0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:30,821 --> 00:01:33,282 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:33,699 --> 00:01:35,993 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:37,202 --> 00:01:40,080 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:40,164 --> 00:01:41,582 "غوسيب غيرل" 5 00:01:45,461 --> 00:01:47,796 أهلاً بعودتكم يا أهل" ."الناحية الشرقية العليا 6 00:01:47,880 --> 00:01:50,090 بعد الانقطاع عنكم" ."طيلة فصل الصيف الحار 7 00:01:50,174 --> 00:01:54,928 أرى أنه لم يستغرقكم" ."مطولاً لتُمطروني بأخباركم 8 00:01:55,012 --> 00:02:00,100 امتلأ بريدي الإلكتروني برسائلكم" ."فلنبدأ بالمستجدات 9 00:02:00,184 --> 00:02:04,313 ."عاد (تشاك باس) إلى حيله القديمة" 10 00:02:04,396 --> 00:02:08,108 !ب) المسكين)" ."أظن أن لا شيء جيداً يدوم للأبد 11 00:02:08,192 --> 00:02:12,071 ."أنا "تشاك باس - .أعلم - 12 00:02:12,154 --> 00:02:16,408 لم أتوقع رؤية شخص مثلك .في مكان كهذا في الصباح الباكر 13 00:02:16,492 --> 00:02:21,497 .احتجت إلى ملاذ، فالطقس حار - .لا يكون الطقس حاراً أبداً كفاية - 14 00:02:21,580 --> 00:02:25,042 أتود أن تختبر هذه النظرية؟ - ماذا إن كنت أملك حبيبة؟ - 15 00:02:27,086 --> 00:02:29,630 .تشاك باس" لا يؤمن بامتلاك حبيبة" 16 00:02:30,881 --> 00:02:34,551 أين سيارتك الليموزين؟ - .أعطيت سائقي يوم أجازة - 17 00:02:36,011 --> 00:02:38,430 .أظن علينا أن نجد مكاناً آخر 18 00:02:48,023 --> 00:02:51,694 أما بالنسبة إلى فتاة شقراء ممشوقة" ."(بالقرب من حوض سباحة في (همبتون 19 00:02:51,777 --> 00:02:54,655 يبدو أنه ليس من" ."(السهل ملء مكان (سيرينا 20 00:02:54,738 --> 00:02:57,199 ."لكن أحدهم أجاد فعل ذلك" 21 00:02:59,618 --> 00:03:04,123 وجدته وفي الوقت المناسب ...لقد وصلت السيارة، حان وقت الذهاب 22 00:03:05,749 --> 00:03:08,669 ألن ترتدي ملابسك؟ - .لا، لن أذهب - 23 00:03:08,752 --> 00:03:10,212 .لا أظننا نملك الخيار 24 00:03:10,295 --> 00:03:14,133 ما إن نصعد في تلك السيارة وداعاً للشاطئ ونار المخيم 25 00:03:14,216 --> 00:03:17,970 "ولا مطاردة لـ"بيرفوت كونتيسا .عبر المنزل 1770 26 00:03:18,053 --> 00:03:20,139 فصل الصيف في .الـ"همبتونز" انتهى رسمياً 27 00:03:20,222 --> 00:03:24,685 ستبقين جالسة هنا؟ - .بل سأستلقي هنا حتى المغيب - 28 00:03:26,729 --> 00:03:31,400 هل أنت واثقة من أن والدك لا يعرف؟ - .بالتأكيد لا، خبئنا الأدلة كافة - 29 00:03:31,483 --> 00:03:35,779 حتى "دان" لا يعرف، كان يقرأ .جميع كتبه من أجل الجامعة 30 00:03:35,863 --> 00:03:40,826 وتسللت إلى حاسوبه المحمول وعطلت ."جهاز إنذار "سيرينا فان دير ودسن 31 00:03:42,244 --> 00:03:43,996 لكن ماذا سيحصل عندما نعود إلى المدينة؟ 32 00:03:44,079 --> 00:03:45,789 ."ستصبح تلك مشكلة "سيرينا 33 00:03:45,873 --> 00:03:49,501 لقد قطعنا عليها وعداً .ومن الأهمية بمكان أن نفي به 34 00:03:49,585 --> 00:03:55,340 وإن طلبته في رسالة وهي مُصابة بالدوار ."من هاتف قابل للرمي في "تركيا 35 00:03:55,424 --> 00:03:58,343 حزمنا حقائبنا والمنزل مُقفل .لكن السؤال الفعلي هو 36 00:03:58,427 --> 00:04:02,973 بعد أن أمضيت فصل الصيف وأنت .تحتسي القهوة من طقم خزفيات ثمين 37 00:04:03,056 --> 00:04:06,351 أسيكون مذاق القهوة نفسه وأنت تحتسيها من كوبك في المنزل؟ 38 00:04:06,435 --> 00:04:09,438 صحيح أن المكان هنا كان رائعاً .لكنني أحب العالم الحقيقي أيضاً 39 00:04:09,521 --> 00:04:11,190 ."بما أننا سنكون عند "ليلي 40 00:04:11,273 --> 00:04:15,068 ستكون تلك النسخة الأفضل والأبهر .للعالم الحقيقي، لكن لا بأس 41 00:04:15,152 --> 00:04:17,488 "ألم تجهزا؟ ستكون "سيرينا في المنزل بحلول السادسة؟ 42 00:04:17,571 --> 00:04:20,199 كيف عساها تُلقي علينا التحية عندما تصل؟ 43 00:04:20,282 --> 00:04:22,993 ألم تنذر الصمت خلال الشهر الذي أمضته في ذاك الملاذ الديني؟ 44 00:04:23,076 --> 00:04:25,204 "لا أعرف، نهج "أكل وصلاة وحب .الذي تتبعه رائع 45 00:04:25,287 --> 00:04:28,582 لكنني أشك في أن بوسعها .أن تُبقي فمها مُغلقاً لشهر كامل 46 00:04:28,665 --> 00:04:31,293 وإن يكن، حان الوقت لنرحل .وأظن أن الشهر قد انقضى 47 00:04:31,376 --> 00:04:33,629 أجل، عليّ أن أقابل "فانيسا" أيضاً 48 00:04:33,712 --> 00:04:35,964 إذ لديها ما تقوله لي حول .كيف قضت فصل الصيف 49 00:04:36,048 --> 00:04:37,841 ألم تكن في "أوروبا" مع "نايت"؟ 50 00:04:56,902 --> 00:05:00,572 من الجيد أن مضيفة الطيران أطفأت .الأضواء في الطائرة فوق المحيط الأطلسي 51 00:05:00,656 --> 00:05:06,161 الأفضل هو أن إطار سيارتي ثُقب في .الطريق إلى "هيثرو" ولم ألحق برحلتي 52 00:05:06,245 --> 00:05:10,582 وإلا لكنت أجلس في المقعد .3 بي" في طائرة مختلفة تماماً" 53 00:05:10,666 --> 00:05:14,586 واستيقظت مع راكب مختلف ."تماماً في المقعد "3 أي 54 00:05:14,670 --> 00:05:18,423 والآن بعد أن عدنا إلى الديار ألن تعطيني رقم هاتفك؟ 55 00:05:18,507 --> 00:05:22,845 ربما شهرتك؟ - .القليل من الغموض لا يُضر أحداً - 56 00:05:22,928 --> 00:05:26,515 حقاً؟ هيا، عليك .أن تُعطيني معلومة تفيدني 57 00:05:26,598 --> 00:05:31,436 .حسناً، سنرتاد الكلية نفسها - .أجل، لكن "كولومبيا" جامعة كبيرة - 58 00:05:31,520 --> 00:05:36,149 وخصوصاً أنت في السنة الأخيرة؟ - لم يفُتك هذا؟ - 59 00:05:36,233 --> 00:05:39,319 .أرأيت؟ أنت محقق أفضل مما تظن 60 00:05:39,403 --> 00:05:42,865 .سيارتي تنتظرني - .هل أنتهيت من الجريدة؟ سآخذها - 61 00:05:42,948 --> 00:05:44,283 .بالتأكيد 62 00:05:44,366 --> 00:05:46,159 السيناتور (باكلي) يُحذر من الأنظمة" "(الفدرالية، لا تعبثوا مع (تكساس 63 00:05:46,243 --> 00:05:48,912 ...بعد التفكير 64 00:05:48,996 --> 00:05:51,498 هل لديك مشكلة مع عائلة " باكلي"؟ - هذا المجنون من حزب اليمين - 65 00:05:51,582 --> 00:05:54,626 اتهم "ويليام فاندربيلت" بالسارق .لأنه وقف ضد قانون الدفاع عن الزواج 66 00:05:54,710 --> 00:05:58,380 "ربما لأن "ويليام فاندربيلت .اتهم "جيب بكلي" بالإدمان والغش 67 00:05:58,463 --> 00:06:01,216 ألا تعتبرين جعل مساعدتك في مجلس الشيوخ حاملاً غشاً؟ 68 00:06:07,264 --> 00:06:10,601 ."يا للهول! أنت "نايت أرتشبالد - ."وأنت "بري باكلي - 69 00:06:10,684 --> 00:06:12,811 لقد شددت شعري خلال حفلة ."