﻿1
00:02:16,558 --> 00:02:17,934
‫أهلاً بك لورد (ستارك)

2
00:02:18,060 --> 00:02:21,021
‫دعا مستشار الملك
‫(بايسيل) إلى اجتماع لـ(المجلس الصغير)

3
00:02:21,146 --> 00:02:23,231
‫يطلب شرف حضورك

4
00:02:24,941 --> 00:02:28,028
‫اجعلي الفتاتين تستقرّان
‫سأعود لتناول العشاء

5
00:02:28,153 --> 00:02:30,489
‫- واذهب معهنّ، (جوري)
‫- نعم، مولاي

6
00:02:31,198 --> 00:02:33,867
‫إذا كنت تريد ارتداء ثياب أكثر ملاءمة...

7
00:03:10,404 --> 00:03:12,864
‫شكراً للآلهة على مجيئك، (ستارك)

8
00:03:13,740 --> 00:03:17,619
‫آن الأوان أخيراً لتكون
‫لدينا قيادة شمالية صارمة

9
00:03:18,036 --> 00:03:22,040
‫- تسرّني رؤية أنك تحمي العرش
‫- إنه قديم وصلب

10
00:03:22,165 --> 00:03:24,418
‫أتساءل عن عدد مؤخرات الملوك التي صقلته

11
00:03:24,543 --> 00:03:29,589
‫وماذا يقال؟
‫"الملك يقترف السيئات والمعاون يمسح قذارته"

12
00:03:30,632 --> 00:03:32,926
‫إنه درع جميل جداً

13
00:03:33,176 --> 00:03:35,470
‫- لا يحمل خدشاً واحداً
‫- أعلم

14
00:03:35,971 --> 00:03:39,349
‫كان الناس يلوّحون بسيوفهم
‫عليّ لأعوام لكنهم يخطئون دائماً

15
00:03:39,808 --> 00:03:45,022
‫- اخترت خصومك بحكمة إذاً
‫- إنني ماهر في ذلك

16
00:03:48,400 --> 00:03:51,987
‫تشعر بالغرابة حتماً وأنت تدخل هذه الغرفة

17
00:03:53,864 --> 00:03:57,534
‫أقف هنا حيث حصل ذلك

18
00:03:57,951 --> 00:04:01,705
‫كان شقيقك ووالدك شجاعين جداً

19
00:04:01,913 --> 00:04:06,835
‫لم يستحقا الموت هكذا
‫لا يستحق أحد ميتة مماثلة

20
00:04:07,002 --> 00:04:12,215
‫- لكنك وقفت هناك وتفرجت
‫- وقف 500 رجل هناك وتفرجوا

21
00:04:12,758 --> 00:04:17,304
‫فرسان (الممالك السبع) العظماء جميعاً
‫أتظن أن أحدهم تفوّه بكلمة؟ أو حرّك ساكناً؟

22
00:04:18,055 --> 00:04:20,223
‫لا، لورد (ستارك)

23
00:04:20,349 --> 00:04:24,353
‫500 رجل وكان الصمت يخيّم
‫على هذه الغرفة وكأنها مدفن

24
00:04:25,937 --> 00:04:31,318
‫باستثناء الصراخ وضحكة
‫(الملك المجنون) طبعاً

25
00:04:31,485 --> 00:04:37,783
‫ولاحقاً عندما نظرت إلى (الملك المجنون)
‫وهو يموت تذكّرت ضحكته

26
00:04:38,075 --> 00:04:43,455
‫فيما كان والدك يحترق
‫شعرت بأن العدالة تحققت

27
00:04:46,249 --> 00:04:51,797
‫أهذا ما تقوله لنفسك ليلاً؟
‫إنك خادم للعدالة؟

28
00:04:52,464 --> 00:04:56,927
‫وإنك كنت تنتقم لوالدي عندما طعنت
‫(آرياس ترغاريان) بسيفك في ظهره؟

29
00:04:57,427 --> 00:05:04,309
‫قل لي أكنت ستقدّرني أكثر لو أنني طعنت
‫(الملك المجنون) في بطنه وليس في ظهره؟

30
00:05:05,060 --> 00:05:09,481
‫خدمته جيداً عندما كانت الخدمة آمنة

31
00:05:22,035 --> 00:05:23,787
‫لورد (ستارك)

32
00:05:26,873 --> 00:05:28,250
‫لورد (فاريس)

33
00:05:28,375 --> 00:05:31,962
‫يؤسفني أن أسمع أنك واجهت
‫متاعب على الطريق الرئيسي

34
00:05:32,129 --> 00:05:35,549
‫نصلّي جميعاً لتعافي الأمير (جوفري) الكامل

35
00:05:35,674 --> 00:05:38,218
‫من المؤسف أنك لم ترفع
‫الصلاة لأجل ابن الجزّار

36
00:05:40,137 --> 00:05:43,265
‫(رانلي)، تبدو بحالة جيدة

37
00:05:43,724 --> 00:05:47,477
‫وتبدو متعباً من السفر، قلت لهم إنه يمكن
‫لهذا الاجتماع أن ينتظر ليوم آخر، لكن...

38
00:05:47,602 --> 00:05:50,689
‫لكن لدينا مملكة لنهتم بشؤونها

39
00:05:51,273 --> 00:05:55,861
‫كنت آمل أن ألتقي بك منذ بعض الوقت لورد
‫(ستارك) لا شك أن اللايدي (كاتلين) ذكرتني

40
00:05:55,986 --> 00:05:57,946
‫لقد فعلت، لورد (بايليش)

41
00:05:58,113 --> 00:06:00,574
‫سمعت أنك كنت تعرف شقيقي (براندون) أيضاً

42
00:06:00,699 --> 00:06:05,537
‫عرفته جيداً، ما زلت أحمل عربون
‫تقديره من السرّة إلى عظمة الترقوة

43
00:06:05,662 --> 00:06:09,708
‫- ربما اخترت الرجل الخاطئ لتبارزه
‫- لم يكن الأمر يتعلق بالرجل الذي اخترته، مولاي

44
00:06:09,833 --> 00:06:15,005
‫بل (كاتلين تالي)، امرأة تستحق القتال
‫لأجلها، توافقني الرأي حتماً

45
00:06:15,547 --> 00:06:19,968
‫- أستميحك عذراً، (لورد ستارك)
‫- مستشار الملك

46
00:06:21,053 --> 00:06:25,098
‫كم من الأعوام انقضى؟ كنت شاباً

47
00:06:25,223 --> 00:06:27,726
‫وكنت تخدم ملكاً آخر

48
00:06:28,602 --> 00:06:30,979
‫كم أنسى بسهولة

49
00:06:32,981 --> 00:06:35,567
‫يعود هذا لك الآن

50
00:06:37,944 --> 00:06:41,615
‫- هل نبدأ؟
‫- بدون الملك؟

51
00:06:41,782 --> 00:06:45,243
‫قد يكون الشتاء آتٍ لكن أخشى أنه لا
‫يمكنني قول الأمر ذاته بشأن شقيقي

52
00:06:45,911 --> 00:06:52,959
‫لدى جلالته اهتمامات عديدة، يأتمننا
‫على بضع مسائل صغيرة لنخفف الحمل عنه

53
00:06:53,085 --> 00:06:55,754
‫إننا أسياد المسائل الصغيرة هنا

54
00:07:01,426 --> 00:07:06,264
‫يعطينا شقيقي تعليمات لإقامة دورة على شرف
‫تعيين اللورد (ستارك) كمعاون للملك

55
00:07:06,682 --> 00:07:09,976
‫- كم ستكلّف؟
‫- 40 ألف قطعة ذهبية للبطل

56
00:07:10,102 --> 00:07:14,523
‫20 ألفاً للوصيف و20 ألفاً للرامي الفائز

57
00:07:14,815 --> 00:07:18,485
‫- أيمكن للخزينة تحمّل أعباء مماثلة؟
‫- سيكون عليّ اقتراض المبلغ

58
00:07:18,610 --> 00:07:19,986
‫أتوقّع أن يؤمّنه آل (لانيستر)

59
00:07:20,237 --> 00:07:23,448
‫ندين للورد (تايوين) بـ3 ملايين قطعة
‫ذهبية أصلاً، ما أهمية 80 ألفاً أخرى؟

60
00:07:23,573 --> 00:07:25,617
‫أتقول لي إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 3 ملايين؟

61
00:07:25,742 --> 00:07:27,786
‫أقول لك إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 6 ملايين

62
00:07:27,911 --> 00:07:29,413
‫كيف استطعتم السماح بحصول هذا؟

63
00:07:29,538 --> 00:07:33,542
‫يجد أمين الصندوق المال
‫وينفقه الملك ومعاونه

64
00:07:33,667 --> 00:07:36,920
‫لن أصدّق أن (جون آرين) سمح
‫لـ(روبرت) بدفع المملكة إلى الإفلاس

