0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:36,807 --> 00:00:39,268 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:39,685 --> 00:00:42,021 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:43,189 --> 00:00:45,983 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:46,067 --> 00:00:47,485 "غوسيب غيرل" 5 00:00:49,278 --> 00:00:50,947 ."(الصباح في (نيويورك" 6 00:00:51,030 --> 00:00:54,534 حان الوقت للاستيقاظ من الكوابيس" "والخروج من الأسرة التي صنعناها 7 00:00:54,617 --> 00:00:57,328 والبدء بوضع خطط" ."لمستقبل أكثر إشراقاً 8 00:00:57,411 --> 00:01:00,414 ،تشاك"، هذه أنا" .أعلم أن الأمر يبدو مدبراً 9 00:01:00,498 --> 00:01:05,503 لكن بما أنك مُركز على إحداث أثر ...في عالم الأعمال وأنا مركزة على 10 00:01:05,586 --> 00:01:08,381 .المهم هو أنني خرجت للتو من صفي 11 00:01:08,464 --> 00:01:14,470 "إن لم أحضر صف تاريخ "فرنسا .فقد نتمكن من إقامة علاقة قبل الغداء 12 00:01:23,521 --> 00:01:24,814 !يا للهول! لا 13 00:01:24,897 --> 00:01:28,442 .أضع قفازات وما زلت أريد أن أغسل يدي 14 00:01:28,526 --> 00:01:33,739 ..."مرحباً زميلتي في السكن، كان "دان - .كنت أحضر كتاباً أريده - 15 00:01:33,823 --> 00:01:36,325 أجسامنا هي أنفسنا" ."طبعة جديدة لعصر جديد 16 00:01:36,409 --> 00:01:38,578 .رائع - .لا، أعرف ما يعنيه هذا الأمر - 17 00:01:38,661 --> 00:01:41,789 لا تعتقدي أنه بوسعك إخراجي من .غرفتي برفقة "دان همفري" شبه عارٍ 18 00:01:41,872 --> 00:01:45,585 .حسناً، ابقي، ربما ستتعلمين شيئاً - .لا، لا بأس - 19 00:01:45,668 --> 00:01:47,628 .كنت سأغادر للتو 20 00:01:47,712 --> 00:01:52,425 يصدف أنني في طريقي لتناول فطور مهم مررت لأضع كتبي فحسب 21 00:01:52,508 --> 00:01:58,472 .ولآخذ بريدي لذا أقم علاقة بحرّية من "سيرينا" إلى "جورجينا"؟ 22 00:01:58,556 --> 00:02:01,058 .إنه انحدار كبير حتى بالنسبة إليك 23 00:02:01,142 --> 00:02:03,311 ."لا تقلق بشأن "بلير 24 00:02:03,394 --> 00:02:05,479 .كنت أعلم أنها تُعاني مشكلة معنا 25 00:02:05,563 --> 00:02:11,652 لكنني أظن أن "فانيسا" ستدعمنا .و"سيرينا" و"جيني" ووالدك 26 00:02:13,195 --> 00:02:16,824 أتضور جوعاً، هل تريد تناول فطور؟ 27 00:02:16,907 --> 00:02:19,410 .أتعلمين؟ يجب أن أذهب إلى مكان ما 28 00:02:19,493 --> 00:02:22,705 .لكننا سنؤجل ذلك لمرة أخرى - .بالطبع، ما من مشكلة - 29 00:02:25,750 --> 00:02:26,751 .شكراً 30 00:02:34,467 --> 00:02:36,510 دان"؟" - .ماذا؟ بالطبع - 31 00:02:37,845 --> 00:02:41,307 هل رأيتك للتو تخرج بعد إقامة علاقة؟ - .لا، لا تكوني سخيفة - 32 00:02:41,390 --> 00:02:45,978 كنت أزور "فانيسا"، كانت تتمرن .على ركلة صينية جديدة 33 00:02:46,062 --> 00:02:48,147 .وتجبرنا على خلع حذائنا 34 00:02:48,230 --> 00:02:51,525 وقميصك؟ - .أجل، هذا غريب - 35 00:02:51,609 --> 00:02:55,821 .ظننت أنني سمعت صوتيكما ماذا يحدث؟ 36 00:02:55,905 --> 00:02:59,158 "كنت أبحث عن غرفة "بلير ويدعي "دان" أنه كان يزورك أنت 37 00:02:59,241 --> 00:03:02,161 "لكن إن كانت هذه غرفة "فانيسا ...فمن أين 38 00:03:04,038 --> 00:03:06,207 ."قل لي إنها كانت "بلير - ."قل لي إنها كانت "جورجينا - 39 00:03:06,290 --> 00:03:10,211 لا أريد التحدث عن هذا الأمر الآن .في الرواق أو في أي مكان 40 00:03:10,294 --> 00:03:12,129 .لا أريد التحدث عن ذلك على الإطلاق 41 00:03:12,338 --> 00:03:16,050 حين أقوم بأمر لا أحد يدري به .كأنني لا أقوم به حقاً 42 00:03:16,133 --> 00:03:18,719 ...لكن حين يكتشف أحد الأمر - .يصبح حقيقياً - 43 00:03:18,803 --> 00:03:21,639 .أجل - الجامعة هي مكان للاختبارات - 44 00:03:21,722 --> 00:03:24,683 .ولتناول المخدرات والطعام العرقي - وللفتيات اللواتي ادّعين مرة - 45 00:03:24,767 --> 00:03:26,268 ."أنهن "سارا" من "بورتلاند 46 00:03:28,187 --> 00:03:30,231 حسناً، ماذا ستفعلان الآن؟ 47 00:03:30,314 --> 00:03:34,610 .سنسخر منك من دون رحمة - .لكننا لن نُطلق الأحكام عليك - 48 00:03:34,693 --> 00:03:36,821 "فمن لا يملك "جورجينا في خزانته، صحيح؟ 49 00:03:36,904 --> 00:03:39,073 .صحيح - .صحيح - 50 00:03:39,156 --> 00:03:42,868 "حسناً، كنت متوجهة لرؤية "بلير لكن بما أنها ليست هنا 51 00:03:42,952 --> 00:03:46,080 هل تريد ارتداء ملابسك ومرافقتي أيها النمر؟ 52 00:03:46,163 --> 00:03:47,415 .سأرافقك أنا 53 00:03:47,498 --> 00:03:49,917 يحضر "سكوت" مؤتمرات عن نظريات .الشركات في الصباح 54 00:03:50,000 --> 00:03:52,211 .سأحاول أن أحتسي معه القهوة 55 00:03:52,294 --> 00:03:54,505 كنت أظن أن المؤتمرات عن نظريات .الشركات تُعقد في فترات بعد الظهر 56 00:03:54,588 --> 00:03:57,383 "ظلت صديقة "جورجينا .تتحدث عن صعوبة حضورها 57 00:03:58,801 --> 00:04:03,222 نسيت كم علي أن أقرأ قبل الصف .لذا سأراكما لاحقاً إذاً 58 00:04:03,305 --> 00:04:04,306 .حسناً 59 00:04:12,940 --> 00:04:17,194 ."مرحباً يا "فانيسا - مرحباً، كيف كان المؤتمر؟ - 60 00:04:17,278 --> 00:04:19,447 كان محمساً جداً .سمعنا الكثير من النظريات 61 00:04:19,530 --> 00:04:22,950 التقيت بـ"دان" للتو وظن أن المؤتمرات .تُعقد في فترات بعد الظهر 62 00:04:23,033 --> 00:04:26,036 أجل المؤتمرات لكن فرق الدراسة .تجتمع في فترات الصباح 63 00:04:26,120 --> 00:04:29,999 لمَ لا أمرّ عليك ونحتسي القهوة؟ - "...