تنصيب الرئيس "كلينتون 70 00:06:12,895 --> 00:06:16,023 حاول أنسباؤك المتختلون إغراقي .في عيد الفصح في البيت الأبيض 71 00:06:17,691 --> 00:06:19,610 .تُسرني رؤيتك مجدداً 72 00:06:20,903 --> 00:06:22,696 .اعتن بنفسك 73 00:06:26,158 --> 00:06:29,286 لم لا؟ - .من الأفضل الانتظار - 74 00:06:29,369 --> 00:06:32,247 لكم من الوقت؟ - .فلنر - 75 00:06:33,498 --> 00:06:35,375 .الآن 76 00:06:35,459 --> 00:06:39,379 ماذا يجري هنا؟ - .بلير"، أستطيع تفسير الأمر" - 77 00:06:39,463 --> 00:06:43,884 .آسفة، لم أعرف أن لديك حبيبة - .بل كنت تعرفين - 78 00:06:43,967 --> 00:06:46,303 !كانت تعرف 79 00:06:46,386 --> 00:06:51,767 "عار عليك "آشلي هينشا كيف أمكنك مرافقة رجل مرتبط؟ 80 00:06:51,850 --> 00:06:54,686 ألا تملكين كرامة ولا احتراماً للذات؟ - ...لكنني لم أكن أعرف - 81 00:06:54,770 --> 00:06:56,772 قد تكونين الوجه الإعلاني ."لماركة "أبركرومبي 82 00:06:56,855 --> 00:06:58,774 وتملكين المفتاح السري لقلعة ."جورج كلوني" في "كومو" 83 00:06:58,857 --> 00:07:01,193 لكن هذا لا يعطيك الحق لتحاولي .أن تسرقي رجل امرأة أخرى 84 00:07:01,276 --> 00:07:04,905 والآن خذي شعرك الأميركي .وبشرتك الصافية وارحلي من هنا 85 00:07:04,988 --> 00:07:06,615 !أنت مجنونة 86 00:07:14,831 --> 00:07:16,416 .مرحباً - .أهلاً - 87 00:07:20,671 --> 00:07:22,297 .شكراً لك 88 00:07:22,381 --> 00:07:26,802 .لقد مرت ثلاث ساعات، اشتقت إليك - .دعيني أعوّضها عليك - 89 00:07:26,885 --> 00:07:30,180 .فلنذهب من هنا - .أو نستطيع البقاء - 90 00:07:33,392 --> 00:07:35,227 ."إذاً "جيني" ستأخذ غرفة "إيريك 91 00:07:35,310 --> 00:07:37,938 "وبما أن "تشاك" في فندق "بالاس إيريك"، هلا تأخذ غرفته؟" 92 00:07:38,021 --> 00:07:39,481 .رائع! شكراً لك 93 00:07:39,564 --> 00:07:42,025 لم أكن أريد النوم تحت لوحة فتاة ."الكشافة المبتذلة في غرفة "تشاك 94 00:07:42,109 --> 00:07:45,028 ."دان" - ."سأعود إلى المنزل في "بروكلين - 95 00:07:45,112 --> 00:07:46,738 .عندما ترجع "ليلي" سننضم إليك 96 00:07:46,822 --> 00:07:49,741 سيد "روفس"، هناك بعض الحقائب .لم أستطع الصعود بها للأعلى 97 00:07:51,910 --> 00:07:54,538 ماذا تفعلان؟ - .نُعيد تدوير الورق - 98 00:07:54,621 --> 00:07:55,872 ماذا؟ 99 00:07:55,956 --> 00:07:58,500 !يا للهول 100 00:07:59,418 --> 00:08:01,336 .ليس الأمر كما تظن 101 00:08:01,420 --> 00:08:03,380 ماذا حصل لـ"الأكل والصلاة، والحب"؟ 102 00:08:03,463 --> 00:08:05,757 أعتقد أنها صدقت .في الجزء المتعلق بالحب 103 00:08:05,841 --> 00:08:08,093 لا يمكنك البوح بشيء، أتعدني؟ "دان"؟ 104 00:08:08,176 --> 00:08:10,387 مرحباً "فانيسا"، أجل كنت .في طريقي إلى هناك 105 00:08:12,055 --> 00:08:14,182 .سيرينا"...لقد عادت" 106 00:08:19,229 --> 00:08:21,898 "آلو؟" - .سنعاود ترتيب الموعد - 107 00:08:21,982 --> 00:08:23,233 !يا للهول 108 00:08:25,235 --> 00:08:26,945 !"سيرينا" 109 00:08:29,364 --> 00:08:32,701 لا يمكن لـ"دان" المجيء .أعتقد أن ثمة ما يجري مع عائلته 110 00:08:32,784 --> 00:08:34,327 هل قال ماذا؟ 111 00:08:35,704 --> 00:08:39,875 (بالنسبة إلى (سيرينا فان دير وودسن" ."لقد تركت (أميركا) نجمة 112 00:08:41,585 --> 00:08:43,670 ماذا يحدث؟ - .لا أدري، ساعدني أرجوك - 113 00:08:43,754 --> 00:08:48,425 (لكن بعد مغامراتك في (أوروبا" ."لقد عدت نجمة كبيرة 114 00:08:49,885 --> 00:08:53,847 ."ولا شيء ينفجر من دون شرارة" 115 00:08:53,930 --> 00:08:56,892 "أتساءل ماذا أو من أشعل شرارتك؟" 116 00:09:05,761 --> 00:09:08,430 هل استيقظت "سيرينا"؟ بقينا .نتكلم حتى وقت متأخر البارحة 117 00:09:08,513 --> 00:09:10,349 .أجل، أعتقد أنني سمعتها 118 00:09:10,432 --> 00:09:14,019 ما هذا؟ - .مال تركته لنا أمك للطوارئ - 119 00:09:14,102 --> 00:09:16,396 لا أتباهى، لكننا لم نُنفق .منه قرشاً طوال الصيف 120 00:09:17,981 --> 00:09:22,611 حمداً للسماء على وجود الخدم المأجورين وحساب في نادي الشاطئ، صحيح؟ 121 00:09:22,694 --> 00:09:25,405 أنا سعيد لأنني أملك ."رقم "سيتي هارفيست 122 00:09:25,489 --> 00:09:27,366 أليس هذا مبالغاً فيه؟ - مبالغ فيه؟ - 123 00:09:27,449 --> 00:09:29,952 .فندق "فور سيزونز" لا شيء مقارنة به 124 00:09:30,035 --> 00:09:32,537 أرادت أمي أن يرتاح الجميع .بينما هي مسافرة 125 00:09:32,621 --> 00:09:35,165 .أو هي تريد رشوتنا - !ماذا؟ لا - 126 00:09:35,249 --> 00:09:37,542 في الواقع، لقد حضرت لنا .مفاجأة صغيرة غداً 127 00:09:37,626 --> 00:09:41,505 "طاولة باسمنا في مباراة "فاندربيلت ."الخيرية السنوية للبولو في "غرينيتش 128 00:09:43,340 --> 00:09:47,219 ليلي" اعتقدت أنه سيكون أمراً ممتعاً" ."لذا سنستمتع من أجل "ليلي 129 00:09:47,302 --> 00:09:51,139 أرجوكم أظهروا بعض الدعم العائلي .من خلال تقليد انطباع وجهي 130 00:09:55,936 --> 00:09:57,479 أتعرفين أنه على الأغلب .سيكون هناك مصورون 131 00:09:57,562 --> 00:09:59,564 هل ستكونين بخير؟ يمكن .أن تحدث فوضى أخرى 132 00:09:59,648 --> 00:10:01,316 .لا عليك، سأكون بخير 133 00:10:01,400 --> 00:10:04,778 آسفة بخصوص البارحة .توقعت أنه بعد فضيحة سجني 134 00:10:04,861 --> 00:10:07,781 وقد كنت متغيبة .لم أعرف أنه سيكون أسوأ عندما أرجع 135 00:10:07,864 --> 00:10:10,284 "لقد اعتذرت بما يكفي "سيرينا .لا أحد يلومك 136 00:10:10,367 --> 00:10:13,453 بما أن هؤلاء المطاردين لديهم صور وصولك .أنا متأكد من أنهم سيتركونك وشأنك 137 00:10:13,537 --> 00:10:16,999 .لن يتم اعتقالك مرة أخرى - .لا، بالطبع لا - 138 00:10:17,082 --> 00:10:19,418 ."سأذهب للتسوق مع "بلير 139 00:10:19,501 --> 00:10:22,254 لا أستطيع الذهاب .لمباراة بولو من دون قبعة 140 00:10:22,337 --> 00:10:24,006 .سأرافقك إلى الخارج 141 00:10:25,841 --> 00:10:30,053 شكراً للمرافقة، لكن أعتقد أن بوسعي .المشي أربعة أمتار من دون إيذاء نفسي 142 00:10:30,137 --> 00:10:33,056 لم يكن هناك شيء "بعيد عن .القلب ولا عن العين" في رحلتك 143 00:10:33,140 --> 00:10:37,644 .أعرف ما حدث - لا أعرف عما تتحدث؟ - 144 00:10:37,728 --> 00:10:43,066 .سيرينا" لم يكن هناك دير" - .بلى، ذهبت إلى دير، في جولة - 145 00:10:43,150 --> 00:10:44,901 دان" أقدر لك اهتمامك" 146 00:10:44,985 --> 00:10:47,654 لكن الأكاذيب البيضاء التي أخبرها .