65
00:07:37,045 --> 00:07:44,052
‫أسدى اللورد (آرين) نصائح حكيمة وحذرة
‫لكنني أخشى أن جلالته لا يصغي دائماً

66
00:07:44,177 --> 00:07:46,430
‫يعتبر الأمر "تفاصيل تافهة"

67
00:07:47,347 --> 00:07:49,516
‫سأكلّمه غداً

68
00:07:49,683 --> 00:07:51,977
‫هذه الدورة تبذير لا نملك الإمكانات له

69
00:07:52,102 --> 00:07:54,271
‫على رسلك، لكن يستحسن أن نضع خططنا

70
00:07:54,396 --> 00:07:58,066
‫لن تكون ثمّة خطط قبل أن أكلّم (روبرت)

71
00:08:02,195 --> 00:08:06,158
‫سامحني، يا ابن مولاي، كانت رحلتي شاقة

72
00:08:06,450 --> 00:08:11,371
‫إنك معاون الملك، لورد (ستارك)
‫إننا رهن إشارتك

73
00:08:19,046 --> 00:08:20,881
‫رجاء، يكاد يلتئم

74
00:08:23,008 --> 00:08:26,636
‫- إنه قبيح
‫- يجب أن يكون للملك ندوب

75
00:08:26,762 --> 00:08:30,182
‫قاومت ذئباً، إنك محارب مثل والدك

76
00:08:30,307 --> 00:08:34,186
‫لست مثله، لم أقاوم شيئاً
‫لقد عضّني وكان كلّ ما فعلته هو الصراخ

77
00:08:34,811 --> 00:08:38,190
‫- ورأت الفتاتان (ستارك) ذلك
‫- هذا غير صحيح

78
00:08:38,482 --> 00:08:43,487
‫قتلت الحيوان، أبقيت على الفتاة فقط
‫بسبب عاطفة والدك تجاه والدها

79
00:08:43,612 --> 00:08:45,322
‫- لم أفعل...
‫- عندما اعتلى (آرياس ترغاريان)

80
00:08:45,447 --> 00:08:48,658
‫(العرش الحديدي) كان والدك متمرداً وخائناً

81
00:08:49,826 --> 00:08:53,872
‫ذات يوم، ستعتلي العرش
‫وستكون الحقيقة كما تجعلها

82
00:08:56,958 --> 00:09:00,962
‫- هل عليّ الزواج بها؟
‫- نعم

83
00:09:01,922 --> 00:09:07,386
‫إنها جميلة وشابة جداً وإذا لم ترقك
‫عليك رؤيتها في المناسبات الرسمية فقط

84
00:09:07,511 --> 00:09:11,139
‫وعندما يحين الوقت لإنجاب
‫أمراء وأميرات صغار

85
00:09:12,933 --> 00:09:16,603
‫وإذا كنت تفضّل مضاجعة
‫عواهر متبرّجات ستضاجعهن

86
00:09:17,145 --> 00:09:20,899
‫وإذا كنت تفضّل معاشرة عذراوات
‫نبيلات فليكن، إنك ابني الحبيب

87
00:09:21,024 --> 00:09:24,027
‫وسيكون العالم كما تريده بالضبط

88
00:09:27,364 --> 00:09:29,908
‫قم بعمل لطيف لفتاة (ستارك)

89
00:09:30,033 --> 00:09:32,619
‫- لا أريد ذلك
‫- لا، لكنك ستفعل

90
00:09:32,744 --> 00:09:36,164
‫سيوفّر عليك اللطف العرضي
‫كلّ أنواع المتاعب لاحقاً

91
00:09:36,832 --> 00:09:41,545
‫نعطي الشماليين سلطة زيادة
‫عن اللزوم، يعتبرون أنفسهم أنداداً لنا

92
00:09:42,003 --> 00:09:46,341
‫- كيف ستتعامل معهم؟
‫- كنت لأضاعف ضرائبهم

93
00:09:46,550 --> 00:09:49,302
‫وآمرهم بتزويد الجيش الملكي بـ10 آلاف رجل

94
00:09:49,469 --> 00:09:52,556
‫- الجيش الملكي؟
‫- لمَ يجب أن يكون لكلّ لورد رجاله؟

95
00:09:52,723 --> 00:09:54,641
‫هذا بدائي، لسنا أفضل من قبائل التلال

96
00:09:54,766 --> 00:09:58,020
‫يجب أن يكون لدينا جيش
‫من الرجال الأوفياء للعرش

97
00:09:58,145 --> 00:10:03,400
‫يدرّبهم جنود متمرسون عوضاً عن فلّاحين
‫رعاع لم يحملوا رماحاً في حياتهم يوماً

98
00:10:04,484 --> 00:10:07,487
‫- وإذا تمرّد الشماليون؟
‫- سأسحقهم

99
00:10:07,696 --> 00:10:11,908
‫وأضع يدي على (وينترفيل) وأعيّن
‫شخصاً وفياً للمملكة كحاكم للشمال

100
00:10:12,200 --> 00:10:13,577
‫العم (كيفن) ربما

101
00:10:13,702 --> 00:10:17,330
‫وهؤلاء الجنود الشماليون العشرة آلاف
‫هل سيقاتلون لأجلك أو لأجل سيدهم؟

102
00:10:17,497 --> 00:10:21,585
‫- لأجلي، إنني ملكهم
‫- لكنك غزوت وطنهم

103
00:10:21,710 --> 00:10:24,337
‫- طلبت منهم قتل إخوتهم
‫- لم أطلب ذلك

104
00:10:24,463 --> 00:10:29,426
‫لا يمكن ضبط الشمال، ليس بواسطة
‫شخص غريب، المنطقة كبيرة وبرّية جداً

105
00:10:29,551 --> 00:10:33,430
‫وعندما يحلّ الشتاء، لن تستطيع الآلهة
‫السبعة إنقاذك وإنقاذ جيشك الملكي

106
00:10:33,722 --> 00:10:36,308
‫يعرف الملك الذكي متى يوفّر قوّته

107
00:10:38,101 --> 00:10:40,896
‫ومتى يدمّر أعداءه

108
00:10:41,646 --> 00:10:45,400
‫توافقينني الرأي إذاً؟ آل (ستارك) أعداء لنا

109
00:10:47,903 --> 00:10:51,823
‫كلّ الأشخاص من خارج سلالتنا هم أعداءنا

110
00:10:54,743 --> 00:10:57,954
‫- كفى أيتها الشابة، تناولي طعامك
‫- إنني أتمرّن

111
00:10:58,080 --> 00:11:00,415
‫- علامَ تتمرنين؟
‫- على الأمير

112
00:11:00,624 --> 00:11:04,378
‫- (آريا ستارك)!
‫- إنه كاذب وجبان، قتل صديقي

113
00:11:04,503 --> 00:11:08,298
‫- قتل (هاوند) صديقك
‫- يفعل (هاوند) ما يأمره به الأمير

114
00:11:08,465 --> 00:11:10,759
‫- إنك غبية
‫- إنك كاذبة ولو قلت الحقيقة

115
00:11:10,926 --> 00:11:13,053
‫- لكان (مايكا) حياً الآن
‫- كفى

116
00:11:16,390 --> 00:11:19,685
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- تفضّل (آريا) التصرّف بوحشية

117
00:11:19,810 --> 00:11:24,147
‫- عوضاً عن التصرّف كسيدة
‫- اذهبي إلى غرفتك، سنتكلّم لاحقاً

118
00:11:32,239 --> 00:11:34,282
‫هذه لك، حبيبتي

119
00:11:43,625 --> 00:11:46,753
‫يصنع صانع الدمى نفسه
‫ألعاب الأميرة (مارسيلا) كلّها

120
00:11:49,381 --> 00:11:54,177
‫- ألا تروقك؟
‫- لم ألعب بالدمى منذ سن الثامنة

121
00:11:55,595 --> 00:11:58,140
‫- أيمكنني الاستئذان؟
‫- بالكاد تناولت الطعام

122
00:11:59,808 --> 00:12:02,310
‫لا بأس، اذهبي

123
00:12:11,528 --> 00:12:13,947
‫خوض الحرب أسهل من التعامل من ابنتيّ

124
00:12:19,453 --> 00:12:22,956
‫- اذهب
‫- (آريا)، افتحي الباب

125
00:12:33,091 --> 00:12:34,760
‫أيمكنني الدخول؟

126
00:12:41,725 --> 00:12:44,061
‫- سيف مَن هو ذاك؟
‫- إنه سيفي

127
00:12:44,311 --> 00:12:46,104
‫أعطيني إياه

128
00:12:53,153 --> 00:12:55,739
‫أعرف علامة صانعه، هذا من عمل (ميكن)