أود ذلك لكن" - 64 00:04:30,082 --> 00:04:32,001 لا يمكنني ذلك، أنا آسف .يجب أن أذهب 65 00:04:32,084 --> 00:04:34,420 ."سأتصل بك لاحقاً" - .أجل، وداعاً - 66 00:04:41,510 --> 00:04:45,139 .تلقي "فانيسا" التحية عليك - هل قلت لها إنك تتمتع بموهبة فطرية؟ - 67 00:04:45,222 --> 00:04:47,558 .بعد أسبوع من الدروس، حفظت كل الأوتار 68 00:04:47,641 --> 00:04:50,394 .شكراً مجدداً ولطالما أردت أن أتعلم العزف 69 00:04:50,478 --> 00:04:53,355 فكرت في تعلم بعض القواعد .من أحد أفضل العازفين 70 00:04:53,522 --> 00:04:57,777 .لا أظن أنني من الأفضل إنما من البارعين 71 00:04:57,860 --> 00:04:59,403 .حسناً، سأبدأ 72 00:05:04,742 --> 00:05:09,663 .أردت أن أتحدث معك عن أمر - .أنا أيضاً - 73 00:05:09,747 --> 00:05:11,791 .فانيسا" هي بمثابة ابنتي" 74 00:05:13,542 --> 00:05:17,588 لا أريد التدخل بعلاقتكما .لكن أردت أن أتأكد 75 00:05:17,671 --> 00:05:21,884 .لا تقلق .تروقني "فانيسا" كثيراً، حقاً 76 00:05:21,967 --> 00:05:25,429 .آمل أن تنجح العلاقة بيننا - لمَ لن تنجح؟ - 77 00:05:25,513 --> 00:05:28,808 مرحباً يا "سكوت"، أبي هل أنت متحمس بشأن المزاد الليلة؟ 78 00:05:28,891 --> 00:05:32,102 تملك "ليلي" صورة للبيع في المزاد ."الخيري في "سوثيبي 79 00:05:32,186 --> 00:05:33,562 .سأذهب وأرى المنافسة 80 00:05:33,646 --> 00:05:36,440 بووي" 1972 يشبه" .شاكيرا" كثيراً" 81 00:05:36,524 --> 00:05:41,362 .ربما علي أن أغادر - .لكنني ظننت أنك تريد التحدث - 82 00:05:41,445 --> 00:05:44,281 .يمكننا أن نؤجل ذلك .ربما المرة المقبلة التي نتسكع فيها 83 00:05:44,365 --> 00:05:46,408 أما زلنا سنلتقي يوم الأربعاء؟ - .سأراك حينها - 84 00:05:46,492 --> 00:05:47,493 .حسناً 85 00:05:51,455 --> 00:05:53,833 كان "سكوت" يقضي الكثير من الوقت .هنا مؤخراً 86 00:05:53,916 --> 00:05:57,545 .أجل، إنه فتى طيب .وهو عازف غيتار بارع أيضاً 87 00:05:57,628 --> 00:06:00,130 ."إذاً تتقبلين علاقتي بـ"جورجينا 88 00:06:00,214 --> 00:06:05,344 "ربما لأنني منذ أن بدأت أواعد "كارتر .لم أتفاجأ أكثر من ذلك 89 00:06:05,427 --> 00:06:10,474 مهلاً، هل تواعدين الآن "كارتر بايزن"؟ هل لأن "تشاك" لم يعد متوفراً حالياً؟ 90 00:06:10,558 --> 00:06:12,601 ."لم يعد يُشبه "تشاك 91 00:06:12,685 --> 00:06:16,814 لهذا السبب أقول إن أردت مواعدة .جورجينا"، فهذا خير لك" 92 00:06:16,897 --> 00:06:19,817 سأتحقق فقط من عدم وجود .معول ثلج تحت السرير 93 00:06:19,900 --> 00:06:24,071 .لا نتواعد. نحن نتسكع فحسب - .إليك نصيحتي إذاً - 94 00:06:24,154 --> 00:06:27,199 يجب أن تحرص على أن تعرف ذلك لأنه إن كانت "جورجينا" معجبة بشخص 95 00:06:27,283 --> 00:06:30,244 .فقد تصاب بالجنون بسرعة البرق 96 00:06:30,327 --> 00:06:32,246 .بالتوفيق - .شكراً، لك أيضاً - 97 00:06:34,206 --> 00:06:36,041 .مرحباً 98 00:06:36,125 --> 00:06:38,085 لمَ نلتقي في وسط المدينة؟ ما هي المفاجأة الكبرى؟ 99 00:06:38,168 --> 00:06:39,628 ."نزلت في "داونينغ 100 00:06:39,712 --> 00:06:43,048 ما رأيك في نهاية أسبوع في غرفة فندق ونحن نرتدي ثوباً فضفاضاً؟ 101 00:06:43,132 --> 00:06:45,884 هل يمكنك أن تدفع ثمن غرفة فندق؟ .كنت أظن أن والديك لا يعطيانك المال 102 00:06:45,968 --> 00:06:48,512 إن كان هناك ثوب فضفاض .فهناك وسيلة دائماً 103 00:06:48,596 --> 00:06:51,974 .إلا إن كانت لديك مشاريع الليلة - .ليس أنا فحسب إنما نحن ربما - 104 00:06:52,057 --> 00:06:55,853 ...هناك اجتماع عائلي الليلة، إنه مزاد - كارتر"؟" - 105 00:06:57,438 --> 00:07:01,900 "أوبري" .تقابلنا في مكتبة "براندي" الشهر الماضي 106 00:07:01,984 --> 00:07:05,154 لا تعرف من أنا، صحيح؟ - .لا - 107 00:07:05,237 --> 00:07:08,532 لأنني لم أكن في مكتبة .براندي" الشهر الماضي" 108 00:07:08,616 --> 00:07:11,744 حسناً إذاً، أظن أنني أقمت علاقة مع "كارتر بايزن" آخر 109 00:07:11,827 --> 00:07:14,204 يحتسي ويسكي الملت مع مكعب ثلج واحد 110 00:07:14,288 --> 00:07:17,291 ويدعي أنه سيغادر مع فيلق السلام .في اليوم التالي 111 00:07:17,374 --> 00:07:19,001 .يبدو رجلاً ساحراً 112 00:07:21,420 --> 00:07:23,339 هل أخطأت في التعرف إليك؟ - .هذا واضح - 113 00:07:23,422 --> 00:07:26,467 تعرفين أنني أحتسي الويسكي .من دون ثلج 114 00:07:26,550 --> 00:07:28,344 ."لا أعرف من هي تلك المرأة يا "سيرينا 115 00:07:28,427 --> 00:07:31,263 .لم أعد كذلك - .حسناً - 116 00:07:31,347 --> 00:07:33,641 ماذا عن الليلة؟ هل كنت ستطرحين علي سؤالاً؟ 117 00:07:33,724 --> 00:07:39,063 .أتعلم؟ لم يكن بالأمر المهم .سأتصل بك لاحقاً 118 00:07:44,902 --> 00:07:47,571 سكوت أدلر"، أريد أن أعرف إن كان" .مشاركاً في مؤتمرات نظريات الشركات 119 00:07:47,655 --> 00:07:51,325 آسفة، لا يُسمح لنا بالإفصاح .عن جدول صفوف التلاميذ 120 00:07:51,408 --> 00:07:55,704 حين نواجه مستقبلاً غير مؤكد" "الأسئلة التي نكره أن نطرحها 121 00:07:55,788 --> 00:07:59,667 ."هي تلك التي نخشى أننا نعرف إجابتها" 122 00:07:59,750 --> 00:08:04,672 ماذا لو لم يكن تلميذاً؟ أريد أن أعرف .أنه يأتي إلى هنا من فضلك 123 00:08:06,256 --> 00:08:09,551 صديقي السابق قال لي إن والده .اخترع البطارية 124 00:08:12,930 --> 00:08:16,433 آسفة، ما من سجل باسم .سكوت آدلر" في نظامنا" 125 00:08:33,529 --> 00:08:36,741 .أنصحك بكراميل التفاح الساخن - على ماذا؟ - 126 00:08:38,368 --> 00:08:39,369 .