لعائلتي ليست من شأنك 147 00:10:47,738 --> 00:10:50,615 روفس" هو فرد من عائلتي" .ولم تكذبي عليه وحسب، لقد كذبت علي 148 00:10:50,699 --> 00:10:54,119 كل هذه الرسائل الإلكترونية ."عن فوائد يوغا "بيكرام 149 00:10:54,202 --> 00:10:55,746 "عشر خطوات سهلة لتطهير قولونك؟" 150 00:10:55,829 --> 00:10:59,207 .يبدو أن "غوب" ينفع لشيء ما - ماذا يحدث معك حقاً؟ - 151 00:10:59,291 --> 00:11:03,045 لا شيء أبداً، لقد قضيت .ليال من المرح غير المؤذي 152 00:11:03,128 --> 00:11:04,504 .هذا ما في الأمر - .حسناً - 153 00:11:11,053 --> 00:11:14,139 من أين لك هذه؟ - .إنها منتشرة على الإنترنت - 154 00:11:14,222 --> 00:11:16,350 مهما كان ما يحدث .تستطيعين إخباري 155 00:11:20,604 --> 00:11:22,314 .شكراً لك، يجب أن أذهب 156 00:11:26,401 --> 00:11:30,947 أعرف أنه موسم سوق الشُراة، لكن هذا .لا يعني أن هناك شيئاً يشتري 157 00:11:31,031 --> 00:11:34,534 ."لم لا تقيم في "بالاس - مللت من العيش في ظل أبي - 158 00:11:34,618 --> 00:11:37,162 .هذا يشمل فندقه - وإدارة شركته؟ - 159 00:11:37,245 --> 00:11:41,166 كانت "ليلي" تقوم بعمل رائع .في إدارتها قبل أن تُغادر 160 00:11:41,249 --> 00:11:42,876 لماذا لا أدعها تُكمل؟ 161 00:11:42,959 --> 00:11:47,130 ماذا عنك؟ ألم يصلك خبر من مجمّع فاندربيلت" منذ رجوعك؟" 162 00:11:47,214 --> 00:11:50,217 ولا كلمة، وغداً تقام .مباراة البولو للعائلة 163 00:11:50,300 --> 00:11:53,595 عندما تجاهلت التدرّب في مكتب .رئيس البلدية، علمت أنهم سيغضبون 164 00:11:53,678 --> 00:11:55,222 .لكن الآن يواجهونني بالصمت 165 00:11:55,305 --> 00:11:58,392 لذا لو كانوا غاضبين لماذا لا تتصل بالفتاة من الطائرة؟ 166 00:11:58,475 --> 00:12:01,144 "لا، لن أستخدم "بري .لإيصال بعض الرسائل 167 00:12:01,228 --> 00:12:07,109 يفوتك تفصيل مهم .النوم مع العدو ممتع 168 00:12:07,192 --> 00:12:09,653 لماذا برأيك أقمت علاقة مع "إيفانكا"؟ 169 00:12:09,736 --> 00:12:11,947 اسمع، أنا لا أريد أن أعقّد .الأمور بيني وبين عائلتي 170 00:12:12,030 --> 00:12:14,699 إن كنت تظن أنهم توقفوا عن .محاولة التحكم فيك، أنت مخطئ 171 00:12:14,783 --> 00:12:19,162 وبينما تنتظر برهانك لم لا تخرج برفقة "بري باكلي"؟ 172 00:12:19,246 --> 00:12:24,167 تمتع بوقتك مع فتاة تعجبك .وأظهر لعائلتك أنك رجل 173 00:12:24,251 --> 00:12:26,336 أن يتم تقبلك للشخص الذي أنت ."عليه أمر ضروري، يا "ناثانيال 174 00:12:26,420 --> 00:12:28,004 .كما "بلير" تتقبلني 175 00:12:28,088 --> 00:12:29,548 مهلاً، ماذا تفعلين؟ 176 00:12:29,631 --> 00:12:33,510 أسافر إلى "أوروبا" لثلاثة أشهر، وتتحولين من "جين أوستن" لـ"أنيس نين"؟ 177 00:12:33,593 --> 00:12:35,470 "أهناك شيء لا يستطيع "تشاك باس إجبارك على القيام به؟ 178 00:12:35,554 --> 00:12:39,391 .كانت فكرتي - .لا، لا لم تكن - 179 00:12:39,474 --> 00:12:42,227 بلى، لقد حصلنا على شهر .عسلنا وكان جميلاً 180 00:12:42,310 --> 00:12:45,063 لكن في حين بعض الأزواج .يرضون بروتين ممل 181 00:12:45,147 --> 00:12:46,982 .نحن نصر على إبقاء الإثارة في علاقتنا 182 00:12:47,065 --> 00:12:50,569 إذاً "تشاك" يلعب دور الخائن الحقير وأنا .دور الفتاة الغاضبة التي تعرضت للخيانة 183 00:12:50,652 --> 00:12:52,654 .كما أستطيع اختيار الفتاة التي أهينها 184 00:12:52,737 --> 00:12:54,948 عارضات أزياء، سائحات .فتيات من الناحية الغربية العليا 185 00:12:55,031 --> 00:12:56,324 لا أعرف إذا كان أحدهم قال لك هذا من قبل 186 00:12:56,408 --> 00:12:58,034 لكن شهر العسل يجب أن ينتهي .لأنه ليس حقيقياً 187 00:12:58,118 --> 00:13:00,162 الجزء الحقيقي في العلاقة هو عندما ترضيان ببعضكما 188 00:13:00,245 --> 00:13:03,623 .وتجتازا عتبة الثلاثة أشهر - .إنها ليست عتبة بل قبر - 189 00:13:03,707 --> 00:13:07,377 .أن نرضى ببعضنا البعض يعني الموت .جنس أقل وصمت أكبر 190 00:13:07,460 --> 00:13:10,338 لدينا طريقة لتفادي هذا .ونحن راضيان بها 191 00:13:10,422 --> 00:13:13,633 هل أنت متأكد من هذا؟ 192 00:13:13,717 --> 00:13:17,053 إن لم تمانع أن أقول لك .أعتقد أنني أعرف "بلير" جيداً 193 00:13:17,137 --> 00:13:21,892 سأكون ممتناً لو لا تأتي ."على ذكر فيلم "جولز وجيم 194 00:13:21,975 --> 00:13:25,270 حسناً، لكن اسمعني .قد تكون الألاعيب ممتعة 195 00:13:25,353 --> 00:13:27,689 "هل أنت متأكد من أن "بلير لا تقوم بهذا من أجلك فقط؟ 196 00:13:27,772 --> 00:13:31,151 لأنها إن لم تكن تقوم بهذا .من أجلها أيضاً، قد تسوء الأمور 197 00:13:34,196 --> 00:13:38,408 .إذا كنت تحبينه، احجزيه لنفسك .العلاقات المفتوحة تجلب الفوضى 198 00:13:38,491 --> 00:13:39,784 .ثقي بي، أعرف ذلك 199 00:13:39,868 --> 00:13:42,120 ليست علاقة مفتوحة .نحن لبعضنا البعض بالكامل 200 00:13:42,204 --> 00:13:44,206 .إنها إحدى ألاعيبنا كما البقية 201 00:13:44,289 --> 00:13:46,124 .نعم، إلى ألا تعود لعبة 202 00:13:46,208 --> 00:13:50,003 لعب دور المرأة المحتقرة وأن تكوني ."بالفعل كذلك، مسألة معقدة "بي 203 00:13:50,086 --> 00:13:51,504 .الجامعة ستبدأ قريباً 204 00:13:51,588 --> 00:13:53,757 ماذا سيحدث عندما تعجزين يوماً ما عن بلوغه في الوقت المناسب 205 00:13:53,840 --> 00:13:56,593 وتجدينه يقبل فتاة أخرى أو أسوأ؟ - .لن يفعل ذلك - 206 00:14:00,597 --> 00:14:03,516 لا أزال لا أملك أدنى فكرة .عن سبب مطاردتهم لي 207 00:14:03,600 --> 00:14:05,310 ."أرجوك وفّري على نفسك يا "س 208 00:14:05,393 --> 00:14:07,771 اشتريت كل نسخة من مجلة .هيلو" و"أوكي" في السوق" 209 00:14:07,854 --> 00:14:10,148 أعرف ماذا فعلت خلال .فصل الصيف ومع من 210 00:14:10,232 --> 00:14:12,275 كريستيانو رونالدو"؟" 211 00:14:12,359 --> 00:14:14,319 آمل أن تكوني قد خضعت للتلقيحات الضرورية قبل أن تسافري؟ 212 00:14:14,402 --> 00:14:19,241 هل يجب أن أقلق؟ - .لا، قضيت وقتاً ممتعاً وحسب - 213 00:14:19,324 --> 00:14:21,117 .أتمنى أن يتركوني وشأني 214 00:14:22,369 --> 00:14:24,537 ألهذا صففت شعرك؟ 215 00:14:32,837 --> 00:14:34,547 .استمع إلى مشاكلنا المهمة 216 00:14:34,631 --> 00:14:36,299 سيرينا" تتم مطاردتها" من قبل المصورين 217 00:14:36,383 --> 00:14:38,260 .أبي وأختي يحرسان منزلاً 218 00:14:38,343 --> 00:14:40,553 .وسمار بشرتي كسمار المزارعين - .