .لأننا خشينا من وجود أمر أهم 541 00:41:03,649 --> 00:41:04,900 ."يجب أن تعود إلى "بروكلن 542 00:41:04,984 --> 00:41:10,573 .ليس قبل أن أتأكد من أنهما كانا مخطئين .وأن لا شيء بيننا 543 00:41:10,656 --> 00:41:12,158 .أستطيع أن أضمن ذلك 544 00:41:16,203 --> 00:41:19,957 ...لكن لتتأكد من تلك المعلومة ما الذي خطر في بالك؟ 545 00:41:20,040 --> 00:41:24,086 .قبلة واحدة فحسب .عندئذٍ أستطيع أن أعرف بكل تأكيد 546 00:41:26,755 --> 00:41:28,716 .أظن أن هذا سيكون ناجحاً 547 00:41:29,842 --> 00:41:32,761 .قبلة واحدة، ليس إلا 548 00:41:32,845 --> 00:41:35,639 .قبلة واحدة ليس إلا 549 00:41:35,723 --> 00:41:38,601 إذاً؟ - ...إذاً - 550 00:41:46,150 --> 00:41:48,235 ."بحق السماء يا "همفري 551 00:41:48,319 --> 00:41:51,155 ."مع حبّي وقبلاتي، فتاة النميمة"