فاجئني 127 00:08:44,457 --> 00:08:46,751 .أنت مذهلة 128 00:08:50,171 --> 00:08:53,299 ...لكن اسمعي 129 00:08:53,383 --> 00:08:57,262 .لدي اجتماع مهم جداً بعد بضع ساعات 130 00:08:57,345 --> 00:09:01,349 .بضع ساعات أي بعد ساعات من الآن 131 00:09:01,432 --> 00:09:07,397 .حقاً، إنه مهم .يجب أن أحافظ على تركيزي 132 00:09:09,315 --> 00:09:13,278 "إنه اجتماع مع "شين ماكفيرسون .لن تُسنح لي سوى فرصة واحدة معه 133 00:09:13,361 --> 00:09:17,198 على عكسي أنا التي يمكنك إقامة علاقة معها باستمرار؟ 134 00:09:17,282 --> 00:09:20,326 .اسمعي، سأعوّض لك إلى أين أنت ذاهبة؟ 135 00:09:20,410 --> 00:09:23,579 .لا أدري .لا أملك أي مكان أذهب إليه 136 00:09:23,663 --> 00:09:25,373 زميلتي في السكن .مهووسة جنس 137 00:09:25,456 --> 00:09:28,918 لا أملك أصدقاء في الجامعة والآن يُفضل حبيبي التركيز على مالك مطاعم 138 00:09:29,002 --> 00:09:32,005 .عوضاً عن قضاء وقت قيم معي 139 00:09:32,088 --> 00:09:34,340 .لم يفعل ذلك بالمناسبة منذ 5 أيام 140 00:09:44,767 --> 00:09:50,315 في زمن التوراة، كان القدر يُقدم" ."على شكل حجر لوحي أو أجمة تحترق 141 00:09:50,398 --> 00:09:55,653 لكن اليوم، غالباً ما يكون القدر الحقيقي" ."منقوشاً ويحمل ختماً مزخرفاً 142 00:09:56,904 --> 00:09:59,574 (تمت دعوتك إلى (لا تابل إليتار" "بالتوفيق 143 00:09:59,657 --> 00:10:02,327 !يا للهول 144 00:10:05,371 --> 00:10:08,583 سيرينا"، لن تصدقي" .ما حصلت عليه للتو 145 00:10:12,170 --> 00:10:14,464 مرحباً، كيف الحال؟ 146 00:10:21,054 --> 00:10:22,388 .مرحباً - .مرحباً - 147 00:10:22,472 --> 00:10:25,391 ماذا تفعل هنا؟ - ...كنت - 148 00:10:25,475 --> 00:10:31,439 .أردت أن أتحدث معك عن علاقتنا 149 00:10:31,522 --> 00:10:36,319 إليك الأمر، أحب التسكع معك حقاً لكنني أريد أن أحرص أنه ما من سوء تفاهم 150 00:10:36,402 --> 00:10:40,823 وأننا ندرك الأمر نفسه .بشأن التسكع معاً كما نفعل 151 00:10:40,907 --> 00:10:42,658 .إن أردتني أن أغادر، فأنا أفهم ذلك 152 00:10:42,742 --> 00:10:47,205 .هذا أول حديث لك على هذا النحو - أجل، كيف كنت؟ - 153 00:10:49,374 --> 00:10:50,375 .أنت ظريف 154 00:10:54,670 --> 00:10:57,382 .هيا، كنت ذاهبة لتناول البيتزا 155 00:10:57,465 --> 00:11:03,554 .لا تقلق، دون شروط - .أجل، أحب البيتزا - 156 00:11:03,638 --> 00:11:05,390 .كان ذلك سهلاً 157 00:11:07,225 --> 00:11:09,894 لا تابل إليتار"؟" - .طاولة النخبة - 158 00:11:09,977 --> 00:11:13,064 ألم تسمعي بها؟ - .إنه مجتمع سري - 159 00:11:13,147 --> 00:11:14,899 .لو سمعت به فلن يكون سرياً 160 00:11:14,982 --> 00:11:17,527 "يتشبهون بهم في "غراند إيكول ."في "فرنسا 161 00:11:17,610 --> 00:11:20,822 صالونات سرية لنخبة المؤسسات .الأكاديمية 162 00:11:20,905 --> 00:11:24,283 .أخيراً، شيء حصري أتطلع إليه 163 00:11:24,367 --> 00:11:27,412 .شيء يستحق كل طاقتي واهتمامي 164 00:11:27,495 --> 00:11:30,039 ..."أما زلت أنت و"تشاك - .لا - 165 00:11:30,123 --> 00:11:33,626 إن أراد التركيز على شيء آخر .فيمكنني ذلك أنا أيضاً 166 00:11:33,709 --> 00:11:36,295 .بطريقة ما، ألومك أنت على كل هذا الأمر 167 00:11:36,379 --> 00:11:38,631 أنا؟ - .أجل - 168 00:11:38,714 --> 00:11:42,635 أخبرني كيف دمرت خطته الأسبوع الماضي ."وتسكعت مع "كارتر بايزن 169 00:11:42,718 --> 00:11:47,098 ."اسمعيني يا "س .اسمعيني بتمعن 170 00:11:47,181 --> 00:11:50,184 لن ترتادي "براون"، أنت خائفة .من إخبار أمك ذلك 171 00:11:50,268 --> 00:11:53,646 "أنت تسقطين ودخل "كارتر بايزن .أفهم الأمر، صدقيني 172 00:11:53,729 --> 00:11:55,982 لكن يجب أن تُخرجي .المظلة قبل أن تتحطمي 173 00:11:56,065 --> 00:11:58,734 .لا، ليس كذلك، إنه مختلف معي 174 00:11:58,818 --> 00:12:02,405 .إنه يعرفني في الواقع - من تحاولين إقناعه؟ أنا أم أنت؟ - 175 00:12:10,163 --> 00:12:13,875 كارتر"، أردت أن أدعوك إلى مزاد" .سوثيبي" معي الليلة" 176 00:12:13,958 --> 00:12:18,129 اتصل بي مجدداً وأعلمني أنه بوسعك .المجيء. سأتحدث معك لاحقاً، وداعاً 177 00:12:19,630 --> 00:12:22,675 ."الرجال مثل "كارتر" لا يتغيرون يا "أس 178 00:12:22,758 --> 00:12:24,510 .إنهم هم - من؟ - 179 00:12:24,594 --> 00:12:30,224 لا تابل إليتار"، يُعطونني تعليمات" .إدخالي. هذا هو، يجب أن أذهب 180 00:12:31,559 --> 00:12:34,854 .أنت تقترفين خطأ كبيراً حقاً، وداعاً 181 00:12:41,527 --> 00:12:43,529 أنا "تشاك باس"، أريد رؤية ."السيد "ماكفيرسون 182 00:12:43,613 --> 00:12:45,990 .أعتذر منك لكن سيضطر إلى تأجيل الموعد 183 00:12:46,073 --> 00:12:52,163 أنت "ديفين"، صحيح؟ تحدثنا في .وقت سابق. أنت أجمل مما تصورت 184 00:12:54,207 --> 00:12:59,462 ."أملك ماجستير من "تاك .لست الفتاة المسؤولة عن تعليق المعاطف 185 00:12:59,545 --> 00:13:03,758 أنا متأكد إذاً من أنك تعرفين أن ناديه .في شارع 63 لا يبلي حسناً كما يجب 186 00:13:03,841 --> 00:13:07,136 الجزء الأعلى من المدينة ليس كوسط .المدينة، لدي أفكار يجب أن يسمعها 187 00:13:07,220 --> 00:13:11,724 يأتي عشرات الشباب في الأسبوع .ويعلنون لـ"شان" رؤيتهم للمستقبل 188 00:13:11,807 --> 00:13:17,146 .هذا لا يعني أنه يريد سماعها - .يمكنني أن أكون مقنعاً جداً - 189 00:13:17,230 --> 00:13:18,606 .وهم كانوا كذلك 190 00:13:20,900 --> 00:13:25,780 .إليك نصيحة إن أردته حقاً أن يأخذك على محمل الجد 191 00:13:25,863 --> 00:13:29,992 .