حسناً، لقد نلت مني - 219 00:14:40,637 --> 00:14:42,555 .الحياة الجيدة هي في الحقيقة جيدة جداً 220 00:14:42,639 --> 00:14:45,642 ما هو الأمر الطارئ الذي أحضرتني إلى هنا لتُطلعيني عليه شخصياً؟ 221 00:14:45,725 --> 00:14:47,310 ."أرجو ألا يكون بشأن "نايت 222 00:14:47,394 --> 00:14:50,355 "لقد قضينا ليلة في "براغ .لكن لم تكن مهمة 223 00:14:50,438 --> 00:14:53,316 لكن بعد أن رجعت .وبدأت أرتاد هذا المكان 224 00:14:53,400 --> 00:14:56,569 .أرجوك قولي لي إنك لا تعملين هنا - .لقد انتهيت من أيام تقديم القهوة - 225 00:14:56,653 --> 00:15:00,323 لقد كونت بعض الصداقات .واحدة بالتحديد 226 00:15:00,407 --> 00:15:02,951 .لقد كان هنا هذا الصباح - .إذاً الآن انت تواعدين أحدهم - 227 00:15:03,034 --> 00:15:06,204 "يُدعى "سكوت .وأعتقد أنكما ستُعجبان بعضكما 228 00:15:06,288 --> 00:15:08,415 لقد تقابلنا هنا في فصل الربيع .خلال الربيع، لمدة خمس ثوان 229 00:15:08,498 --> 00:15:09,916 .كان قد نقل لتوه 230 00:15:10,000 --> 00:15:13,295 كنا نخرج معاً .لربما تغازلنا بعض الشيء 231 00:15:13,378 --> 00:15:15,005 .شكراً لك 232 00:15:15,088 --> 00:15:16,298 .دعيني أدفع 233 00:15:18,174 --> 00:15:21,386 لم تحمل محفظة نقود من مصمم عالمي؟ 234 00:15:21,469 --> 00:15:23,513 .حسبتك تكره سرقة الملكية الفكرية 235 00:15:25,932 --> 00:15:28,226 إنها لتحمل كل نقودك .من فئة المئة دولار 236 00:15:28,310 --> 00:15:31,771 أتعرفين مدى صعوبة فتح هذه المحافظ؟ لا أدري لماذا يصنعونها حتى؟ 237 00:15:33,106 --> 00:15:35,567 .أمازحك...تقريباً 238 00:15:35,650 --> 00:15:40,655 إنها ليست مُقلدة، إنها والمال ."بداخلها هدية تخرج من "ليلي 239 00:15:40,739 --> 00:15:42,157 أتعرفين؟ توقعت أنني لن استخدمها 240 00:15:42,240 --> 00:15:45,535 لكن هل رأيت الدرزات؟ - !يا للروعة - 241 00:15:45,618 --> 00:15:48,371 دان همفري" تُغريه الثروة" .كان هذا متوقعاً 242 00:15:48,455 --> 00:15:51,166 .حتى "فرودو" استسلم لقوة الخاتم 243 00:15:51,249 --> 00:15:53,793 بحقك! لا أزال كما أنا .فقط لدي محفظة أجمل 244 00:15:53,877 --> 00:15:57,422 .في ما يتعلق بصديقك، أود مقابلته - ما رأيك بيوم غد؟ - 245 00:15:57,505 --> 00:16:00,634 "يمكننا القيام بعادات "بروكليـن كتناول الفطائر من شاحنة المتنزه 246 00:16:00,717 --> 00:16:02,344 "أو نلعـب "وقع أو لا تـوقـع .في المنتزه 247 00:16:02,427 --> 00:16:05,972 يبدو هذا جيداً، لكن .علي القيام بعمل لأبي 248 00:16:06,056 --> 00:16:09,601 حسناً، سنجد الوقت المناسب هل أوصلك إلى القطار النفقي؟ 249 00:16:09,684 --> 00:16:13,021 .لا، أقيم في المنطقة السـادسة - .حسناً - 250 00:16:13,104 --> 00:16:14,481 .أرأيت؟ ما زلت كما أنا 251 00:16:16,858 --> 00:16:20,528 .نسيت هـذه - .شكراً، إنها لصديقي - 252 00:16:42,133 --> 00:16:44,761 سيـد (همفري)، المصـورون يتواجدون" ."بالقـرب من النفايات في الخارج 253 00:16:44,844 --> 00:16:47,389 ."نفايتك" - ."شكراً "فانيا - 254 00:16:47,472 --> 00:16:49,766 "لا أفهم، تم توقيف "سيرينا منـذ أشهر 255 00:16:49,849 --> 00:16:51,434 لم لا يزالون مهتمين لأمرها؟ 256 00:16:51,518 --> 00:16:53,436 .بسبب ملابسها - .شعرها - 257 00:16:53,520 --> 00:16:55,855 .شعرها - .أسلوبها - 258 00:16:55,939 --> 00:16:57,607 ما الذي تعلمانه ولا أعلمه؟ 259 00:17:09,035 --> 00:17:13,540 أين كنت؟ أتصل بك منذ ساعة؟ - كنت برفقة "نايت"، لم؟ - 260 00:17:15,625 --> 00:17:18,211 .نايت"، لا سبب" 261 00:17:18,294 --> 00:17:22,424 رتّب لرؤية فتيات .من شركة لعارضات وسط المدينة 262 00:17:22,507 --> 00:17:25,927 يجب أن نختار فتاة معاً .وأدعوها إلى منزلي 263 00:17:29,389 --> 00:17:34,894 .أو يمكننا البقاء هنا .أي شيء تُريدينه 264 00:17:34,978 --> 00:17:38,273 .لا، لا بأس، فلنذهب 265 00:17:40,066 --> 00:17:41,568 .سأجلب محفظتي 266 00:17:51,953 --> 00:17:54,581 .أرى أن الحقيقة ظهرت 267 00:17:54,664 --> 00:17:57,083 عارية الصدر ."على يخت "فالنتينو 268 00:17:57,167 --> 00:18:00,712 هـذا ليس عادلاً، الجميع غير ."محتشم على يخت "فالنتينو 269 00:18:00,795 --> 00:18:02,797 ماذا عن الصورة التـي ترقص فيها على الطاولة؟ 270 00:18:02,881 --> 00:18:04,507 ."هذا ما يفعله الناس في "برشلونة 271 00:18:04,591 --> 00:18:06,509 وهـذه حيث يلتقط الأمير ...هاري" الصور لها" 272 00:18:06,593 --> 00:18:08,762 ."هذا ما نفعله في "سان تروبيه 273 00:18:10,054 --> 00:18:13,725 بعض هذه الصور تحوي نفس الشخص .لكن لا أستطيع تميزه، أتساءل من هو 274 00:18:19,773 --> 00:18:22,525 إلى أين تذهبين يا جميلة؟ - ."كارتر" - 275 00:18:22,609 --> 00:18:24,611 .كنت في الجوار - .لا لم تكن - 276 00:18:24,694 --> 00:18:27,238 "قالت "فتاة النميمة .إنك عدت لذا أردت رؤيتك 277 00:18:27,322 --> 00:18:29,199 لقد رأيتني .يُمكنك الذهاب الآن 278 00:18:29,282 --> 00:18:31,951 .نحتاج للتحدث - .لا، لا نحتاج - 279 00:18:32,035 --> 00:18:33,828 .أعرف ما تفعلين 280 00:18:35,205 --> 00:18:37,248 .لا يُمكنك تجنب مـا حدث للأبد 281 00:18:43,004 --> 00:18:44,214 .راقبني 282 00:18:45,799 --> 00:18:47,425 !لا 283 00:18:47,509 --> 00:18:51,763 (شوهدت (سيرينا فان دير وودسون" ."(تتهرب من (كارتر بيزن 284 00:18:51,846 --> 00:18:57,435 ماذا حدث بينهما عندما كان مصورو" ."المشاهير متوارين عن الأنظار 285 00:18:57,519 --> 00:19:00,688 ."يُنبئني حدسي أن الحقيقة لـم تظهر بعد" 286 00:19:08,816 --> 00:19:10,360 .كنت محقة 287 00:19:10,443 --> 00:19:13,696 عائلتك؟ - .تريدني أن أكون حيث اعتدت التواجد - 288 00:19:13,780 --> 00:19:16,699 لكن هذه المرة وفّرا لي .السيارة للوصول إلى هناك 289 00:19:16,789 --> 00:19:19,333 "اسمع هـذا" ."لسوء الحظ لقد فوّت فترة الصيف" 290 00:19:19,410 --> 00:19:21,496 الأمر الجيد أن الدورات" ."التدريبية تبدأ الأسبوع القادم 291 00:19:21,579 --> 00:19:23,414 .آسف يا رجل - .لا تكن - 292 00:19:23,498 --> 00:19:26,960 حان وقت الانفصال عنهم نهائياً .وأعتقد أنني أعرف كيف سأقوم بذلك 293 00:19:27,043 --> 00:19:29,254 لا أعلم لما شعر أنه .يجب عليه الكذب علي 294 00:19:29,337 --> 00:19:32,507 .لا أعتقـد أنها كانت كـذبة - .شكراً - 295 00:19:32,590 --> 00:19:36,010 قال إنه سيأخذ قطار الأنفاق .