129
00:12:58,200 --> 00:13:00,577
‫من أين أتيت به؟

130
00:13:03,789 --> 00:13:05,791
‫ليس لعبة

131
00:13:07,793 --> 00:13:10,712
‫- يجب ألّا تلعب السيدات بالسيوف
‫- لم أكن ألعب

132
00:13:11,004 --> 00:13:14,591
‫- ولا أريد أن أكون سيدة
‫- تعالي هنا

133
00:13:20,681 --> 00:13:24,142
‫- ماذا تريدين من هذا الآن؟
‫- اسمه (إبرة)

134
00:13:26,061 --> 00:13:28,397
‫سيف يحمل اسماً

135
00:13:28,605 --> 00:13:32,067
‫ومن كنت تأملين أن تخزي
‫بالـ(إبرة)؟ شقيقتك؟

136
00:13:33,276 --> 00:13:37,698
‫- ماذا تعرفين عن المبارزة بالسيف؟
‫- أخز الخصم بالطرف الحاد

137
00:13:38,865 --> 00:13:40,992
‫هذا هو جوهر الأمر

138
00:13:43,495 --> 00:13:45,580
‫كنت أحاول التعلّم

139
00:13:47,749 --> 00:13:50,752
‫طلبت من (مايكا) التمرّن معي

140
00:13:52,003 --> 00:13:55,549
‫طلبت منه ذلك، كانت غلطتي

141
00:13:55,924 --> 00:14:01,013
‫لا، أيتها الفتاة اللطيفة
‫لا، لا، لم تقتلي ابن الجزّار

142
00:14:02,556 --> 00:14:09,146
‫أكرههم، أكرههم جميعاً، (هاوند)
‫الملكة والملك و(جوفري) و(سانسا)

143
00:14:09,312 --> 00:14:12,899
‫استُدعيت (سانسا) أمام الملك والملكة

144
00:14:13,025 --> 00:14:15,652
‫وطُلب منها أن تنعت الأمير بالكاذب

145
00:14:15,819 --> 00:14:20,157
‫- وأنا أيضاً، إنه كاذب
‫- صمتاً حبيبتي، أصغي إليّ

146
00:14:21,908 --> 00:14:25,203
‫ستتزوّج (سانسا) بـ(جوفري) ذات يوم

147
00:14:25,370 --> 00:14:30,250
‫لا يمكنها أن تخونه، يجب أن
‫تسانده حتى عندما يكون مخطئاً

148
00:14:31,001 --> 00:14:34,504
‫لكن كيف يمكنك تركها تتزوّج شخص مثله؟

149
00:14:39,593 --> 00:14:45,349
‫انظري إليّ، إنك من آل (ستارك)
‫من (وينترفيل)، تعرفين كلماتنا

150
00:14:47,726 --> 00:14:49,519
‫"الشتاء آتٍ"

151
00:14:50,228 --> 00:14:54,441
‫وُلدت في الصيف الطويل
‫لم تعرفي شيئاً آخر يوماً

152
00:14:54,566 --> 00:14:59,821
‫لكن الشتاء آتٍ الآن فعلاً
‫وعلينا حماية أنفسنا في الشتاء

153
00:15:00,447 --> 00:15:04,242
‫وعلى أحدنا الاعتناء بالآخر
‫(سانسا) شقيقتك

154
00:15:05,619 --> 00:15:09,915
‫لا أكرهها، ليس فعلاً

155
00:15:11,249 --> 00:15:15,337
‫لا أريد أن أخيفك، لكنني
‫لن أكذب عليك أيضاً

156
00:15:15,587 --> 00:15:21,385
‫أتينا إلى مكان خطر، لا يمكن
‫أن ندع حرباً تندلع في صفوفنا

157
00:15:25,138 --> 00:15:28,183
‫هيا الآن، إنه لك

158
00:15:31,061 --> 00:15:35,440
‫- يمكنني الاحتفاظ به؟
‫- حاولي ألّا تطعني شقيقتك به

159
00:15:44,491 --> 00:15:48,495
‫إذا أردت اقتناء سيف
‫يستحسن أن تجيدي استعماله

160
00:15:56,334 --> 00:16:00,130
‫لا تصغِ إليه، الغربان كاذبة

161
00:16:02,382 --> 00:16:06,011
‫- أعرف قصّة عن غراب
‫- أكره قصصك

162
00:16:06,303 --> 00:16:10,015
‫أعرف قصّة عن فتى يكره القصص

163
00:16:10,639 --> 00:16:15,144
‫يمكنني إخبارك عن سير "(دانكن) الطويل"
‫لطالما كانت قصصه هي المفضّلة لديك

164
00:16:15,269 --> 00:16:17,688
‫لم تكن المفضّلة لديّ

165
00:16:17,938 --> 00:16:20,691
‫كانت القصص المخيفة هي المفضّلة لديّ

166
00:16:21,692 --> 00:16:25,905
‫يا ابن الصيف اللطيف، ماذا تعرف عن الخوف؟

167
00:16:26,947 --> 00:16:31,911
‫الخوف هو للشتاء، عندما
‫يتساقط الثلج على عمق مئة قدم

168
00:16:32,411 --> 00:16:36,916
‫الخوف هو للّيل الطويل
‫عندما تختبئ الشمس لأعوام

169
00:16:37,083 --> 00:16:42,254
‫ويولد الأولاد ويعيشون ويموتون في الظلمة

170
00:16:42,797 --> 00:16:48,969
‫هذا هو وقت الخوف يا مولاي الصغير
‫عندما تتنقّل (الكائنات البيضاء) في الغابة

171
00:16:50,554 --> 00:16:55,893
‫قبل آلاف السنين، كانت
‫ثمّة ليلة دامت جيلاً كاملاً

172
00:16:56,018 --> 00:17:00,981
‫تجمد الملوك حتى الموت في قصورهم
‫وكذلك الرعيان في أكواخهم

173
00:17:01,190 --> 00:17:05,736
‫وخنقت الأمهات أطفالهن
‫كي لا يرينهم يتضوّرون جوعاً

174
00:17:05,861 --> 00:17:10,241
‫وانتحبن وشعرن بالدموع تتجمد على وجناتهن

175
00:17:11,075 --> 00:17:13,953
‫أهذا هو نوع القصص الذي يروقك إذاً؟

176
00:17:17,248 --> 00:17:21,711
‫في تلك الظلمة
‫أتت (الكائنات البيضاء) للمرة الأولى

177
00:17:21,919 --> 00:17:26,674
‫اكتسحت المدن والممالك
‫وهي تمتطي جيادها النافقة

178
00:17:26,799 --> 00:17:31,095
‫وتصطاد بالعناكب الشاحبة الكبيرة كالكلاب

179
00:17:35,683 --> 00:17:39,645
‫- ماذا تقولين له الآن؟
‫- ما يريد اللورد الصغير سماعه

180
00:17:39,770 --> 00:17:41,814
‫تناولي عشاءك، أريد تمضية بعض الوقت معه

181
00:17:53,993 --> 00:17:59,123
‫ذات مرة أخبرتني أن السماء زرقاء لأننا
‫نعيش داخل عين عملاق أزرق العينين

182
00:17:59,248 --> 00:18:02,376
‫- يدعى (ماكومبر)
‫- ربما

183
00:18:05,004 --> 00:18:07,131
‫كيف تشعر؟

184
00:18:11,177 --> 00:18:13,888
‫ما زلت لا تذكر شيئاً؟

185
00:18:15,014 --> 00:18:20,394
‫(بران)، رأيتك تتسلّق ألف مرة
‫في الريح، في المطر

186
00:18:21,103 --> 00:18:25,566
‫- ألف مرة، لم تقع يوماً
‫- لكنني وقعت

187
00:18:28,778 --> 00:18:33,824
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫ما يقوله الشافي (لووين) بشأن ساقيّ

188
00:18:42,083 --> 00:18:44,251
‫أفضّل الموت

189
00:18:44,960 --> 00:18:48,672
‫- لا تقل ذلك يوماً
‫- أفضّل الموت

190
00:19:00,142 --> 00:19:04,021
‫أصبح عدد الأشخاص أقلّ هنا
‫سيدتي، لكنه لا يزال كبيراً

191
00:19:04,522 --> 00:19:07,316
‫انقضت تسعة أعوام مذ
‫وطئت قدمي أرض العاصمة

192
00:19:07,441 --> 00:19:10,569
‫ولم يكن أحد يعرف هويتي
‫عندما أتيت في المرة الأخيرة أيضاً

193
00:19:13,989 --> 00:19:15,825
‫سيدتي

194
00:19:16,700 --> 00:19:19,954
‫أهلاً بك في (مقر الملك)، لايدي (ستارك)
‫أتمانعين اللحاق بنا؟

195
00:19:20,079 --> 00:19:21,872
‫نعم، لم نقترف أيّ سوء

196
00:19:21,997 --> 00:19:23,999
‫لدينا تعليمات بمواكبتك إلى المدينة

197
00:19:24,125 --> 00:19:30,047
‫- تعليمات؟ أجهل هوية مصدرها لكن...
‫- اتبعيني، لايدي (ستارك)

198
00:19:41,350 --> 00:19:45,396
‫(كات)، اذهبا، اصعدا إلى الطابق الأعلى

199
00:19:48,399 --> 00:19:54,989
‫أيها النذل الحقير، تظنني ساقطة
‫رخيصة يمكنك جرّها إلى...