فجد طريقة لتثبت له أنك تحترم ماضيه 192 00:13:30,076 --> 00:13:32,078 .حينها، ستسنح لك الفرصة على الأقل 193 00:13:56,394 --> 00:13:59,230 لا أصدق أن والديك .لم يعاودا الاتصال بك 194 00:13:59,313 --> 00:14:01,774 ولم يُجيبا على رسائلي الإلكترونية .ولا على رسائلي النصية 195 00:14:01,857 --> 00:14:03,818 كما أنني كتبت على صفحة ."أبي على "فايسبوك 196 00:14:05,069 --> 00:14:08,155 ماذا تريد أن تفعل يا "نايت"؟ - مع أنني أحب السرية - 197 00:14:08,239 --> 00:14:11,409 سيسرني أن نذهب إلى مكان .فيه مسجلة نقد 198 00:14:11,492 --> 00:14:15,121 أتقصد أن نخرج معاً حقاً وأن يرانا الناس؟ 199 00:14:15,204 --> 00:14:17,581 أجل، أريدك أن تقابلي .البعض من أصدقائي 200 00:14:17,665 --> 00:14:19,583 .إن كانوا يتذكرون من أنت 201 00:14:19,667 --> 00:14:23,504 .جعلتك أسيراً لفترة طويلة - .لكن ليس رغماً عني - 202 00:14:26,173 --> 00:14:31,595 حسناً، دعيني أرى ما هي مشاريع الجميع .الليلة وسنخرج في أول موعد علني معاً 203 00:14:31,679 --> 00:14:33,764 إن اكتشفت عائلتك ذلك لم يرُقها الأمر؟ 204 00:14:33,848 --> 00:14:36,017 .ربما سيتصلون وسيشتكون 205 00:14:43,774 --> 00:14:45,985 تشاك"؟" 206 00:14:46,068 --> 00:14:50,156 كيف عرفت أنني هنا؟ هل عثرت .علي لتعتذر؟ هذا لطف منك 207 00:14:50,239 --> 00:14:56,078 .تماماً. لا، أنا آسف .أعلم أنني كنت أعمل دائماً مؤخراً 208 00:14:56,162 --> 00:14:58,456 إن لم تكن تريد العثور علي فماذا تفعل هنا؟ 209 00:14:58,539 --> 00:15:00,791 هناك صورة أحتاج إليها .وهي مُدرجة في المزاد الليلة 210 00:15:00,875 --> 00:15:05,755 أنا أيضاً، تمت استجابة صلواتي .يريدني مجتمع سري في الجامعة 211 00:15:05,838 --> 00:15:10,301 البدء سهل، يجب أن أساهم في المجموعة .الفنية في صالونهم كرسم دخول 212 00:15:12,303 --> 00:15:14,096 .لا بد من أنك تمازحينني 213 00:15:14,180 --> 00:15:17,683 أحب أكثر "هالموت نيوتن" لكنهم يريدون .لوحة "ماكمولين" القديمة 214 00:15:17,767 --> 00:15:20,186 .لا يمكنني المجادلة - هل ترين الرجل في الصورة؟ - 215 00:15:20,269 --> 00:15:25,358 ."إنه "شان ماكفيرسون .لديه حائط مليء بصور كهذه في مكتبه 216 00:15:25,441 --> 00:15:30,613 لكن شراء هذه اللوحة له هي أفضل طريقة .لأثبت له أنني أحترم ماضيه 217 00:15:30,696 --> 00:15:35,368 تُثبت له احترامك؟ .إنه صاحب نادٍ لا رئيس عصابة 218 00:15:36,952 --> 00:15:40,039 "يمكنك شراء لوحة "هنري ديلتز .رائعة لجماعتك 219 00:15:40,122 --> 00:15:45,086 لا تابل إليتار". لدي حتى" .منتصف هذه الليلة، هذا ما طلبوه 220 00:15:45,169 --> 00:15:50,841 .اسمعي. أنا آسف لكنني بحاجة إليها - .لن تحصل عليها - 221 00:15:50,925 --> 00:15:52,968 .أو على أي شيء آخر 222 00:16:02,144 --> 00:16:03,771 وصلتني رسالتك، ما الأمر؟ 223 00:16:06,148 --> 00:16:08,150 .تروقني - .تروقينني أنت أيضاً - 224 00:16:08,234 --> 00:16:13,322 لذلك، سأمنحك 30 ثانية لتشرح لي لمَ ."اسمك ليس مندرجاً في جامعة "نيويورك 225 00:16:13,406 --> 00:16:16,242 .اسمعي يا "فانيسا"، الأمر معقد - .دعني أسهّل الأمر - 226 00:16:16,325 --> 00:16:18,119 إما أن تبوح لي بالحقيقة .وإما أن نفسخ علاقتنا 227 00:16:18,202 --> 00:16:23,457 .كذبت عليك لأنني اضطررت إلى ذلك - .هذا لا يكفي - 228 00:16:23,541 --> 00:16:26,210 ."يقولون إن الصراحة هي أفضل سياسة" 229 00:16:28,754 --> 00:16:30,881 ...أدعى 230 00:16:30,965 --> 00:16:32,800 ."لا أدعى "آدلر" إنما "روسون 231 00:16:34,885 --> 00:16:38,764 ."أنا ابن "روفس" و"ليلي - !يا إلهي - 232 00:16:38,848 --> 00:16:44,186 آمل أن تنجح سياسات الجميع" ."لأنه يبدو أننا في مسار صدامي 233 00:16:48,434 --> 00:16:50,478 .أخبرني والداي أنني مُتبنى 234 00:16:50,561 --> 00:16:55,316 لكن خلال الربيع الماضي .قررت أن أجد والدي الحقيقيين 235 00:16:55,399 --> 00:16:59,570 حين أخبرت أهلي ما أنوي القيام به .قالا لي إنه سبق أن تحدثا معهما 236 00:16:59,653 --> 00:17:03,032 .ولا يريدان أي صلة بي - ."كذبا عليك يا "سكوت - 237 00:17:03,115 --> 00:17:08,537 .روفس" و"ليلي" ذهبا للبحث عنك" .قال والداك إنك مت 238 00:17:08,621 --> 00:17:13,793 مهلاً، ماذا؟ - .أجل، قالا إنك قُتلت في حادث قارب - 239 00:17:13,876 --> 00:17:16,504 ."كان شقيقي الأصغر "آندرو 240 00:17:18,214 --> 00:17:20,132 لمَ قال والداي ذلك لهما؟ - .لا أدري - 241 00:17:20,216 --> 00:17:25,930 .لكن يجب أن تخبر "روفس" من أنت - .يجب أن أتحدث مع والديّ أولاً - 242 00:17:28,224 --> 00:17:31,310 .مضت 20 سنة، لن يؤثر يوم أو يومان بعد 243 00:17:34,688 --> 00:17:38,567 إن كنت تشعرين بأي شيء نحوي .فلا تقولي شيئاً الآن 244 00:17:46,826 --> 00:17:51,038 .البطاقة شغالة يا صاح، مررها مجدداً - .مررتها يا صاح، 3 مرات - 245 00:17:51,122 --> 00:17:53,624 .طُلب مني أن أدمرها وأن أتصل بالسلطات 246 00:17:53,707 --> 00:17:57,336 مهلاً، ما ثمن الغرفة لنهاية الأسبوع؟ - بما فيه فاتورة خدمة الغرف؟ - 247 00:17:59,338 --> 00:18:02,508 .لم أطلب شيئاً من كل هذا ."3 زجاجات من "دوم ريزورف 95 248 00:18:02,591 --> 00:18:05,678 .هل تمازحني؟ لن أدفع ثمن ذلك - مرحباً، ماذا يحدث؟ - 249 00:18:05,761 --> 00:18:08,264 .فنادق 4 نجوم لم تعد كما كانت 250 00:18:08,347 --> 00:18:11,642 .إن أردت استعمال بطاقتي، يمكنك ذلك 251 00:18:11,725 --> 00:18:13,310 يجب أن تدفع ثمن خدمة .