بينما كانت الليموزين تنتظره 296 00:19:36,094 --> 00:19:39,681 ناهيك عن أنه قال لي .إنه سيُساعد والده غداً 297 00:19:39,764 --> 00:19:42,558 في حين "فتاة النميمة" قالت إنه سيحضر .مباراة "فاندربيلت" للبولو 298 00:19:42,642 --> 00:19:44,310 ."في بذلة "ديور 299 00:19:44,394 --> 00:19:46,813 هل هذا هو الجزء الذي نتظاهر فيه أننا لا نعلم ما هي "ديور"؟ 300 00:19:46,896 --> 00:19:50,233 لمَ يخفي هذه الأمور عني؟ هل يخشى من أنني سأحكم عليه؟ 301 00:19:50,316 --> 00:19:53,736 لم عساه حتى يُفكر في هذا؟ - .أنا لا أحكم، لقد فهمت - 302 00:19:53,820 --> 00:19:56,322 إن كان هنالك ليموزين تتبعني .لكنت استقللتها أيضاً 303 00:19:56,406 --> 00:19:58,950 أنا صديقته المفضلة .وسأدعمه مهما يكن 304 00:19:59,033 --> 00:20:02,453 حتى لو كان ثرياً ويرتدي ملابس ."مثل "ترومان كابوتي 305 00:20:02,537 --> 00:20:07,000 .عليك أن تقولي هذا له - .أصبت - 306 00:20:07,083 --> 00:20:09,585 من المؤسف أن لديه .مباراة بولو مع عائلته 307 00:20:09,669 --> 00:20:12,422 عائلته كلها؟ - ."نعم، وعائلة "نايت - 308 00:20:12,505 --> 00:20:14,173 "وأنا متأكدة من أن "بلير .و"تشاك" سيحضران 309 00:20:14,257 --> 00:20:17,635 إذا كان الانتحار .المتوقع لـم يحدث بعد 310 00:20:17,719 --> 00:20:22,307 لم لا تتصلي بوالده؟ .من كلامك، تبدوان مقربين 311 00:20:22,390 --> 00:20:25,268 "قولي له إنك لم تتحدثي مع "دان .منذ مدة وإنك تودين الذهاب 312 00:20:26,806 --> 00:20:29,725 تعتقـد أنه علي دعوة نفسـي إلـى مباراة بولو خيرية؟ 313 00:20:29,856 --> 00:20:32,942 "نعم، اذهبي وأخبري "دان .كم يبدو جميلاً في بذلته 314 00:20:33,026 --> 00:20:36,279 وإن كان لديه مكان، تودين العودة .إلى المدينة في سيارته الليموزين 315 00:20:36,362 --> 00:20:38,364 .لم أشاهد مباراة بولو من قبل 316 00:20:38,448 --> 00:20:40,325 ربما تستطيعين الحصول .على دعوة إضافية 317 00:20:40,408 --> 00:20:42,285 .ربما 318 00:20:48,166 --> 00:20:50,710 .إنها نحيلة جداً - .تبدو جيدة بالنسبة لي - 319 00:20:52,545 --> 00:20:54,172 ."لديها تفاحة "آدم - ."بلير" - 320 00:20:57,300 --> 00:20:59,052 .إنها مسطحة تماماً 321 00:20:59,135 --> 00:21:01,554 تشاك"، لا تستحق واحدة" .منهن حتى الإذلال 322 00:21:01,637 --> 00:21:03,306 سيشعرن بالذل بمجرد .أن ينظرن في المرآة 323 00:21:05,058 --> 00:21:07,852 هل كل شيء على ما يرام؟ ما الذي يحدث؟ 324 00:21:07,935 --> 00:21:09,687 كل شيء بخير، لم؟ 325 00:21:09,771 --> 00:21:12,398 نقوم بهذا لقضاء حاجة .وأنت تتصرفين وكأن الأمر مهم 326 00:21:12,482 --> 00:21:16,819 .حسبتك تريـدين اللعـب - .أردت، أريد اللعـب - 327 00:21:22,867 --> 00:21:24,494 .أردت 328 00:21:26,120 --> 00:21:29,332 كان هذا الصيف رائعاً .لقد استمتعنا كثيراً 329 00:21:31,417 --> 00:21:36,756 .لكن ربما انتهى الصيف - .حسناً، إن كان هذا ما تريدينه - 330 00:21:36,839 --> 00:21:39,217 أهذا ما تريده؟ - .أريدك أن تكوني سعيدة - 331 00:21:40,676 --> 00:21:42,804 .مهما كانت طريقة تحقيقه 332 00:21:55,274 --> 00:21:56,526 .دعنا نعود إلى المنزل 333 00:22:05,410 --> 00:22:10,248 ...يبدو المكان - أصغر؟ - 334 00:22:11,874 --> 00:22:13,793 .نعم 335 00:22:13,876 --> 00:22:17,255 أحضرت لي والدتك هذه ."للحفل مع "سيسي 336 00:22:18,965 --> 00:22:22,844 كيف حالها؟ - .ليست بخير - 337 00:22:22,927 --> 00:22:27,849 كلما طال مكوث أمي هناك، زاد قلقـي .من أن علاج جدتي ليس فعالاً 338 00:22:27,932 --> 00:22:30,560 لكن والدك يقوم بعمل .عظيم في إدارة الأمور 339 00:22:30,643 --> 00:22:33,020 .أو على الأقل يتظاهر بهذا 340 00:22:33,104 --> 00:22:35,898 تغيّر الخطط التي وضعتها لصيفك 341 00:22:35,982 --> 00:22:38,776 وتحمل مسؤولية ولدين لم تربيهما .في منزل لا تملكينه 342 00:22:38,860 --> 00:22:42,655 نعم، أعلم أن هذا يبدو .كمقـدمة برنامج واقعي 343 00:22:42,738 --> 00:22:44,365 .لا بد من أن الأمر يُرهقه 344 00:22:44,449 --> 00:22:46,075 ."ناهيك عن الذي يحدث مع "سيرينا 345 00:22:46,159 --> 00:22:49,245 أخر مرة تمادت إلى هذا الحد .أصبحت الأمور فـوضوية 346 00:22:49,328 --> 00:22:52,832 نعم، أتساءل ما الذي .حدث فعلاً هذا الصيف 347 00:22:52,915 --> 00:22:55,501 بما أن "روفس" يعلم الآن .لربما سنعرف فعلاً ما حدث 348 00:23:04,427 --> 00:23:08,389 ما الأمر؟ هل حدث شيء لجدتي؟ - .لا، الأمر له علاقة بك - 349 00:23:08,473 --> 00:23:11,184 .آسف، اكتشف والدي الأمر 350 00:23:11,267 --> 00:23:13,436 وقبل أن أغضب، لم لا تخبرينني بما يحدث؟ 351 00:23:13,519 --> 00:23:16,314 لأنني لا أريد استخدام خيالي .في ما يتعلق بهذه الصور 352 00:23:16,397 --> 00:23:19,400 لا داعي لهذا، إذا تمعنت .في هذه الصور...سأسكت 353 00:23:19,484 --> 00:23:20,985 روفس"، أعلـم أنه ما" .كان يجب علي أن أكذب 354 00:23:21,068 --> 00:23:25,698 كنت في "أوروبا" وتخرجت لتوي .وخرجت الأمور قليلاً عن السيطرة 355 00:23:25,781 --> 00:23:28,701 وما يحدث في الصيف يبقى في الصيف، أليس كذلـك؟ 356 00:23:30,912 --> 00:23:34,040 اسمع، أخفيت عنك الأمر لأنني حسبت أنني إن أخبرتك 357 00:23:34,123 --> 00:23:36,000 ستعتقد أنني فقدت .السيطرة على نفسي مجدداً 358 00:23:36,083 --> 00:23:38,878 هل فعلت؟ - .لا - 359 00:23:40,254 --> 00:23:43,966 لا، كل ما قلته لك ليلة .البارحة كان صحيحاً 360 00:23:44,050 --> 00:23:46,802 .لقد...لقد اكتفيت 361 00:23:53,059 --> 00:23:54,894 سنضع كـل شيء خلفنا إذاً؟ 362 00:23:58,397 --> 00:24:04,278 لعل من المفارقـات، بسبـب .وضعك الاجتماعي الحالي 363 00:24:04,362 --> 00:24:07,990 سأل مجتمع كرة البولو إن كان بإمكانك رمي الكرة الأولى 364 00:24:08,074 --> 00:24:11,160 .في مباراة الغد - .أود ذلك - 365 00:24:11,244 --> 00:24:14,038 سأعاود الاتصال به .أمك ستفخر بك 366 00:24:17,792 --> 00:24:21,045 .نعم، لم أرد زيادة قلق والدي 367 00:24:21,128 --> 00:24:25,466 ظهر رجل في العديد من الصور برفقتك، من يكون؟ 368 00:24:25,549 --> 00:24:27,009 ."كارتر بيزن" 369 00:24:27,093 --> 00:24:29,512 سافرنا معاً في بداية الصيف 370 00:24:29,595 --> 00:24:34,308 لكن الأمور ازدادت غرابة .والآن هـو يُطاردني 371 00:24:34,392 --> 00:24:37,436 إنه يُطاردني منذ ذاك الحين .ولا أعلم ما العمل 372 00:24:37,520 --> 00:24:40,690 ...