200
00:20:01,120 --> 00:20:05,374
‫لم أقصد التقليل من احترامك
‫أنت من بين الناس جميعاً

201
00:20:05,499 --> 00:20:07,835
‫كيف تجرؤ على اقتيادي إلى هنا؟

202
00:20:07,960 --> 00:20:10,421
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- لا، لن يبحث أحد عنك هنا

203
00:20:10,546 --> 00:20:15,092
‫أليس هذا ما أردته؟ آسف فعلاً بشأن المكان

204
00:20:15,718 --> 00:20:18,304
‫كيف عرفت أنني قادمة إلى (مقر الملك)؟

205
00:20:19,013 --> 00:20:21,348
‫أخبرني صديق عزيز

206
00:20:22,641 --> 00:20:25,478
‫- لايدي (ستارك)
‫- لورد (فاريس)

207
00:20:25,728 --> 00:20:30,524
‫إنها نعمة أن أراك مجدداً بعد أعوام عديدة
‫يا ليديك المسكينتين

208
00:20:33,402 --> 00:20:37,615
‫- كيف علمت بمجيئي؟
‫- المعرفة هي مهنتي، سيدتي

209
00:20:39,450 --> 00:20:42,328
‫هل جلبت الخنجر معك؟

210
00:20:43,496 --> 00:20:51,337
‫"عصافيري الصغيرة" في كلّ مكان حتى
‫في الشمال تهمس لي بالقصص الأغرب

211
00:20:57,343 --> 00:21:01,597
‫- فولاذ فاليرياني
‫- أتعرف لمن يعود هذا الخنجر؟

212
00:21:03,265 --> 00:21:06,018
‫عليّ الإقرار بأنني لا أعلم

213
00:21:06,852 --> 00:21:13,526
‫حسناً، حسناً، هذا يوم تاريخيّ
‫ثمّة أمر أعرفه ولا تعرفه أنت

214
00:21:16,028 --> 00:21:19,865
‫ثمّة خنجر واحد مماثل
‫في (الممالك السبع) كلّها

215
00:21:21,534 --> 00:21:24,203
‫- إنه خنجري
‫- خنجرك؟

216
00:21:24,370 --> 00:21:28,457
‫كان كذلك على الأقل حتى الدورة
‫الأخيرة على شرف الأمير (جوفري)

217
00:21:29,291 --> 00:21:32,837
‫راهنت على سير (جايمي) في لعبة
‫المثاقفة كما يفعل أيّ رجل عاقل

218
00:21:33,003 --> 00:21:38,259
‫خسرت هذا الخنجر عندما
‫هزمه (فارس الأزهار)

219
00:21:38,467 --> 00:21:44,265
‫- لصالح من؟
‫- (تيريان لانيستر) القزم

220
00:21:52,690 --> 00:21:55,025
‫كنت ستموت لو كان هذا سيفاً حقيقياً

221
00:21:56,152 --> 00:22:01,031
‫نشأ لورد (سنو) في قصر
‫وكان يبصق على أمثالكم

222
00:22:02,158 --> 00:22:07,246
‫(بيب)، أتظن أن ابن (ند ستارك)
‫غير الشرعي ينزف مثلنا؟

223
00:22:15,671 --> 00:22:17,048
‫التالي!

224
00:22:27,975 --> 00:22:29,351
‫التالي!

225
00:22:42,740 --> 00:22:46,827
‫أيها اللورد (سنو)، تبدو
‫كأنك الشخص الأكثر جدوى هنا

226
00:22:48,120 --> 00:22:52,374
‫اذهبوا للاغتسال، هذا كلّ ما
‫يمكنني تحمّله في يوم واحد

227
00:22:52,833 --> 00:22:56,879
‫- إنه رجل فاتن
‫- لا أريده أن يكون فاتناً

228
00:22:57,171 --> 00:23:02,301
‫أريده أن يحوّل هذه الزمرة من اللصوص
‫والهاربين إلى رجال من (الحرس الليلي)

229
00:23:02,802 --> 00:23:06,722
‫- وكيف يسير ذلك، أيها القائد؟
‫- ببطء

230
00:23:09,475 --> 00:23:13,062
‫أتى غراب أسود ناقلاً خبر لابن (ند ستارك)

231
00:23:17,024 --> 00:23:20,653
‫- أهو خبر سارّ أم سيء؟
‫- الاثنان معاً

232
00:23:22,196 --> 00:23:24,156
‫لورد (ستارك)

233
00:23:25,741 --> 00:23:28,452
‫أردت إعطاءك هذه قبل قليل

234
00:23:30,538 --> 00:23:32,832
‫أنسى كثيراً هذه الأيام

235
00:23:34,333 --> 00:23:37,211
‫أتى غراب أسود من (وينترفيل) هذا الصباح

236
00:23:48,180 --> 00:23:50,391
‫خبر سارّ؟

237
00:23:53,769 --> 00:23:56,480
‫ربما تود أن تشارك زوجتك الأمر؟

238
00:23:58,816 --> 00:24:02,027
‫- زوجتي في (وينترفيل)
‫- حقاً؟

239
00:24:14,665 --> 00:24:17,168
‫خلت أن هذا هو المكان الأكثر أماناً لها

240
00:24:17,460 --> 00:24:20,254
‫إنه أحد الأماكن الكثيرة التي أملكها

241
00:24:22,089 --> 00:24:26,385
‫إنك رجل ظريف، ظريف جداً

242
00:24:27,762 --> 00:24:29,138
‫(ند)

243
00:24:36,645 --> 00:24:41,692
‫آل (ستارك)، طباع حادة وعقول متبلّدة

244
00:24:46,447 --> 00:24:48,699
‫كسرت أنفي، أيها اللقيط

245
00:24:57,124 --> 00:24:58,834
‫أصبح شكله أفضل

246
00:25:01,837 --> 00:25:04,382
‫إذا رميناك عن الجدار، أتساءل كم
‫من الوقت سيتطلّب اصطدامك بالأرض

247
00:25:04,428 --> 00:25:06,596
‫أتساءل إذا كانوا سيجدونك
‫قبل أن تفعل الذئاب

248
00:25:11,347 --> 00:25:13,307
‫إلامَ تنظر يا شبه الرجل؟

249
00:25:14,266 --> 00:25:16,435
‫أنظر إليك

250
00:25:17,061 --> 00:25:21,399
‫نعم، وجهك مثير للاهتمام

251
00:25:23,442 --> 00:25:27,113
‫وجوهكم مميّزة جداً جميعاً

252
00:25:27,947 --> 00:25:30,074
‫ولمَ تبالي بوجوهنا؟

253
00:25:30,241 --> 00:25:35,204
‫أظنها ستبدو رائعة وهي تزيّن
‫الرزّات في (مقر الملك)

254
00:25:35,746 --> 00:25:38,749
‫ربما سأراسل شقيقتي الملكة بشأن ذلك

255
00:25:41,085 --> 00:25:43,379
‫سنتحدث لاحقاً، لورد (سنو)

256
00:25:49,427 --> 00:25:54,932
‫كان الجميع يعرفون ماهية هذا المكان
‫ولم يخبرني أحد سواك بذلك

257
00:25:55,766 --> 00:25:59,520
‫كان والدي يعلم وتركني
‫لأتعفّن عند (الجدار)

258
00:26:00,062 --> 00:26:05,192
‫والد (غران) تركه أيضاً خارج بيت مزرعة
‫عندما كان في الثالثة من عمره

259
00:26:05,943 --> 00:26:09,321
‫ضُبط (بيب) وهو يسرق قالباً من الجبنة

260
00:26:09,613 --> 00:26:12,742
‫لم تكن شقيقته الصغرى قد
‫تناولت الطعام لثلاثة أيام

261
00:26:13,451 --> 00:26:16,245
‫مُنح خياراً: يده اليمنى أو (الجدار)