الغرف على الأقل 252 00:18:13,394 --> 00:18:15,938 .لم أطلب خدمة الغرف - ."كارتر" - 253 00:18:17,773 --> 00:18:19,984 .لا تصدقينني 254 00:18:20,067 --> 00:18:23,028 لم تصدقيني بشأن تلك المرأة هذا الصباح .ولا تصدقيني الآن 255 00:18:23,112 --> 00:18:25,739 .أصدقك، حقاً 256 00:18:25,823 --> 00:18:28,909 .كنت لتكوني لاعبة بوكر سيئة - .أريد أن أصدق أنك تغيرت - 257 00:18:28,993 --> 00:18:32,163 .تصعّب الأمر علي فحسب - إن لم تثقي بي، فماذا نفعل معاً؟ - 258 00:18:33,747 --> 00:18:35,207 .لست متأكدة من ذلك 259 00:18:54,143 --> 00:18:56,562 .أتيت لأعتذر 260 00:18:56,645 --> 00:18:58,898 .اعتذر إذاً - .كان هذا اعتذاري - 261 00:18:58,981 --> 00:19:02,943 .لكن ترافقه زجاجة شامبانيا .زجاجتك المفضلة إن لم أكن مخطئاً 262 00:19:03,027 --> 00:19:07,448 يجب أن تكون علاقتنا أهم من الصفقات .التجارية والمجتمعات السرية 263 00:19:07,531 --> 00:19:11,160 ماذا تقترح إذاً؟ - .أقترح ألا نذهب إلى المزاد الليلة - 264 00:19:11,243 --> 00:19:15,122 لا يحصل أي منا على اللوحة .هذه الطريقة الوحيدة 265 00:19:15,206 --> 00:19:20,127 .يا للأسف .سبق أن وضعت مزايدتي 266 00:19:20,211 --> 00:19:25,466 أنا واثق من أنه بوسعنا إيجاد .منفعة أخرى لها 267 00:19:36,769 --> 00:19:38,020 .مرحباً 268 00:19:38,103 --> 00:19:42,149 .مرحباً، شكراً لأنك قابلتني .آسفة لأن حديثي بدا مبهماً عبر الهاتف 269 00:19:42,233 --> 00:19:45,778 لا، لا تقلقي بهذا الشأن .كنت برفقة "جورجينا" على مقربة من هنا 270 00:19:45,861 --> 00:19:49,073 ما الأمر؟ - .كان "سكوت" يكذب على الجميع - 271 00:19:49,156 --> 00:19:51,283 ماذا تقصدين؟ بأي شأن؟ 272 00:19:51,367 --> 00:19:55,371 .ليس تلميذاً هنا - كذب بشأن ارتياده جامعة "نيويورك"؟ - 273 00:19:55,454 --> 00:19:58,707 لمَ قد يفعل ذلك؟ هل واجهته؟ 274 00:19:58,791 --> 00:20:02,545 فانيسا"، بحقك، كان يدعي" .أنه يحضر صفوفاً وينصحك بأساتذة 275 00:20:02,628 --> 00:20:06,507 هذا غريب جداً، يجب أن تسأليه .ما الخطب 276 00:20:06,590 --> 00:20:10,427 مرحباً. آسفة لأنني قاطعتكما .لكن "بلير" أقفلت الباب 277 00:20:10,511 --> 00:20:13,681 نظراً إلى حجم الجورب على مقبض .الباب، لم أشأ أن أقرعه 278 00:20:16,850 --> 00:20:20,646 حسناً، سأذهب لأشرب القهوة .وأدعكما تتأملان بعضكما البعض 279 00:20:20,729 --> 00:20:22,314 .لا، سأغادر 280 00:20:22,398 --> 00:20:24,358 فانيسا"، هل ستأتين إلى المزاد الليلة؟" 281 00:20:24,441 --> 00:20:27,152 لأن أبي يريدنا أن نكون كلنا موجودين .هناك وسنتحدث حينها 282 00:20:27,236 --> 00:20:29,780 .صحيح، "روفس"، سآتي بالطبع 283 00:20:37,079 --> 00:20:39,290 .أنا مستمعة جيدة 284 00:20:39,373 --> 00:20:44,878 يبدو أن صديقها يكذب بشأن ارتياده .الجامعة هنا ولن تُخبرني السبب 285 00:20:44,962 --> 00:20:47,590 من الواضح أنها معجبة بالشاب .وتتمنى الخير لعلاقتهما 286 00:20:47,673 --> 00:20:50,467 ليس أمراً غير مسبوق .حين يتعلق الأمر بالحب 287 00:20:50,551 --> 00:20:52,595 هل أنسى الأمر ولا أحرك ساكناً؟ - .لا أيها الغبي - 288 00:20:52,678 --> 00:20:54,805 .نكتشف من هو هذا الشاب حقاً 289 00:21:02,938 --> 00:21:06,233 .باكمان"، فحص السيارة" - .دوروتا"، التنظيف الجاف" - 290 00:21:11,071 --> 00:21:13,240 .انتظرنا أسبوعاً من أجل هذا الأمر 291 00:21:13,324 --> 00:21:14,825 .سأطفئهما - .مهلاً - 292 00:21:16,785 --> 00:21:19,663 عرفت أن اللوحة قد تُباع" ."مقابل 5500 دولار 293 00:21:19,747 --> 00:21:21,874 كيف تمكنت من ذلك؟ 294 00:21:21,957 --> 00:21:25,002 .مهلاً - "آخر لوحة (ماكمولين) بيعت بـ3000؟" - 295 00:21:25,085 --> 00:21:27,463 "مكافحة التجسس لدى "دوروتا .لم يعد كسابق عهده 296 00:21:27,546 --> 00:21:33,260 لا تغير الموضوع، لا أصدق أنك كذبت علي .وحاولت استعمال الجنس لإلهائي 297 00:21:33,344 --> 00:21:36,388 .تعلمت من الأفضل - .تلك اللوحة هي لي - 298 00:21:41,143 --> 00:21:43,062 .سرقت حذائي 299 00:21:45,773 --> 00:21:48,359 هل قال لك أي شيء آخر؟ 300 00:21:48,442 --> 00:21:53,197 لا أدري، قال إنه لعب كرة القدم .في المدرسة الثانوية 301 00:21:53,280 --> 00:21:55,366 .ادعى أنه نال لقب أفضل لاعب - .كرة القدم - 302 00:21:55,449 --> 00:22:00,579 هل قال لك اسم الفريق أو جالب الحظ؟ - .أجل، الأسود - 303 00:22:00,663 --> 00:22:02,039 .لا أدري كيف تذكرت ذلك - .حسناً - 304 00:22:07,336 --> 00:22:11,090 .على الأقل كان صادقاً بشأن الرياضة 305 00:22:12,758 --> 00:22:17,179 ."شهرته ليست "آدلر" إنما "روسون هل يعني لك هذا الاسم شيئاً؟ 306 00:22:23,060 --> 00:22:27,439 ."ظننت أنك كنت عائداً إلى "بوسطن - .فكرت في الأمر - 307 00:22:27,523 --> 00:22:30,776 ماذا بعد؟ - .فكرت فيك - 308 00:22:30,859 --> 00:22:36,281 اتصلت بوالدي وتجادلت معهما وأخبرتهما .ما أردت فعله ولم يتقبلا الأمر جيداً 309 00:22:36,365 --> 00:22:40,869 .كنت آمل ألا أخبر "روفس" بمفردي 310 00:22:45,249 --> 00:22:46,417 .لن تفعل ذلك 311 00:22:53,549 --> 00:22:57,511 سكوت روسون"، أرسل لي هذا" ."بعد قراءة قصتي القصيرة في "نيويوركر 312 00:22:57,594 --> 00:22:58,721 رسالة من معجب؟ 313 00:23:00,514 --> 00:23:03,434 إنه يُطاردك إذاً؟ - .على ما أظن - 314 00:23:03,517 --> 00:23:05,269 أي تصرف لنجوم الروك هذا؟ 315 00:23:07,855 --> 00:23:10,315 .مرحباً يا "فانيسا"، هذا أنا 316 00:23:10,399 --> 00:23:15,779 اسمعي، "سكوت" ليس الشخص الذي .