لا يريد أن يدعني وشأني، لذا - مهلاً! ما الذي تقولينه؟ - 373 00:24:40,773 --> 00:24:45,820 انظر، إذا رأيته أو سمعت عنه شيئاً .أبعده عني مهما كلف الأمر 374 00:24:45,903 --> 00:24:48,030 .أخشى ما يمكن أن يفعله 375 00:24:59,417 --> 00:25:01,377 ."بلير) تتكلم، اتركوا رسالة)" 376 00:25:01,460 --> 00:25:02,837 ."مرحباً "بلير"، أنا "دان 377 00:25:02,920 --> 00:25:05,006 أعلم أنني لسـت الشخص الذي تودين التحدث معـه بوقت متأخر من الليل 378 00:25:05,089 --> 00:25:09,093 .أو حتى في أي ساعة أخرى .لكن أحتاج لمساعدتك. اتصلي بي 379 00:25:09,176 --> 00:25:13,889 وردنا هذا للتو، تحالف غير مألوف" ."يتشكل في الناحية الشرقية العليا 380 00:25:13,973 --> 00:25:15,599 .نعم أمي، كل شيء رائع 381 00:25:15,683 --> 00:25:17,852 أنتظر طوال الصيف أن تبدأ الجامعة 382 00:25:17,935 --> 00:25:20,354 وغداً سيتسنى لي أن أفعل .ما جئت إلى هنا لأفعله 383 00:25:20,438 --> 00:25:21,731 "شهادة مولد "سكوت" 384 00:25:21,814 --> 00:25:24,317 من المؤسف أن الأوان قد فات" ."للقيام بأي أمر جيد 385 00:25:44,679 --> 00:25:46,556 اضطررت السنة الماضية للذهاب إلى الحفلة البيضاء كمرافقتك 386 00:25:46,640 --> 00:25:49,017 في فستان صممته بنفسي ...وهذه السنة 387 00:25:49,100 --> 00:25:53,480 سيدة "جنيفر همفري" متـى تزوجت؟ - .لا يهم، اسمي منقوش - 388 00:25:55,232 --> 00:25:57,526 ."آنسة "فان دير وودسـن - هـل تريدينني أن أمانعهم؟ - 389 00:25:57,609 --> 00:26:01,988 لا، لا بأس! لن أقوم بشيء .يستحق النشر، ولا حتى ابتسامة 390 00:26:02,072 --> 00:26:03,281 ."يجب أن أجد "بلير 391 00:26:04,824 --> 00:26:07,494 الشيء السيئ هو أن ."اسم عائلتك هو "باكلي 392 00:26:07,577 --> 00:26:11,248 لكن الشيء الجيد هو أن معرفتي .لهذه المعلومة سهلت علي إيجادك 393 00:26:11,331 --> 00:26:14,584 نعم؟ كنت أعلم أنك .لن تستطيع الابتعاد عني 394 00:26:14,668 --> 00:26:16,503 .هنالك شخص أود أن تقابليه 395 00:26:16,586 --> 00:26:18,171 ...يا للهول! أهذا - .جدي - 396 00:26:19,506 --> 00:26:22,592 .نثانيال"، تُسرني رؤيتك" - .وأنا أيضاً - 397 00:26:22,676 --> 00:26:26,513 من هذه؟ - .بري باكلي"، رفيقتي" - 398 00:26:29,724 --> 00:26:31,685 .أعتقد أن هذا لك 399 00:26:38,692 --> 00:26:40,569 "مرحباً "نايت أيمكنك المجيء قليلاً؟ 400 00:26:40,652 --> 00:26:41,820 .حسناً 401 00:26:45,574 --> 00:26:47,534 .مرحباً، تُسرني رؤيتك 402 00:26:55,250 --> 00:26:57,377 كيف طبقك؟ - .بلا طعـم - 403 00:26:57,460 --> 00:26:58,962 ماذا عن مشروبك؟ - .ضعيف - 404 00:27:08,263 --> 00:27:10,974 أليسـت هذه "ألكساندرا ريتشاردز"؟ - .بلى - 405 00:27:13,810 --> 00:27:20,358 انظر إليها، تتجول في الحفلة .بابتسامتها المثالية وقوامها الرائع 406 00:27:20,442 --> 00:27:24,029 لو كنا ما زلنا نُمارس اللعبة .لشكلت هدفاً عظيماً 407 00:27:24,112 --> 00:27:26,072 لكننا لسنا كذلك، صحيح؟ 408 00:27:30,952 --> 00:27:33,163 .لا، لسنا في اللعبة 409 00:27:33,246 --> 00:27:36,750 .كل شيء ناصع البياض - .أهلاً بك في عالمي - 410 00:27:38,126 --> 00:27:40,253 ."هذا "دان 411 00:27:40,337 --> 00:27:42,547 .ما أدراك؟ لقد تقابلتما منذ أشهر 412 00:27:42,631 --> 00:27:45,967 كان يرتدي بذلة جميلة، صحيح؟ .وأظـن أن لدي ذاكرة جيدة 413 00:27:46,051 --> 00:27:47,969 .إنه بمفرده، هذه فرصتك 414 00:27:49,638 --> 00:27:51,348 سأذهب إلى المشرب، أتريد شيئاً؟ - .لا - 415 00:27:51,431 --> 00:27:53,266 .لن أتركك هنا لوحدك 416 00:27:53,350 --> 00:27:55,727 .دعنا نبحث عن "جيني" كي ترافقك 417 00:27:55,810 --> 00:27:59,898 لا أعذار، سأكون بخير .اذهبي فقط 418 00:27:59,981 --> 00:28:02,108 سأنتظر عند المشرب .وأجلب لنا مشروباً 419 00:28:02,192 --> 00:28:03,693 .حسناً - .حسناً - 420 00:28:06,988 --> 00:28:10,992 .مرحباً - فانيسا"؟ ماذا تفعلين هنا؟" - 421 00:28:11,076 --> 00:28:12,661 .بذلة جميلة 422 00:28:12,744 --> 00:28:15,205 لـم تحكمي علي ما فيه الكفاية "في "نيويورك 423 00:28:15,288 --> 00:28:17,916 فتبعتني إلى ولاية أخرى لتفعلي؟ 424 00:28:17,999 --> 00:28:21,044 ...لا، جئت لأخبرك أنني - .همفري"، تعال! إنه وقت العرض" - 425 00:28:22,462 --> 00:28:24,464 "المعذرة؟ كنت و"دان .نتحدث في أمر ما 426 00:28:24,547 --> 00:28:27,717 أرجو ألا تُمانعي وحتى إن مانعت .دان" سيرافقني" 427 00:28:27,801 --> 00:28:28,968 .يجب أن أذهب، آسف 428 00:28:30,804 --> 00:28:32,222 .وأنا أيضاً 429 00:28:32,305 --> 00:28:33,932 .شكراً 430 00:28:36,810 --> 00:28:42,440 هل أنت "روفس"؟ ."أنا...صديق "فانيسا 431 00:28:42,524 --> 00:28:46,111 سكوت ألدر"؟" - .صحيح، يُسرني قدومكما - 432 00:28:46,194 --> 00:28:47,445 .سُررت بمقابلتك 433 00:28:52,325 --> 00:28:55,245 .لا بأس، إنها مجرد مصافحة - آسف - 434 00:28:55,328 --> 00:28:57,997 الأمر وما فيه أنني لطالما كنت .من المعجبيـن بموسيقاك 435 00:29:00,667 --> 00:29:03,128 كارتر"؟" - ."ووالدروف" - 436 00:29:04,421 --> 00:29:07,507 .لا يسعني القول إنه تُسرني رؤيتك - .لا، لا يمكنك - 437 00:29:07,590 --> 00:29:09,509 .ليس بعد ما سأخبرك به 438 00:29:09,592 --> 00:29:12,804 الدعوة التي حصلت عليها للقدوم .إلى هذه الحفلة ليست كما تعتقد 439 00:29:12,887 --> 00:29:16,349 اعفيني، أين "سيرينا"؟ - أهذا هو؟ - 440 00:29:16,433 --> 00:29:19,519 .لقد تم تبليغك - ما هذا؟ - 441 00:29:19,602 --> 00:29:21,229 .أمر تقييد 442 00:29:22,939 --> 00:29:25,316 يلحظ هذا أن علي أن أبقى ."بعيداً عن "بلير ووالدروف 443 00:29:25,400 --> 00:29:29,738 نعم، وحتى إشعار آخر ."ستجدني بجانب "سيرينا 444 00:29:29,821 --> 00:29:31,781 .اقترب ثلاثين متراً مني وستُعتقـل 445 00:29:31,865 --> 00:29:35,076 كم تعتقد أنه يبعد عني؟ - .لا أعتقد أنه بعيد بما يكفي - 446 00:29:35,160 --> 00:29:36,453 أوافقك الرأي، يا رجال الأمن؟ 447 00:29:36,536 --> 00:29:41,875 ما الذي يحدث هنا؟ - .أصدقاؤك يحاولون إبعادي - 448 00:29:45,211 --> 00:29:47,046 .صحيح، لأنك تُطاردني 449 00:29:47,130 --> 00:29:49,048 اسمعي، لا داعي .لأن تتحدثي إليه 450 00:29:49,132 --> 00:29:50,884 أخبرتهما بأنني أطاردك؟ 451 00:29:52,844 --> 00:29:54,596 أتريدين إخبارهم الحقيقة أم أخبرهم أنا؟ 452 00:29:54,679 --> 00:29:56,890 أي حقيقة؟ - نعم "كاتر"، أي حقيقة؟ - 453 00:29:59,809 --> 00:30:03,813 عاجلاً أم آجلاً ستبقين وحيدة .دون وجود أشخاص يلتقطـون صورك 454 00:30:03,897 --> 00:30:07,776 ماذا ستفعلين حينذاك؟ - مهلاً! عم يتحدث "سيرينا"؟ - 455 00:30:07,859 --> 00:30:10,820 "آنسة "فان دير وودسن .الجولة الأولى على وشك أن تبدأ 456 00:30:10,904 --> 00:30:13,865 .عليك أن تأخذي موقعك للرمية الأولى - نعم، بالطبع - 457 00:30:13,948 --> 00:30:15,492 ."شكراً يا "ناتشو 458 00:30:15,575 --> 00:30:17,368 ."إلى اللقاء يا "كارتر - .سيرينا"، انتظري" - 459 00:30:17,452 --> 00:30:19,871 .يجب أن تُخبرينا ما يحدث - .لاحقاً - 460 00:30:22,665 --> 00:30:25,919 ."أنـا "تشاك باس - ."ألكساندرا" - 461 00:30:26,002 --> 00:30:27,420 .لا أصدق هذا 462 00:30:27,504 --> 00:30:30,215 إن لم تستطع هـي شـرح الأمر ..."ربما بوسع "كارتر 463 00:30:31,925 --> 00:30:34,052 وجدت النسخة المُهربة لتلك الحفلة؟ 464 00:30:35,970 --> 00:30:39,265 مذهل! واثق من أن لدي .تسجيلاً لها في مكان ما 465 00:30:39,349 --> 00:30:41,392 .بوسعي إعطاؤها لـ"فانيسا" إن أردت - .أود ذلك - 466 00:30:55,323 --> 00:30:58,243 .مرحباً، سأستعير هذا الحصان 467 00:31:05,834 --> 00:31:07,502 ."انسـوا الدخول البارز" 468 00:31:07,585 --> 00:31:10,713 الجميع يعلم أن الخروج" ."هـو ما يبقى في الذاكرة 469 00:31:18,633 --> 00:31:20,927 مرحباً، وصلتني رسالتك النصية ما الذي يحدث؟ 470 00:31:21,010 --> 00:31:23,513 لـم تُخبرني أنك ستجلبنـي .إلى حدث عائلي 471 00:31:23,596 --> 00:31:25,473 وإن يكن؟ 472 00:31:26,766 --> 00:31:28,435 .أنا فعلاً معجب بك 473 00:31:28,518 --> 00:31:32,522 وإن كان وجودك هنا يُزعج جدي .صراحة، اعتقدت أن الأمر سيروقك 474 00:31:32,605 --> 00:31:36,901 .عادة، لأحببت فكرة إزعاج الجد 475 00:31:36,985 --> 00:31:42,365 لكن ما لا تعلمه، أن عائلتي .لا تتكلم معي حالياً 476 00:31:42,449 --> 00:31:45,535 .وهذا أمر، على عكسك، أود أن أغيره 477 00:31:45,618 --> 00:31:49,748 "وظهوري في حدث خيري لـ"فاندربيلت .لا يبعث الرسالة المناسبة 478 00:31:49,831 --> 00:31:51,708 .آسف، لم أعرف هذا 479 00:31:54,586 --> 00:31:58,506 عائلتي كانت تتحكم فيّ .كما تفعل عائلتك الآن 480 00:31:58,590 --> 00:32:04,596 وأنا ثرت كما تفعل الآن ."في ما عدا أنني رحلت إلى "أوروبا 481 00:32:04,679 --> 00:32:09,893 وبعد سنة، علمت أن ابنة عمي التي كانت كأخت لي 482 00:32:09,976 --> 00:32:16,983 خُدعت ولم أكن هناك لأجلها لأني .كنت أحاول إثبات وجهة نظر سخيفة 483 00:32:17,859 --> 00:32:23,490 أريد أن أجد طريق العودة لعائلتي .وصدف أنني قابلتك في طريقي لذلك 484 00:32:23,573 --> 00:32:26,993 .أنا مسرور لأنك فعلت .وعلى الرغم مما يبدو الأمر عليه 485 00:32:27,076 --> 00:32:29,746 السبب الرئيسي أنني تعقبتك .هو لأنني أردت رؤيتك ثانية 486 00:32:31,122 --> 00:32:33,666 وإن كان هذا يعني .عدم البروز سأفعل هذا 487 00:32:35,251 --> 00:32:37,629 أعلم أن طلبي السرية مُبالغ فيه 488 00:32:37,712 --> 00:32:41,966 لكن لا أستطيع المُجازفة .بإزعاج عائلتي حالياً 489 00:32:42,050 --> 00:32:46,805 لا تقلقي. أنا جيد في العلاقات .السـرية، فقد حظيت ببعض التدريـب 490 00:32:56,022 --> 00:32:59,317 فكرت أنك لا تُخططين .لإمتطـائه عائدة إلى المدينة 491 00:32:59,400 --> 00:33:02,403 كارتر"، لمَ لا تدعني وشأني؟" .أنت لست حبيبي 492 00:33:02,487 --> 00:33:04,948 لا، لكن يبدو أنني الشخص .الوحيد الذي تُخبرينه بأسرارك 493 00:33:05,031 --> 00:33:06,950 .يبدو أنني كنت مخطئة بذلك 494 00:33:07,033 --> 00:33:11,120 إسقاط ردائك، سرقـة حصان؟ .كلها متطلبات لجلب الانتباه 495 00:33:11,204 --> 00:33:15,083 لا أحتاج لجلب الانتباه .إن لم تُلاحظ أنا أحظى بالكثير منه 496 00:33:15,166 --> 00:33:18,294 تسترعين انتباه الجميع .ما عدا الشخص المنشود 497 00:33:23,049 --> 00:33:27,178 .هذا ليس صحيحاً - ."لم يُرد رؤيتك "سيرينا - 498 00:33:27,262 --> 00:33:30,139 .لا، ليس...ليس هذا ما حدث 499 00:33:30,223 --> 00:33:34,143 قضينا أشهراً نبحث عنه وعندما .وجدناه، لم يُقابلك وجهاً لوجه 500 00:33:34,227 --> 00:33:36,896 لربما لم تبلغه رسائلي .أو لم يُدرك من أنا 501 00:33:36,980 --> 00:33:39,732 لم يعرف من هي ابنته؟ 502 00:33:39,816 --> 00:33:44,988 سيرينا"، ماذا لو أن والدك" لا يود رؤيتك؟ من يهتم؟ 503 00:33:45,071 --> 00:33:47,240 ومن هو هذا الذي لا يُريدك؟ 504 00:33:49,742 --> 00:33:52,787 .كان بإمكاني قضاء الصيف بطوله معك 505 00:33:54,581 --> 00:33:57,584 لكن بعـد الذي حـدث .تركتني وهربت ثانية 506 00:34:12,140 --> 00:34:16,102 ها أنتما، بحثت .عنكما في كل مكان 507 00:34:16,185 --> 00:34:18,730 كنا نُناقش كيف .سنعود إلى المدينة 508 00:34:18,813 --> 00:34:22,233 .سأوصلكما إلى المنزل - .لا، شكراً، سنجد طريقنا - 509 00:34:25,028 --> 00:34:28,281 لن أقبل بالدورة التدريبية، جدي .أتمنى أن تفهم هذا 510 00:34:28,364 --> 00:34:29,949 .بالطبع أفهم 511 00:34:30,033 --> 00:34:33,786 كم مرة علي أن أخبرك يا "نثانيال"؟ .أريد أن أكون عائلتك 512 00:34:33,870 --> 00:34:38,625 اعمل ما تشاء، واعد من تشاء .لن أقف في طريقك 513 00:34:40,585 --> 00:34:43,630 .أريدك أن تكون سعيداً وحسب 514 00:34:46,841 --> 00:34:48,718 .أكاد أصدقك 515 00:34:49,969 --> 00:34:51,846 .هذا يكفيني 516 00:34:51,930 --> 00:34:54,849 وإن لم أكن مخطئاً أنتما تختبئان هنا 517 00:34:54,933 --> 00:34:58,269 "لأن الآنسة "باكلي .تُفضل إبقاء حضـورها سرياً 518 00:35:00,772 --> 00:35:04,359 لمَ البحث عن سيارة أجرة والمخاطرة برؤيتكما معاً؟ 519 00:35:07,445 --> 00:35:11,616 .حسناً، سأعيدها لك صباحاً 520 00:35:21,542 --> 00:35:23,252 .تريب"، هذا أنا" 521 00:35:23,336 --> 00:35:27,006 أتذكر كيف لطالما حاولنا القيام بشيء ما لعائلة "باكلي"؟ 522 00:35:27,090 --> 00:35:30,468 .أظنني وجدت الطريقة 523 00:35:32,553 --> 00:35:37,392 المعذرة، هل رأيت السيد "باس"؟ - .لقد فوّته، رحل منذ خمس دقائق - 524 00:35:41,270 --> 00:35:44,816 هل كان بمفرده؟ - .غادرت امرأة في الوقت نفسه - 525 00:35:46,943 --> 00:35:51,864 هل كانت شقراء، وطويلة، مشرقة فتاة خيال كل رجل؟ 526 00:35:54,117 --> 00:35:58,413 شوهدت (بلير ووالدروف) تتعلـم" "أنه لمجرد خروجك من اللعبة 527 00:35:58,496 --> 00:36:02,000 هذا لا يعني عدم وجود شخص" ."