262
00:26:16,454 --> 00:26:20,207
‫سألت القائد المسؤول عنهم، قصص مذهلة

263
00:26:20,332 --> 00:26:22,293
‫يكرهونني لأنني أفضل منهم

264
00:26:22,418 --> 00:26:26,756
‫لحسن الحظ أن أياً منهم لم يمرّنه
‫خبير قتال كالسير (رودريك)

265
00:26:26,881 --> 00:26:31,093
‫لا أتخيّل أن أياً منهم حمل سيفاً
‫حقيقياً قبل مجيئهم إلى هنا يوماً

266
00:26:37,183 --> 00:26:41,479
‫شقيقك (بران) استعاد وعيه

267
00:26:43,731 --> 00:26:47,818
‫سيُعتبر مجرد الاقتراح بأن شقيق
‫الملكة حاول قتل ابنك خيانة

268
00:26:47,943 --> 00:26:52,198
‫- لدينا إثبات، لدينا الخنجر
‫- وسيقول لورد (تيريان) إنه سُرق منه

269
00:26:52,323 --> 00:26:56,494
‫الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يقول
‫غير ذلك اقتلع ذئب ابنك حلقه

270
00:26:57,203 --> 00:27:00,498
‫وعد (بيتر) بمساعدتنا في معرفة الحقيقة

271
00:27:01,207 --> 00:27:05,544
‫إنه بمثابة شقيق أصغر لي، (ند)
‫لن يخون ثقتي يوماً

272
00:27:05,669 --> 00:27:08,214
‫سأحاول إبقاءك حياً لأجلها

273
00:27:08,339 --> 00:27:12,843
‫أقرّ بأنها مهمة جنونية لكنني لم
‫أستطع رفض طلب لزوجتك يوماً

274
00:27:12,968 --> 00:27:18,682
‫- لن أنسى هذا، إنك صديق حقيقي
‫- لا تخبري أحداً

275
00:27:18,808 --> 00:27:21,435
‫يجب أن أحافظ على سمعتي

276
00:27:24,355 --> 00:27:26,607
‫- كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟
‫- اهدأي

277
00:27:26,732 --> 00:27:31,362
‫- إنه ولد في العاشرة، ماذا دهاك؟
‫- كنت أفكّر فينا

278
00:27:31,529 --> 00:27:34,281
‫فات الأوان لتتذمّري بشأن ذلك الآن

279
00:27:34,448 --> 00:27:36,075
‫- بمَ أخبرهم الفتى؟
‫- لا شيء

280
00:27:36,200 --> 00:27:37,952
‫لم يقل شيئاً، لا يذكر شيئاً

281
00:27:38,369 --> 00:27:41,622
‫- لمَ ترغين وتزبدين إذاً؟
‫- ماذا إذا استعاد ذاكرته؟

282
00:27:42,289 --> 00:27:44,834
‫- إذا أخبر والده بما رأى...
‫- سنقول إنه يكذب

283
00:27:45,000 --> 00:27:47,545
‫سنقول إنه كان يحلم، سنقول ما يحلو لنا

284
00:27:47,712 --> 00:27:50,923
‫- يمكننا أن نفوق فتى صغيراً ذكاء
‫- وزوجي؟

285
00:27:51,090 --> 00:27:53,592
‫سأعلن الحرب عليه إذا لزم الأمر

286
00:27:53,759 --> 00:27:57,763
‫يمكنهم كتابة قصّة شعرية عنا
‫"الحرب لأجل مهبل (سيرسي)"

287
00:28:03,185 --> 00:28:05,354
‫- دعني
‫- لن أفعل يوماً

288
00:28:05,521 --> 00:28:09,525
‫- دعني
‫- لن يتكلّم الولد

289
00:28:09,817 --> 00:28:11,986
‫وسأقتله إذا فعل

290
00:28:12,111 --> 00:28:19,535
‫هو و(ند ستارك) والملك والجميع حتى
‫لا يبقى سوانا أنا وأنت في العالم

291
00:28:31,297 --> 00:28:34,717
‫- ليتني أستطيع رؤية الفتاتين
‫- هذا خطر جداً

292
00:28:34,842 --> 00:28:38,637
‫- للحظة فحسب
‫- قبل أن نعرف من هم أعداؤنا...

293
00:28:38,763 --> 00:28:42,683
‫أعلم أنهم الفاعلون (ند)، آل (لانيستر)
‫أعرف ذلك في قرارة نفسي

294
00:28:42,850 --> 00:28:45,603
‫حتى إذا كان (ليتل فينغر) محقاً

295
00:28:46,729 --> 00:28:50,524
‫- لا يمكنني فعل شيء بدون إثبات
‫- وإذا وجدت إثباتاً؟

296
00:28:51,400 --> 00:28:53,611
‫سأقدّمه لـ(روبرت)

297
00:28:54,320 --> 00:28:56,781
‫وآمل أن يكون لا يزال الرجل الذي عرفته

298
00:28:58,115 --> 00:29:00,659
‫انتبهي لنفسك على الطريق، اتفقنا؟

299
00:29:01,577 --> 00:29:04,830
‫- طباعك الحادة تشكل خطراً!
‫- طباعي؟

300
00:29:05,331 --> 00:29:09,418
‫أيتها الآلهة، كدت تقتل
‫(ليتل فينغر) المسكين أمس

301
00:29:14,131 --> 00:29:18,094
‫- ما زال يحبّك
‫- حقاً؟

302
00:29:37,154 --> 00:29:39,031
‫اذهبي الآن

303
00:30:10,399 --> 00:30:17,281
‫نعم، مضى وقت طويل، لكنني
‫ما زلت أتذكّر كلّ وجه

304
00:30:18,991 --> 00:30:25,122
‫- أتذكر ضحيتك الأولى؟
‫- طبعاً، جلالتك

305
00:30:25,873 --> 00:30:31,336
‫- من كان؟
‫- (دوشاروشي)، لم أحفظ اسمه يوماً

306
00:30:33,255 --> 00:30:36,467
‫- كيف قتلته؟
‫- حربة في القلب

307
00:30:37,092 --> 00:30:40,971
‫ميتة سريعة، إنك محظوظ

308
00:30:42,347 --> 00:30:47,144
‫كان قتالي الأول مع الفتى (تارلي)
‫في معركة قصر (سامرهول) الصيفي

309
00:30:47,853 --> 00:30:52,107
‫أصيب جوادي بسهم فكنت أشقّ
‫طريقي بصعوبة في الوحل

310
00:30:53,567 --> 00:30:58,822
‫أتى راكضاً نحوي، هذا الشاب
‫النحيل طويل القامة

311
00:30:59,198 --> 00:31:03,410
‫وهو يظن أن بإمكانه إنهاء التمرّد
‫بحركة واحدة من سيفه

312
00:31:04,953 --> 00:31:09,541
‫ضربته بمطرقة، بحق الآلهة
‫كم كنت قوياً عندها

313
00:31:09,708 --> 00:31:15,798
‫سحقت درع صدره
‫وكسرت أضلعه كلّها على الأغلب

314
00:31:16,381 --> 00:31:24,306
‫وقفت فوقه والمطرقة في الهواء
‫قبل أن أنزلها صرخ "مهلاً، مهلاً"

315
00:31:31,188 --> 00:31:34,983
‫لا يخبرونك يوماً كيف
‫أنهم يتغوطون في سراويلهم

316
00:31:36,485 --> 00:31:39,780
‫لا يذكرون ذاك الجزء في الأغاني قط!

317
00:31:41,782 --> 00:31:43,867
‫فتى غبي

318
00:31:45,536 --> 00:31:49,832
‫يجثو آل (تارلي) الآن كما يفعل الآخرون

319
00:31:51,166 --> 00:31:55,087
‫كان بإمكانه التباطؤ مع الأذكياء
‫بعيداً عن جبهة القتال

320
00:31:55,212 --> 00:32:02,511
‫وكانت زوجته ستجعله بائساً اليوم
‫وأبناؤه سيكونون جاحدين

321
00:32:02,636 --> 00:32:07,266
‫وكان سيستيقظ ثلاث مرات
‫كلّ ليلة للتبوّل في وعاء، نبيذ

322
00:32:11,061 --> 00:32:16,066
‫(لانسيل)، بحق الآلهة يا له من اسم سخيف

323
00:32:16,900 --> 00:32:24,533
‫(لانسيل لانيستر)، من أطلق
‫ذاك الاسم عليك؟ غبي متلعثم؟

324
00:32:27,661 --> 00:32:32,249
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنها فارغة، جلالتك