يدعيه ولا أدري، قد يكون خطيراً 317 00:23:15,863 --> 00:23:17,948 .اتصلي بي من فضلك 318 00:23:19,908 --> 00:23:21,285 ماذا نفعل الآن؟ 319 00:23:22,786 --> 00:23:26,206 .قالت إنها ذاهبة إلى المزاد هل لديك مشاريع الليلة؟ 320 00:23:26,290 --> 00:23:27,332 .لا 321 00:23:27,416 --> 00:23:31,378 يبدو أن اللوحات لن تكون الوحيدة" ."المعروضة للبيع الليلة 322 00:23:31,462 --> 00:23:35,883 هناك سر لا يقدر بثمن في المزاد" ."وتبدأ المراهنات الآن 323 00:23:48,419 --> 00:23:50,170 هل أنت حاضرة؟ - ."(يا آنسة (باكلي" - 324 00:23:50,254 --> 00:23:51,672 ."(يا سيد (أرشيبالد" 325 00:24:12,609 --> 00:24:14,069 "(3 اتصالات من (دان" 326 00:24:15,696 --> 00:24:16,697 .انظر إلي 327 00:24:18,115 --> 00:24:22,453 يمكنك أن تفعل ذلك، اتفقنا؟ .هيا بنا 328 00:24:29,626 --> 00:24:32,463 ب"، ماذا تفعلين هنا؟" 329 00:24:32,546 --> 00:24:36,258 أنا بحاجة إلى لوحة معروضة في المزاد ."الليلة للدخول إلى "لا تابل إليتار 330 00:24:36,341 --> 00:24:39,511 .لكن "تشاك" يريدها من أجل صفقة ما هل يمكنك أن تصدقي ذلك؟ 331 00:24:39,595 --> 00:24:43,724 يفضل سعادته على سعادتي؟ أي نوع أصدقاء يفعل ذلك؟ 332 00:24:43,807 --> 00:24:45,893 .كيف لها أن تكون علاقة صحية؟ أخبريني 333 00:24:45,976 --> 00:24:50,981 ...أفترض أنكما لم - .ما من شتائم كافية لترضيني الآن - 334 00:24:51,064 --> 00:24:52,274 .أنا آسفة 335 00:24:52,357 --> 00:24:54,526 إن كان ذلك سيسعدك ."كنت محقة بشأن "كارتر 336 00:24:54,610 --> 00:24:59,198 .كان يجب أن أستمع إليك - ."هذا للأفضل يا "س - 337 00:24:59,281 --> 00:25:01,533 .معظم الرجال ليسوا ما يدعونه - .مرحباً - 338 00:25:04,036 --> 00:25:07,790 حذائي "البوتيغا"، أين هو؟ - .اعتبره أسير حرب - 339 00:25:07,873 --> 00:25:09,958 سيتم إطلاق سراحه .حين أحصل على اللوحة 340 00:25:10,042 --> 00:25:12,920 لا تظن أنه بوسعك أن تلهيني .بزجاجة "دوم" أخرى 341 00:25:15,005 --> 00:25:18,091 .أرى أنك لست برفقة صديقك الليلة 342 00:25:18,175 --> 00:25:22,095 هذا أفضل، هذا المكان لا يتقبل .الأشخاص المديونين 343 00:25:22,179 --> 00:25:25,724 ...بعض الرجال هم - على طبيعتهم؟ - 344 00:25:25,808 --> 00:25:27,768 .هذا ما قالته "بلير" للتو 345 00:25:40,197 --> 00:25:41,865 أنا هنا، اتفقنا؟ 346 00:25:44,034 --> 00:25:46,370 .مرحباً، لم أظن أنكما قادمان - هل تذكر أنني قلت لك - 347 00:25:46,453 --> 00:25:49,122 إنني أريد أن أتحدث معك بشأن أمر ما؟ .لهذا السبب، أنا هنا 348 00:25:49,206 --> 00:25:52,459 يا سيداتي وسادتي، سيبدأ المزاد .بعد بضع دقائق 349 00:25:52,543 --> 00:25:55,921 هل يمكنك أن تمنحني لحظة؟ يجب .أن أتحقق من لوحة "ليلي" حين تظهر 350 00:25:56,004 --> 00:25:57,047 .سأعود حالاً 351 00:26:04,346 --> 00:26:05,681 !يا للهول 352 00:26:05,764 --> 00:26:09,476 لا تقلق، إنها ليلة طويلة .ما زال هناك وقت 353 00:26:09,560 --> 00:26:10,936 .لا، لا يتعلق الأمر بذلك 354 00:26:14,857 --> 00:26:17,609 من هي؟ - .إنها أمي - 355 00:26:23,365 --> 00:26:26,118 "أهلاً بكم في "سوثيبي من أجل منافستكم الليلة 356 00:26:26,201 --> 00:26:30,998 نعرض مجموعة رائعة من الأعمال الفنية .تم التبرع بها كلها بسخاء 357 00:26:31,081 --> 00:26:34,209 ...لن يكون هناك ثمن أساسي - .لا يمكنك أن تتفوقي علي - 358 00:26:34,293 --> 00:26:38,505 كيف تخططين للفوز؟ - .أعتمد على قلة تركيزك - 359 00:26:38,589 --> 00:26:42,509 أولاً، المجموعة الأولى ."هي "باتريك ماكمولين 360 00:26:42,593 --> 00:26:48,265 سأبدأ المزاد بـ3500 دولار .36، 37، 38، 39، 4 آلاف 361 00:26:48,348 --> 00:26:52,769 .41، 42، 43، 44، 5 آلاف دولار 362 00:26:52,853 --> 00:26:56,940 .51، 52 عبر الهاتف، 53، 54، 55 363 00:26:57,024 --> 00:27:02,738 .6 آلاف دولار الآن، 6500 .7 آلاف، 7100 دولار 364 00:27:02,821 --> 00:27:06,283 هذا يكفي، أنا بحاجة إليها .وستدعني أحصل عليها 365 00:27:06,366 --> 00:27:08,410 .لست بحاجة إليها ولن أدعك 366 00:27:08,493 --> 00:27:11,038 .7400 دولار - .أنا بحاجة إلى ذلك المجتمع - 367 00:27:11,121 --> 00:27:14,750 .لا ترفض قدرك - .ليس قدرك إن كان عليك شراء دخولك - 368 00:27:14,833 --> 00:27:17,836 أنت مميزة بذاتك، لست بحاجة .إلى مجموعة لتقول لك ذلك 369 00:27:17,920 --> 00:27:21,256 "ماذا عنك؟ منذ متى يدفع "تشاك باس ليحصل على شريك؟ 370 00:27:21,340 --> 00:27:24,092 تشاك" الذي أعرفه لم يقدم رشوة" .سوى لي 371 00:27:24,176 --> 00:27:27,554 بيعت مقابل 7500 دولار .للرقم 915 372 00:27:27,638 --> 00:27:29,765 .شكراً جزيلاً لكم - ماذا؟ - 373 00:27:31,475 --> 00:27:35,354 ماذا تفعلين هنا؟ هل أبي هنا أيضاً؟ - .لا - 374 00:27:35,437 --> 00:27:37,773 بعد اتصالك، ركبت سيارة ."وتوجهت مباشرة إلى "نيويورك 375 00:27:37,856 --> 00:27:40,817 كنت أملك عنوان "ليلي" وأخبرني .البواب عن المزاد 376 00:27:40,901 --> 00:27:43,028 إن أتيت إلى هنا لردعي .فقد هدرت رحلتك 377 00:27:43,111 --> 00:27:48,075 .لست هنا لأردعك .أنا هنا لأساندك 378 00:27:49,451 --> 00:27:55,248 "حين أتيا بحثاً عنك بعد موت "آندرو ...فكرة خسارتك أنت أيضاً 379 00:27:55,332 --> 00:28:00,045 .طلبت من والدك أن يكذب، إنه ذنبي ...لهذا السبب أنا هنا الليلة لأقول لك 380 00:28:02,464 --> 00:28:06,843 .أنت ابني يا عزيزي. أحبك 381 00:28:08,261 --> 00:28:10,430 ...