ينتظـر على المقعـد ليأخـذ مكانـك 528 00:36:13,328 --> 00:36:15,955 أعلم أن هنالك أموراً تحدث .لعائلتك لذا سأذهب 529 00:36:16,039 --> 00:36:20,502 حسناً، لمَ أتيت إلـى هنا؟ - .صراحة، لم أعد متأكدة الآن - 530 00:36:20,585 --> 00:36:23,588 لربما الأشخاص يتغيرون .لربما من الجيد لو انفصلنا 531 00:36:23,671 --> 00:36:26,216 .فانيسا" أنا...أنا لا أتغير" 532 00:36:26,299 --> 00:36:28,510 أنت في مباراة بولو ترتدي .بذلة ثمنها ثلاثة آلاف دولار 533 00:36:28,593 --> 00:36:29,969 .اسمك موجود على برنامج الحفل 534 00:36:30,053 --> 00:36:32,222 وبعد أن استقللت حافلة لآتي وأعتذر 535 00:36:32,305 --> 00:36:34,682 "تركتني من أجل "بلير ووالدروف .واختفيت تماماً 536 00:36:34,766 --> 00:36:36,226 .سيسي" أحضرت لي البذلة" 537 00:36:36,309 --> 00:36:39,145 و"جيني" أحضرت لها فستاناً أيضاً .إذا أردتها أن تشعر بالسـوء لذلك 538 00:36:39,229 --> 00:36:42,315 وفي ما يخص "بلير"، ليس وكأننا .نتسـوق أو نحتسـي المشروب سوياً 539 00:36:42,399 --> 00:36:45,485 ."ثمة ما يحدث مـع "سيرينا - وما هذا الأمر؟ - 540 00:36:45,568 --> 00:36:46,820 .ليتني أعرف 541 00:36:46,903 --> 00:36:51,157 كل ما أعرفه أن والدة "ليلي" مريضة جداً .وأبي يُكافـح للملمة شتات الأمور 542 00:36:51,241 --> 00:36:54,411 دون الحاجة لذكر أن عائلتي .وسط عملية انتقال كبيرة 543 00:36:54,494 --> 00:36:57,747 لذا، أرجوك، اعفني ."من خطاب "الأغنياء سيئون 544 00:36:57,831 --> 00:37:00,542 لا أهتم إذا كنت غنياً .وأعلم أنك كذلك 545 00:37:00,625 --> 00:37:02,836 لا بأس إن ركبت سيارة ليموزين .وصرفت مئات الدولارات 546 00:37:02,919 --> 00:37:06,047 لكـن إن أردت أن تكون في هذا العالم .كن على طبيعتك فيه 547 00:37:06,131 --> 00:37:09,759 لأنني أفضل ذاك الرجل وأتمنى أن يكون ."هو من سيذهب إلى جامعة "نيويورك 548 00:37:23,273 --> 00:37:24,482 ما المضحك؟ 549 00:37:27,110 --> 00:37:29,988 يصعب التخلص .من العادات القديمة 550 00:37:32,115 --> 00:37:34,826 .لا تقلقا سأجد طريقي 551 00:37:37,704 --> 00:37:40,457 هل رأى أحدكم فتاة ترتدي رداء برتقالياً؟ 552 00:37:42,625 --> 00:37:47,464 تشاك"، أين هي؟" - عمّ تتحدثين؟ - 553 00:37:47,547 --> 00:37:50,216 هل تتوقـع مني أن أصدق أنك لا تخفيها هنا؟ 554 00:37:52,760 --> 00:37:58,725 عدت من الحفلة لأنني أصبت بصداع ألم تصلك رسائلي؟ 555 00:37:58,808 --> 00:38:00,810 لا بد من أنني نسيت .هاتفي على الطاولـة 556 00:38:03,897 --> 00:38:08,526 ماذا لـو أننا في حاجة إلى الألعاب؟ ماذا إذا كنا سنملّ بدونها؟ 557 00:38:08,610 --> 00:38:13,364 .لا يُمكننا أن نملّ أبداً - .تقول هذا، لكنني أعرفك - 558 00:38:13,448 --> 00:38:20,455 ."أنت "تشاك باس - .لا أكون "تشاك باس" من دونك - 559 00:38:26,044 --> 00:38:32,342 الإسراع للوصول إلى هنا من .كونيتيكت" كان مُثيراً جداً" 560 00:38:32,425 --> 00:38:35,303 أتعلم أين تعيش "ألكساندرا"؟ 561 00:38:35,386 --> 00:38:38,598 ما رأيك في أن نمكث هنا بدلاً من ذلك؟ 562 00:38:43,269 --> 00:38:49,108 لم يكن الأمر ممتعاً، صحيح؟ - .هذا يعتمد على تعريفـك للمتعة - 563 00:38:49,192 --> 00:38:51,152 .آسفـة لأنني جلبتك إلى هنا 564 00:38:51,236 --> 00:38:52,529 "تمر عائلة "همفري بالعديد من الصعاب 565 00:38:52,612 --> 00:38:54,781 "ولا أعلم حتى إن كنت و"دان .لا نزال صديقين 566 00:38:54,864 --> 00:38:59,160 أعلم أنهم يُعانون، لكنهم .يبدون لي أشخاصاً جيدين 567 00:38:59,244 --> 00:39:01,287 .أنت و"دان" صديقان منذ مدة طويلة 568 00:39:01,371 --> 00:39:03,998 لربما لا يجب عليك أن تنسي ذك .بسبب جدال واحد 569 00:39:04,082 --> 00:39:08,002 .دعنا لا نتحدث بالأمر بعد الآن - هل أنت متأكدة؟ - 570 00:39:08,086 --> 00:39:09,796 ...لأنه لو أردت الحديث 571 00:39:18,596 --> 00:39:23,017 أعتقد أنني اكتفيت .من الحديث هذه الليلة 572 00:39:23,101 --> 00:39:26,187 وفكرت في أنه على أحد .منا أن يقوم بخطوة أولى 573 00:39:26,271 --> 00:39:30,483 .لربما ندير عجلة الليلة - .أنا مسـرور أنك قمت بذلك - 574 00:39:36,114 --> 00:39:39,409 النضوج يعني شيئاً واحداً" ."الاستقلالية 575 00:39:39,492 --> 00:39:40,702 .سأعود حالاً 576 00:39:42,245 --> 00:39:44,747 ."كلنا نريد الاستقلالية" 577 00:39:52,255 --> 00:39:56,050 أحياناً نستخدم الآخرين" ."لنحصل عليها 578 00:40:00,263 --> 00:40:04,767 أيها النادل كأسي متسـخة .وأنا أنتظر منذ مدة طويلة 579 00:40:10,481 --> 00:40:12,859 .أعتذر يا سيدتي 580 00:40:12,942 --> 00:40:16,571 بالتأكيد هنالك شيء أستطيع فعله .للتعويض عن سوء الخدمة 581 00:40:16,654 --> 00:40:19,073 .أستطيع التفكير ببعض الطـرق 582 00:40:21,534 --> 00:40:24,579 نجد أحياناً الاستقلالية" ."في بعضنا البعض 583 00:40:27,123 --> 00:40:31,377 الرقم الذي تحاول الاتصال به غير" ."متوفر حالياً، الرجاء ترك رسالة 584 00:40:31,461 --> 00:40:36,633 مرحباً، هذه أنا "سيرينا" مجدداً لا أعلم إن كانت تصلك رسائلي 585 00:40:36,716 --> 00:40:38,551 .أو إذا كنت تستخدم هـذا الرقم 586 00:40:38,635 --> 00:40:44,015 لكن أردتك فقط أن تعلم أنني .لـن أتوقف عن محاولة لفت انتباهك 587 00:40:45,850 --> 00:40:48,478 .سأفعل كل ما يلزم مهما طال الوقت 588 00:40:50,813 --> 00:40:52,440 .إلى اللقاء 589 00:41:00,698 --> 00:41:04,410 أحياناً تأتي استقـلاليتنا" ."على حساب شيء آخر 590 00:41:06,204 --> 00:41:08,498 ."وقد يكون الحساب مُكلفاً" 591 00:41:08,581 --> 00:41:10,208 .آمل أنني أقوم بالأمر الصحيح 592 00:41:10,291 --> 00:41:13,127 تريد "سيرينا" بعيدة عـن الصحف .إنها الطريقة لذلك، أبي 593 00:41:13,211 --> 00:41:16,547 .تمتلك جميع الصور الآن - .ليس جميعها - 594 00:41:16,631 --> 00:41:20,259 ما زال هناك مصور واحد .لـم تستطع مجموعتي الوصول إليه 595 00:41:20,343 --> 00:41:26,557 لأنه فـي غالب الأحيان لننال" ."استقلاليتنا، يجب أن نُحارب 596 00:41:26,641 --> 00:41:29,602 هل تضمن أن تنشر هذه في "أوروبا" و"آسيا"؟ 597 00:41:29,686 --> 00:41:31,646 .سأبذل جهدي 598 00:41:32,980 --> 00:41:37,318 جيد، لأنني أود التأكد .أن أبي سيراها أينما يذهـب 599 00:41:37,402 --> 00:41:40,279 ."لا تستسلم أبداً ولا تتنازل" 600 00:41:40,363 --> 00:41:43,074 مع تحياتي وقبلاتي" ."فتاة النميمة