325
00:32:32,374 --> 00:32:34,751
‫- ماذا تعني بقولك إنك فارغة؟
‫- نفد النبيذ

326
00:32:34,877 --> 00:32:37,087
‫أهذا ما تعنيه كلمة "فارغة"؟

327
00:32:38,505 --> 00:32:41,508
‫اجلب المزيد إذاً

328
00:32:45,053 --> 00:32:49,975
‫قل لقريبك أن يأتي إلى هنا
‫يا "قاتل الملك" تعال هنا

329
00:32:57,733 --> 00:33:00,777
‫إنني محاط بآل (لانيستر)

330
00:33:01,236 --> 00:33:07,993
‫كلّما أغمضت عينيّ، أرى شعورهم
‫الشقراء ووجوههم المعتدّة الراضية

331
00:33:09,119 --> 00:33:14,541
‫يفسد هذا كبرياءك حتماً
‫أن تقف هناك كخفير عظيم

332
00:33:15,709 --> 00:33:19,546
‫(جايمي لانيستر)، ابن الطاغية العظيم

333
00:33:20,756 --> 00:33:25,803
‫مرغم على حراسة الباب فيما ملكك
‫يأكل ويشرب ويتغوط ويمارس الجنس

334
00:33:28,263 --> 00:33:31,809
‫هيا الآن، نروي قصص الحرب

335
00:33:33,227 --> 00:33:36,855
‫من كان الشخص الأول الذي قتلته؟
‫ناهيك عن الرجال المسنين

336
00:33:38,273 --> 00:33:40,776
‫أحد الخارجين عن القانون في الأخوية

337
00:33:41,193 --> 00:33:46,573
‫كنت هناك ذاك اليوم، كنت حامل
‫دروع، كان عمرك 16 عاماً

338
00:33:46,824 --> 00:33:51,411
‫قتلت (سايمون توين) بضربة قوية
‫إنها الحركة الأفضل التي رأيتها يوماً

339
00:33:52,496 --> 00:33:56,708
‫وقت قتال جيد لكنه كان
‫يفتقر إلى القدرة على الاحتمال

340
00:33:56,834 --> 00:34:03,507
‫- هل قال كلمات أخيرة ذلك الخارج عن القانون؟
‫- قطعت رأسه لذا لم يفعل

341
00:34:04,216 --> 00:34:10,514
‫ماذا عن (آرياس ترغاريان)؟ ماذا قال
‫(الملك المجنون) عندما طعنته في ظهره؟

342
00:34:11,140 --> 00:34:18,564
‫لم أسلك يوماً، هل نعتك بالخائن؟
‫هل توسّل إليك لإرجاء الإعدام؟

343
00:34:20,566 --> 00:34:26,196
‫قال الأمر ذاته الذي كان يقوله
‫لساعات، "احرقهم جميعاً"

344
00:34:32,017 --> 00:34:34,853
‫إذا كان هذا كلّ شيء، جلالتك

345
00:35:06,487 --> 00:35:10,741
‫- هل يشتري الـ(دوثراكي) عبيدهم؟
‫- لا يؤمن الـ(دوثراكي) بالمال

346
00:35:11,074 --> 00:35:14,244
‫- قُدّم معظم عبيدهم لهم كهدية
‫- ممّن؟

347
00:35:14,661 --> 00:35:20,209
‫إذا كنت تحكمين مدينة ورأيت جحافلهم
‫تقترب لديك خياران، دفع الجزية أو القتال

348
00:35:20,501 --> 00:35:22,503
‫إنه خيار سهل للجميع

349
00:35:23,587 --> 00:35:25,923
‫أحياناً، ليس هذا كافياً طبعاً

350
00:35:26,048 --> 00:35:29,551
‫قد يشعر قائد العشيرة بالإهانة
‫بسبب عدد العبيد الذي يُقدّم إليه

351
00:35:29,676 --> 00:35:32,095
‫قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً
‫أو النساء قبيحات جداً

352
00:35:32,221 --> 00:35:36,683
‫أحياناً يقرر قائد أن فرسانه لم يحظوا
‫بمعركة جيدة لأشهر ويحتاجون إلى تمرين

353
00:35:41,647 --> 00:35:43,732
‫قل لهم أن يتوقّفوا جميعاً

354
00:35:43,899 --> 00:35:46,985
‫تريدين أن تتوقّف العشيرة
‫كلّها؟ لِكم من الوقت؟

355
00:35:48,529 --> 00:35:51,073
‫حتى آمرهم بالعكس

356
00:35:51,782 --> 00:35:57,913
‫- تتعلّمين التكلّم كملكة
‫- ليس كملكة بل كزوجة قائد

357
00:36:35,284 --> 00:36:39,913
‫كيف تجرؤين؟ تصدرين أوامر إليّ؟ إليّ؟

358
00:36:42,249 --> 00:36:45,794
‫لا تأمرين التنين
‫إنني سيد (الممالك السبع)

359
00:36:45,961 --> 00:36:50,632
‫لا أتلقّى الأوامر من همجيين
‫أو من ساقطاتهم، أتسمعينني؟

360
00:36:56,972 --> 00:36:59,057
‫- يسألك (راكارو) "أتريدين قتله؟"
‫- لا

361
00:37:03,729 --> 00:37:06,440
‫يقول (راكارو) إن عليك
‫قطع أذنه لتعليمه الاحترام

362
00:37:06,565 --> 00:37:09,026
‫رجاء، رجاء، لا تؤذه

363
00:37:13,572 --> 00:37:17,659
‫قولي له إنني لا أريد أن يصاب شقيقي بأذى

364
00:37:30,005 --> 00:37:33,175
‫اقتلهم، كلاب الـ(دوثراكي)

365
00:37:39,223 --> 00:37:41,558
‫إنني ملكك

366
00:37:42,976 --> 00:37:45,854
‫هل نعود إلى مخيّم العشيرة
‫يا زوجة القائد؟

367
00:38:08,627 --> 00:38:11,505
‫أنت ستسير

368
00:40:41,238 --> 00:40:45,534
‫أردت أن أكون هنا عندما تراه للمرة الأولى

369
00:40:53,792 --> 00:40:57,004
‫- سأغادر هذا الصباح
‫- سترحل؟

370
00:40:58,046 --> 00:41:01,091
‫إنني قائد الجوّالة

371
00:41:03,343 --> 00:41:06,388
‫- وردتنا بلاغات مزعجة
‫- أيّ نوع من البلاغات؟

372
00:41:06,638 --> 00:41:12,102
‫- من النوع الذي لا أريد تصديقه
‫- إنني جاهز، لن أخذلك

373
00:41:12,895 --> 00:41:18,358
‫لن تذهب، لست جوّالاً (جون)

374
00:41:19,026 --> 00:41:21,612
‫- لكنني أفضل من أيّ...
‫- لست أفضل من أحد

375
00:41:26,867 --> 00:41:32,247
‫هنا، ينال الرجل ما يستحق عندما يستحق

376
00:41:37,628 --> 00:41:40,005
‫سنتكلّم عند عودتي

377
00:41:54,812 --> 00:41:57,731
‫- خصيتا دب
‫- إنك تمزح

378
00:41:57,898 --> 00:42:03,987
‫ودماغه وأمعاؤه ورئتاه وقلبه
‫كلّها مقلية في دهنه

379
00:42:04,112 --> 00:42:08,742
‫عندما تكون على بُعد مئة ميل شمال (الجدار)
‫وتناولت وجبتك الأخيرة قبل أسبوع

380
00:42:08,867 --> 00:42:10,577
‫لا تترك شيئاً للذئاب

381
00:42:10,994 --> 00:42:14,873
‫- وما هو مذاق خصيتيّ الدبّ؟
‫- إنهما قاسيتان قليلاً

382
00:42:18,210 --> 00:42:21,672
‫وماذا عنك مولاي؟ ما هو الشيء
‫الأغرب الذي أكلته يوماً؟

383
00:42:22,297 --> 00:42:24,842
‫هل تُحتسب الفتيات الدورنيات؟

384
00:42:28,011 --> 00:42:35,519
‫تجوبون (الممالك السبع) وتوقفون النشالين
‫ولصوص الجياد وتطوّعونهم هنا؟

385
00:42:35,644 --> 00:42:39,690
‫نعم، لكن الجميع لم يقترفوا سيئات

386
00:42:40,315 --> 00:42:43,402
‫بعضهم مجرد فتيان فقراء
‫يبحثون عن مصدر غذاء مستقرّ

387
00:42:43,527 --> 00:42:46,363
‫بعضهم رجال بورنيون من أسر
‫عريقة يبحثون عن المجد

388
00:42:46,488 --> 00:42:48,699
‫لديهم فرصة أفضل لإيجاد الغذاء
‫من إيجاد المجد

389
00:42:51,034 --> 00:42:53,203
‫(الحرس الليلي) مجرّد دعابة فحسب، صحيح؟

390
00:42:54,413 --> 00:42:59,084
‫أهذا ما نحن عليه، (لانيستر)؟
‫جيش من المهرّجين يرتدون اللون الأسود؟