وإن كان هذا ما تريد فعله 382 00:28:12,432 --> 00:28:13,976 .فنحن ندعمك 383 00:28:19,481 --> 00:28:22,985 .هذا الموعد الذي أحبه - المسارعة إلى مزاد لمواجهة مُطارد؟ - 384 00:28:23,068 --> 00:28:26,989 هل كان صديقك السابق "باتمان"؟ - .اعترف بالأمر، تقضي وقتاً ممتعاً - 385 00:28:28,240 --> 00:28:31,451 .أبي، الحمد للّه ."يجب أن نجد "فانيسا" و"سكوت 386 00:28:31,535 --> 00:28:33,704 كنت معهما للتو، لماذا؟ - ...سكوت" هو" - 387 00:28:33,787 --> 00:28:36,248 ."نظن أنه قد يكون مُطارد "دان 388 00:28:36,331 --> 00:28:38,417 ."مرحباً، أنا "جورجينا سباركس 389 00:28:38,500 --> 00:28:42,754 "أجل، قد تذكر أن اسمي "سارا .لكن تسرني رؤيتك مجدداً يا سيدي 390 00:28:42,838 --> 00:28:45,048 هل تذكر الرسالة التي تلقيتها من معجب .العام الماضي؟ كانت منه 391 00:28:45,132 --> 00:28:47,843 كان يستعمل شهرة مختلفة .ويكذب بشأن ارتياد الجامعة 392 00:28:47,926 --> 00:28:50,679 .كان يصادقنا جميعنا - .أجل، قد يكون خطيراً - 393 00:28:50,762 --> 00:28:54,141 خطير؟ - .ليس كذلك. يريد أن يتحدث معك - 394 00:28:54,224 --> 00:28:57,602 يتحدث معي بشأن ماذا؟ - .سيشرح لك كل شيء - 395 00:28:57,686 --> 00:29:01,356 سكوت"؟ ماذا يحدث؟" - .لم أقل لك الحقيقة - 396 00:29:02,733 --> 00:29:06,319 ."شهرتي هي "روسون 397 00:29:06,403 --> 00:29:07,404 .هذه أمي 398 00:29:13,744 --> 00:29:19,166 "أنا شقيق ابنك، شقيق "آندرو .وأردت أن أقابلك حقاً 399 00:29:24,254 --> 00:29:29,718 آسفة يا (فانيسا)، يبدو أن ثمن الحقيقة" ."(كان باهظاً بالنسبة إلى (سكوت 400 00:29:36,156 --> 00:29:39,993 س"، ماذا تفعلين؟" - لمَ تُخرّبان حياة "كارتر"؟ - 401 00:29:40,076 --> 00:29:43,163 "3 زجاجات "دوم 95 .على فاتورة خدمة غرفته 402 00:29:43,246 --> 00:29:44,956 .إنها من المفضلة لديك إن كنت أذكر جيداً 403 00:29:45,040 --> 00:29:50,837 .بدأنا حملة سرية لتدمير مصداقيته .فاتورة خدمة الغرف والفتاة في الشارع 404 00:29:50,921 --> 00:29:52,672 .المذكرة - أي مذكرة؟ - 405 00:29:52,756 --> 00:29:56,802 قد يضطر إلى أخذ عينة من الحمض .النووي إلى مخفر الشرطة 24 غداً 406 00:29:56,885 --> 00:30:01,932 .المهم هو أنني فعلت ذلك لحمايتك - .أما أنا؟ فأكره الرجل - 407 00:30:02,015 --> 00:30:04,100 .كل ما يهتم به "كارتر" هو نفسه 408 00:30:04,184 --> 00:30:09,231 حين طردناه من البلدة منذ 6 أشهر، بادل ."تذكرته إلى "دبي" بتذكرة إلى "اليونان 409 00:30:09,314 --> 00:30:11,066 اليونان"؟" - قضى الأشهر القليلة التالية - 410 00:30:11,149 --> 00:30:14,110 يدخل ويخرج من كل منتجع موجود ."من هناك إلى "فيجي 411 00:30:14,194 --> 00:30:16,196 .عاد لأنه مفلس 412 00:30:17,614 --> 00:30:19,741 .ذهب يبحث عنه - من؟ - 413 00:30:19,825 --> 00:30:21,451 .والدي 414 00:30:21,535 --> 00:30:25,539 علمت أنه سيتزوج من جديد ."منذ سنتين في "سانتوريني 415 00:30:25,622 --> 00:30:29,125 أخيراً، ماذا حصل في "سانتوريني"؟ 416 00:30:29,209 --> 00:30:31,878 أردت أن أراه لكنني لم أشأ أن يعرف .أحد بالأمر 417 00:30:31,962 --> 00:30:35,131 لذا لجأت إلى "كارتر"، قال إنه يمكنه .الوصول إلى قارب 418 00:30:35,215 --> 00:30:39,594 حين قبضت علينا الشرطة في طريقنا إلى .الزفاف، أدركت أنه كان قد سرقه 419 00:30:39,678 --> 00:30:45,141 .وعد بأنه سيعوض الأمر لي .لم أكن أعرف أنه كان يبحث عن والدي 420 00:30:45,225 --> 00:30:47,644 هل وجده؟ - .علي أن أذهب - 421 00:30:51,231 --> 00:30:54,401 حسناً، سأتصل بالشخص الذي أعرفه .في مخفر الشرطة 422 00:31:00,949 --> 00:31:06,037 .لا أفهم لمَ لم تخبرنا من أنت - .لم أكن واثقاً من أنك تريد التحدث إلي - 423 00:31:06,121 --> 00:31:08,415 .لم أكن أعرف ما سأقوله لو قبلت 424 00:31:08,498 --> 00:31:12,252 فلنعد إلى المنزل معك أنت وأمك .وسنتعرف إلى بعضنا أكثر 425 00:31:12,335 --> 00:31:15,171 .أود ذلك لكن مع الوقت 426 00:31:15,255 --> 00:31:17,090 في الوقت الراهن، أعتقد .أنها خطوة أولى جيدة 427 00:31:17,173 --> 00:31:19,342 ."لديك عائلة رائعة يا سيد "همفري 428 00:31:19,426 --> 00:31:22,971 كان شقيقي سيفتخر بمعرفتك .بمعرفتكم جميعاً 429 00:31:26,808 --> 00:31:28,101 ."شكراً يا "سكوت 430 00:31:33,356 --> 00:31:35,150 .لا تدري كم يعني لي ذلك 431 00:31:48,455 --> 00:31:50,206 ."أنا آسفة يا "س 432 00:31:50,290 --> 00:31:53,668 لكنه ما زال "كارتر"، هل أنت واثقة من أنه يستحق المجازفة؟ 433 00:31:53,752 --> 00:31:55,670 .لا أدري، قولي لي أنت 434 00:31:55,754 --> 00:32:00,508 أنت و"تشاك" من أكثر الأشخاص .الأنانيين والمدمرين الذين أعرفهم 435 00:32:00,592 --> 00:32:02,886 .لا أفهمك - بطريقة ما، شخصان خاطئان - 436 00:32:02,969 --> 00:32:06,431 .يشكلان ثنائياً صحيحاً بشكل غريب ألا تظنين أنه كان يستحق المجازفة؟ 437 00:32:07,682 --> 00:32:10,101 .تفضلي، تعرفين ما يجب فعله بها 438 00:32:17,233 --> 00:32:18,234 .تباً له 439 00:32:26,993 --> 00:32:28,536 .لا بد من أنها دعابة 440 00:32:37,504 --> 00:32:40,382 .أريدك أن تحصل عليها - لماذا؟ - 441 00:32:40,465 --> 00:32:42,217 .لأنني أحبك 442 00:32:43,677 --> 00:32:46,304 .أيها العنيد المزعج 443 00:32:49,599 --> 00:32:53,311 ماذا عن "لا تابل إليتار"؟ - ماذا عنهم؟ - 444 00:32:55,772 --> 00:32:57,107 .أؤمن بقدراتك 445 00:33:00,068 --> 00:33:03,113 ...