391
00:42:59,209 --> 00:43:00,794
‫ليس لديك ما يكفي من الرجال ليكوّنوا جيشاً

392
00:43:00,919 --> 00:43:03,922
‫وباستثناء (يورين) هنا، ليس
‫أيّ منكم ظريفاً بشكل مميّز

393
00:43:05,090 --> 00:43:09,344
‫آمل أننا زوّدناك ببعض الروايات الجيدة
‫لترويها عند عودتك إلى (مقر الملك)

394
00:43:09,470 --> 00:43:14,683
‫لكنه أمر لتفكّر فيه عندما تشرب
‫النبيذ وتستمتع بمواخيرك

395
00:43:16,226 --> 00:43:19,688
‫سيموت نصف الشبان الذين رأيتهم
‫يتمرّنون شمال (الجدار)

396
00:43:20,314 --> 00:43:23,233
‫قد تقتلهم فأس همجي

397
00:43:23,358 --> 00:43:27,613
‫قد يقتلهم المرض أو البرد فحسب

398
00:43:28,989 --> 00:43:34,745
‫يموتون بألم ليتمكّن
‫اللوردات الممتلئون أمثالك

399
00:43:34,870 --> 00:43:38,040
‫من التمتّع بالصيف بسلام وراحة

400
00:43:41,043 --> 00:43:43,337
‫أتظنني ممتلئ الجسم؟

401
00:43:46,507 --> 00:43:49,676
‫- اسمع، أيمكنني مناداتك (بانجن)؟
‫- نادني بالاسم الذي تريد

402
00:43:49,843 --> 00:43:52,221
‫لست واثقاً ممّا فعلت لإهانتك

403
00:43:52,346 --> 00:43:56,517
‫أقدّر (الحرس الليلي) كثيراً
‫أقدّرك كقائد جوّالة كثيراً

404
00:43:56,642 --> 00:44:02,231
‫أخبرني شقيقي ذات مرة أنه لا أهمية فعلاً
‫لأيّ شيء يقوله المرء قبل كلمة "لكن"

405
00:44:04,149 --> 00:44:11,448
‫لكنني لا أؤمن بأن العمالقة والغيلان
‫و(الكائنات البيضاء) تتربّص بالناس

406
00:44:11,990 --> 00:44:15,410
‫أظن أن الفرق الوحيد بيننا وبين الهمجيين

407
00:44:15,536 --> 00:44:20,165
‫هو أنه عند نشوء (الجدار) صدف أن أسلافنا
‫كانوا يعيشون في الجهة الصحيحة منه

408
00:44:20,833 --> 00:44:22,960
‫إنك محق

409
00:44:24,586 --> 00:44:29,133
‫لا يختلف الهمجيون عنّا
‫إنهم أكثر قسوة بقليل ربما

410
00:44:29,258 --> 00:44:34,263
‫لكنهم مصنوعون من لحم وعظم
‫أعرف كيفية تعقّبهم وقتلهم

411
00:44:35,347 --> 00:44:38,600
‫لم يقض الهمجيون مضجعي

412
00:44:39,601 --> 00:44:43,897
‫لم تذهب إلى شمال (الجدار) يوماً
‫لذا لا تخبرني بما يوجد هناك

413
00:44:47,818 --> 00:44:49,862
‫هل ستنزل؟

414
00:44:51,196 --> 00:44:54,449
‫- انتبه لنفسك، ابقَ دافئاً
‫- تمتّع بالعاصمة، يا أخي

415
00:44:54,575 --> 00:44:56,994
‫أفعل ذلك دائماً

416
00:45:05,586 --> 00:45:08,130
‫أظنني بدأت أروقه

417
00:45:11,467 --> 00:45:15,554
‫- ينزل؟
‫- نعم، إلى النفق

418
00:45:15,679 --> 00:45:17,764
‫ليخرج إلى الجهة الأخرى

419
00:45:18,390 --> 00:45:21,018
‫سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو شهرين

420
00:45:22,811 --> 00:45:28,692
‫- ستقصد (مقر الملك) أيضاً؟
‫- نعم، بعد غد

421
00:45:29,359 --> 00:45:32,654
‫أجد نصف المجنّدين من سجونهم

422
00:45:32,779 --> 00:45:36,533
‫لنتشارك الطريق، أحتاج إلى رفقة محترمة

423
00:45:37,284 --> 00:45:42,888
‫- ألازم القرى الفقيرة، مولاي
‫- ليس هذه المرة

424
00:45:43,081 --> 00:45:47,544
‫سننام في أفضل القصور والنزل
‫لا أحد يرفض شخصاً من آل (لانيستر)

425
00:45:54,277 --> 00:45:57,655
‫- "أت جاكار"
‫- "آثجاهاكار"

426
00:45:58,322 --> 00:46:02,035
‫- "آث جا هاكر"
‫- "آثجاهاكار"

427
00:46:02,368 --> 00:46:05,621
‫- "آثجاهاكار"
‫- نعم، سيدتي

428
00:46:08,708 --> 00:46:12,462
‫- ماذا تفعلين؟
‫- متى نزفت للمرة الأخيرة؟

429
00:46:15,173 --> 00:46:17,550
‫تتغيّرين، سيدتي

430
00:46:18,483 --> 00:46:21,945
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

431
00:46:25,975 --> 00:46:31,564
‫لرجل على صهوة جواد
‫النصل المقوس جيد، استعماله أسهل

432
00:46:32,565 --> 00:46:38,988
‫إنه سلاح جيد لـ(دوثراكي) لكن رجلاً
‫يرتدي درعاً كاملاً هدف صعب

433
00:46:40,490 --> 00:46:42,825
‫لن يخترق المنجل الفولاذ

434
00:46:43,910 --> 00:46:48,831
‫وهنا الأفضلية للسيف العريض
‫إنه مصمم لثقب الدرع

435
00:46:51,167 --> 00:46:53,169
‫"لا يرتدي الـ(دوثراكي) الأثواب الفولاذية"

436
00:46:53,669 --> 00:46:55,880
‫- درع
‫- درع

437
00:46:56,589 --> 00:47:01,135
‫- يجعل الدرع الرجل...
‫- بطيئاً

438
00:47:01,302 --> 00:47:05,765
‫- بطيئاً
‫- هذا صحيح ويبقيه حياً أيضاً

439
00:47:06,516 --> 00:47:08,810
‫"علّمني والدي القتال"

440
00:47:09,352 --> 00:47:12,355
‫"علّمني أن السرعة تهزم الحجم"

441
00:47:12,772 --> 00:47:15,441
‫"سمعت أن والدك كان محارباً شهيراً"

442
00:47:15,566 --> 00:47:18,027
‫"كان وليّ الدم لقائد العشيرة (باربو)"

443
00:47:20,738 --> 00:47:24,492
‫"ووالدك يا (جورا) الآندالي؟ كان محارباً أيضاً؟"

444
00:47:25,243 --> 00:47:31,666
‫لا يزال كذلك، رجل يتحلّى بالشرف وقد خنته

445
00:47:36,504 --> 00:47:38,798
‫"تريد زوجة القائد تناول طعام مختلف الليلة"

446
00:47:39,006 --> 00:47:40,550
‫"اقتل بعض الأرانب"

447
00:47:40,967 --> 00:47:42,677
‫"لا توجد أرانب"

448
00:47:43,052 --> 00:47:46,347
‫"جِد بعض البط، تحبّ البط"

449
00:47:46,931 --> 00:47:50,143
‫"هل رأيت أيّ بط يا امرأة؟ لا أرانب ولا بط"

450
00:47:50,268 --> 00:47:52,687
‫"هل لديك عينان في رأسك؟"

451
00:47:52,812 --> 00:47:55,189
‫"كلاب إذاً، رأيت كلاباً كثيرة"

452
00:47:55,314 --> 00:47:57,608
‫لا أظنها تريد أكل لحم كلاب

453
00:48:01,320 --> 00:48:03,781
‫ثمّة طفل في بطن زوجة القائد

454
00:48:05,283 --> 00:48:11,080
‫هذا صحيح، لم تنزف منذ قمرين
‫بدأ بطنها ينتفخ

455
00:48:12,790 --> 00:48:15,168
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

456
00:48:15,293 --> 00:48:17,170
‫لا تريد أن تأكل لحم جياد

457
00:48:18,337 --> 00:48:21,382
‫سأجعل الفتيان يذبحون عنزة للعشاء

458
00:48:26,929 --> 00:48:29,182
‫عليّ الذهاب إلى (كوهور)

459
00:48:33,144 --> 00:48:38,232
‫- سنذهب إلى (فايس دوثراك)
‫- لا عليك، سألحق بكم

460
00:48:38,733 --> 00:48:40,818
‫يسهل إيجاد العشيرة

461
00:48:52,205 --> 00:48:54,082
‫لا تقف جامداً هكذا

462
00:48:54,248 --> 00:48:56,459
‫من الأصعب إصابة هدف متحرك

463
00:49:00,963 --> 00:49:03,758
‫باستثنائك، تتحرّك زيادة عن اللزوم

464
00:49:04,008 --> 00:49:06,677
‫يمكنني أن أشهر سيفي
‫وأدعك تقوم بالعمل لأجلي

465
00:49:12,003 --> 00:49:17,717
‫- كم شتاء شهدت، لورد (تيريون)؟
‫- ثمانية، لا، بل تسعة

466
00:49:17,842 --> 00:49:19,427
‫كانت كلّها وجيزة

467
00:49:19,594 --> 00:49:23,514
‫يقال إن الشتاء الذي وُلدت فيه دام ثلاثة
‫أعوام، أيها المستشار (إيمون)

468
00:49:23,640 --> 00:49:26,434
‫دام هذا الصيف تسعة أعوام

469
00:49:26,768 --> 00:49:30,813
‫لكن التقارير من (مركز العلوم)
‫تفيد بأن النهار يصبح أقصر

470
00:49:30,938 --> 00:49:35,693
‫آل (ستارك) محقون دائماً في النهاية
‫الشتاء آتٍ

471
00:49:36,486 --> 00:49:41,949
‫سيكون هذا الشتاء طويلاً
‫وستترافق معه أشياء قاتمة

472
00:49:42,075 --> 00:49:47,830
‫يزداد عدد الهمجيين الذين نأسرهم كلّ شهر
‫يهربون إلى الجنوب

473
00:49:47,955 --> 00:49:52,043
‫يقول الفارّون إنهم رأوا
‫(الكائنات البيضاء)

474
00:49:52,168 --> 00:49:55,546
‫نعم، ويقول صيّادو الأسماك في مرفأ
‫(لانيس) إنهم يرون حوريات

475
00:49:55,672 --> 00:49:59,092
‫أقسم أحد جوّالتنا إنه رآها تقتل رفيقيه

476
00:49:59,384 --> 00:50:03,346
‫أقسم بذلك حتى اللحظة
‫التي قطع فيها (ند ستارك) رأسه

477
00:50:03,763 --> 00:50:10,061
‫(الحرس الليلي) هو الحاجز الوحيد
‫بين المملكة وما يوجد وراءها

478
00:50:10,353 --> 00:50:15,858
‫وقد أصبح جيشاً من الفتيان
‫غير المنضبطين والمسنين المتعبين

479
00:50:16,234 --> 00:50:19,278
‫أصبح عددنا أقل من ألف الآن

480
00:50:19,779 --> 00:50:22,740
‫لا يمكننا حراسة القصور
‫الأخرى في (الجدار)

481
00:50:22,865 --> 00:50:29,747
‫لا يمكننا القيام بدورية في البرية بالكاد
‫تكفينا الموارد لتسليح رجالنا وإطعامهم

482
00:50:30,039 --> 00:50:34,043
‫تجلس شقيقتك إلى يمين الملك

483
00:50:35,586 --> 00:50:38,589
‫قل لها إننا نحتاج إلى مساعدة

484
00:50:38,715 --> 00:50:43,678
‫ولتكن الآلهة بعوننا إذا حلّ الشتاء
‫ولم نكن جاهزين

485
00:51:05,950 --> 00:51:08,119
‫"إنه صبي"

486
00:51:12,113 --> 00:51:14,157
‫"كيف تعلمين؟"

487
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
‫"أعلم"

488
00:51:50,193 --> 00:51:52,737
‫آسف لرؤيتك ترحل، (لانيستر)

489
00:51:54,531 --> 00:51:58,576
‫إمّا أنا أو هذا البرد ويبدو
‫أنه لن يذهب إلى أيّ مكان

490
00:51:59,494 --> 00:52:01,621
‫هل ستعرّج على (وينترفيل)
‫في طريقك إلى الجنوب؟

491
00:52:01,746 --> 00:52:03,248
‫أتوقّع بأنني سأفعل

492
00:52:03,498 --> 00:52:06,960
‫تعرف الآلهة أنه لا توجد الكثير من أسرّة
‫الريش بين هنا و(مقر الملك)

493
00:52:07,085 --> 00:52:12,298
‫إذا رأيت أخي (بران) قل له إنني أفتقده

494
00:52:12,841 --> 00:52:15,927
‫- قل له إنني سأزوره إذا استطعت
‫- طبعاً

495
00:52:16,594 --> 00:52:18,471
‫لن يسير مجدداً يوماً

496
00:52:18,596 --> 00:52:22,308
‫إذا كان المرء سيكون كسيحاً
‫يستحسن أن يكون كسيحاً ثرياً

497
00:52:23,560 --> 00:52:26,271
‫- اعتنِ بنفسك، (سنو)
‫- الوداع، مولاي

498
00:52:37,991 --> 00:52:40,827
‫تأخّرت أيها الفتى

499
00:52:42,954 --> 00:52:46,499
‫- ستأتي عند الظهر يوم غد
‫- من أنت؟

500
00:52:48,334 --> 00:52:51,463
‫أستاذ الرقص، (سيريو فوريل)

501
00:52:55,800 --> 00:52:59,179
‫ستلتقطينه غداً، أمسكي به الآن

502
00:53:01,598 --> 00:53:07,353
‫لا تمسك به بهذه الطريقة أيها الفتى
‫ليس سيفاً كبيراً لتمسكه بكلتا يديك

503
00:53:08,897 --> 00:53:10,273
‫إنه ثقيل جداً

504
00:53:10,398 --> 00:53:15,945
‫إنه ثقيل ليجعلك قوياً، هكذا

505
00:53:16,905 --> 00:53:18,990
‫تحتاج إلى يد واحدة فقط

506
00:53:20,867 --> 00:53:24,037
‫تقف بطريقة خاطئة، أدر جسمك جانبياً

507
00:53:25,371 --> 00:53:26,748
‫نعم

508
00:53:29,876 --> 00:53:32,170
‫إنك نحيل، هذا جيد

509
00:53:32,629 --> 00:53:36,633
‫الهدف أصغر حجماً
‫القبضة الآن، دعني أرى

510
00:53:38,343 --> 00:53:42,096
‫نعم، يجب أن تكون القبضة دقيقة

511
00:53:43,848 --> 00:53:47,560
‫- ماذا إذا أوقعته؟
‫- الفولاذ امتداد لذراعك

512
00:53:48,228 --> 00:53:50,563
‫أيمكنك ترك جزء من ذراعك يقع؟ لا

513
00:53:50,688 --> 00:53:55,401
‫كان (سيريو فوريل) المبارز الأول
‫لحساب سيد (برافوس) لتسعة أعوام

514
00:53:55,527 --> 00:53:58,655
‫يعرف هذه الأمور، عليك
‫الإصغاء إليّ أيها الفتى

515
00:53:58,780 --> 00:54:04,202
‫- إنني فتاة
‫- صبي، فتاة، إنك سيف فقط

516
00:54:06,663 --> 00:54:11,278
‫تلك هي القبضة، لا تحملين فأس قتال

517
00:54:11,459 --> 00:54:12,877
‫- تحملين...
‫- (إبرة)

518
00:54:16,631 --> 00:54:20,760
‫حسناً، سنبدأ بالرقص الآن

519
00:54:21,219 --> 00:54:26,307
‫تذكّري أيتها الفتاة
‫لا نتعلّم رقصة (وستيروس)

520
00:54:26,432 --> 00:54:29,477
‫بل رقصة الفارس، الطعن والضرب

521
00:54:30,103 --> 00:54:33,273
‫هذه رقصة (برافوس)

522
00:54:35,150 --> 00:54:40,238
‫رقصة الماء، إنها رشيقة ومفاجئة

523
00:54:43,199 --> 00:54:46,411
‫الرجال جميعاً مصنوعون من الماء
‫أتعرفين هذا؟

524
00:54:47,704 --> 00:54:53,209
‫إذا ثقبتهم، تتسرّب المياه
‫من أجسامهم ويموتون

525
00:54:54,711 --> 00:54:57,922
‫ستحاولين ضربي الآن

526
00:55:14,731 --> 00:55:16,107
‫قفي

527
00:55:34,918 --> 00:55:36,544
‫إنك ميتة

528
00:55:38,797 --> 00:55:40,173
‫إنك ميتة

529
00:55:44,552 --> 00:55:46,429
‫إنك ميتة جداً

530
00:55:55,097 --> 00:55:56,473
‫أسرع