إن كنت بحاجة إليها لتؤمن بقدراتك 446 00:33:05,115 --> 00:33:06,825 .فهي تستحق ذلك إذاً 447 00:33:17,544 --> 00:33:24,467 في حرب مزايدة، حتى إن فزت فما كنت" ."تظن أنك تريده قد تُعيد تقييمه فجأة 448 00:33:24,843 --> 00:33:27,262 هل "لا تابل إليتار" موجودة يا "جورجينا"؟ 449 00:33:27,345 --> 00:33:29,514 آسفة، لكنني لا أجيد كثيراً .اللغة الفرنسية 450 00:33:29,597 --> 00:33:31,641 ."ربما يجب أن تبدئي بـ"المعذرة 451 00:33:31,725 --> 00:33:34,561 "كان يجب أن أعرف أن حرف "الجيم .أنت من كتبته حين أرتني "بلير" البطاقة 452 00:33:34,644 --> 00:33:37,439 سبق أن سببت ما يكفي .من المتاعب في الماضي 453 00:33:37,522 --> 00:33:41,192 لا تابل إليتار" موجودة حقاً. كانت" ."صديقي "ديفين" فرداً منها في "دارتموث 454 00:33:41,276 --> 00:33:44,988 مع أنني أشك في أن فرع جامعة ."نيويورك" سمع بـ"بلير ووالدورف" 455 00:33:45,071 --> 00:33:49,576 ."إن كان هناك فرع بجامعة "نيويورك - .جيد، لم تتغيري على الإطلاق إذاً - 456 00:33:49,659 --> 00:33:52,287 ماذا عن "دان"؟ - ."دان" هو "دان" - 457 00:33:52,370 --> 00:33:55,915 "لكن حين يتعلق الأمر بـ"بلير ووالدورف ليس علي سوى الجلوس 458 00:33:55,999 --> 00:34:00,795 .وإشعال عود ثقاب ورؤيتها تحترق - .إن ظللت تدفعينها فستدفعك - 459 00:34:00,879 --> 00:34:04,883 .حين تفعل ذلك، سأكون داعمة لها 460 00:34:04,966 --> 00:34:06,342 .اكتفينا منك الليلة 461 00:34:08,428 --> 00:34:12,891 في أحيان أخرى، يظهر خصمان قديمان" ."مجدداً لزيادة التوتر 462 00:34:17,729 --> 00:34:19,939 ظننت أنه بعد الليلة التي قضيناها ."سنتوجه إلى "موراندي 463 00:34:20,023 --> 00:34:22,358 .نتناول المعكرونة والخرشوف المقلي 464 00:34:22,442 --> 00:34:27,113 .هل قال أحدهم "طعام"؟ أتضور جوعاً - ."دعيني أجد "جورجينا - 465 00:34:27,197 --> 00:34:29,324 .أتعلم؟ لا تتكبد عناء ذلك .سبق أن غادرت 466 00:34:29,407 --> 00:34:32,911 .قالت إنها تعاني من صداع - .ماذا؟ هذا غريب، لم تودعني حتى - 467 00:34:32,994 --> 00:34:37,373 .سأتصل بها - .غداً، يجب أن نتحدث أولاً - 468 00:34:37,457 --> 00:34:39,209 ما رأيك يا "فانيسا"؟ هل أنت جائعة؟ 469 00:34:39,292 --> 00:34:43,546 لكن الأمور التي نتهرب منها" ."هي الأكثر كلفة 470 00:34:43,630 --> 00:34:45,131 .هيا بنا 471 00:34:45,215 --> 00:34:51,054 لكننا حين نخسر ونشاهد مكافأتنا" "مع شخص آخر 472 00:34:51,137 --> 00:34:53,765 ."لا تنطبق قوانين البروتوكول" 473 00:34:56,309 --> 00:34:59,104 ."ما كنت لأضع الرهانات جانباً الآن" 474 00:34:59,187 --> 00:35:02,315 من يعرف ما قد يفعله المراهنون" "حين يشعرون باليأس؟ 475 00:35:06,557 --> 00:35:10,144 .مرحباً، يسرني أنك اتصلت هل تريد أن نفعل شيئاً اليوم؟ 476 00:35:10,227 --> 00:35:11,895 .لا يمكنني ذلك 477 00:35:14,231 --> 00:35:16,191 هل أخبرتك "سيرينا" عن "بلير" و"تشاك"؟ 478 00:35:16,275 --> 00:35:20,612 .أجل، فعلت ذلك - .أرسلت تلك الدعوة الأسبوع الماضي - 479 00:35:20,696 --> 00:35:22,364 .قبل أن نخرج أنا وأنت 480 00:35:22,448 --> 00:35:26,952 "لكنهما "بلير" و"تشاك .إنها جريمة من دون ضحايا 481 00:35:27,035 --> 00:35:28,912 .أجل، هذا صحيح 482 00:35:28,996 --> 00:35:33,792 لكنني أظن أنه علينا أن نبتعد .قليلاً لفترة وأن نأخذ استراحة 483 00:35:33,876 --> 00:35:37,045 استراحة؟ بهذه السرعة؟ - .قلنا إنه ما من شروط - 484 00:35:37,129 --> 00:35:39,506 .صحيح. من دون شروط 485 00:35:40,799 --> 00:35:43,051 .سأراك لاحقاً - .حسناً - 486 00:35:46,597 --> 00:35:49,767 آسفة، ظننت أنه عليك أن تعرف .أنها لم تتغير 487 00:35:49,850 --> 00:35:54,897 .لا، فعلت الصواب بإخباري ...بالحديث عن التغيرات 488 00:35:56,315 --> 00:36:01,487 ."تركت عشرات الرسائل لـ"كارتر .لا يريد أن يتحدث معي 489 00:36:01,570 --> 00:36:04,615 .أشك في ذلك، من الصعب التخلص منك 490 00:36:07,117 --> 00:36:10,454 ربما لو لم أثق به، فله الحق .في التخلص مني 491 00:36:12,039 --> 00:36:16,293 أعتقد أن أبي يحاول إعداد الفطائر .يجب أن نتحقق من إنذار الحرائق 492 00:36:16,376 --> 00:36:17,377 .خطة جيدة 493 00:36:20,464 --> 00:36:25,052 كيف سار الأمر إذاً؟ "صدف أن ذكرت مقابلتنا أمام "جورجينا 494 00:36:25,135 --> 00:36:28,680 ووضعت خطة لتسبب المتاعب بيني أنا وصديقتي؟ 495 00:36:28,764 --> 00:36:34,978 ."تجمعنا علاقة قديمة أنا و"جورجي .نالت الفتاة ماجستير في السلوك المنحرف 496 00:36:35,062 --> 00:36:38,941 ستحتاج إلى حس فكاهة أفضل .في نادي الأعمال 497 00:36:43,195 --> 00:36:45,113 .إنها صورة جميلة - .شكراً لك - 498 00:36:47,616 --> 00:36:49,910 .أنا "تشاك باس"، معجب كبير بك 499 00:36:49,993 --> 00:36:56,834 حين لا يتم تجديد عقد إيجارك في فندق .إمباير"، اشكر "الجميلة" هذه" 500 00:37:11,765 --> 00:37:14,852 .شكراً لأنك قابلتني ."أريد أن أودعك قبل أن أغادر إلى "بوسطن 501 00:37:14,935 --> 00:37:19,982 لا تشكرني الآن. لا يمكنك أن تطلب .مني أن أحتفظ بهذا السر 502 00:37:20,065 --> 00:37:25,821 .تخلى "روفس" و"ليلي" عني .كان ذلك خيارهما، لا ألومهما على ذلك 503 00:37:25,904 --> 00:37:29,867 لكنني أظن أن هذه المرة .يجب أن يكون هذا الخيار خياري 504 00:37:34,580 --> 00:37:38,917 .عدني بأنك ستعود يوماً ما وستخبرهما 505 00:37:42,087 --> 00:37:44,131 .لا يمكنني أن أعدك بذلك 506 00:38:16,538 --> 00:38:19,041 .يُسرني قدومك كثيراً - ماذا تريدين يا "سيرينا"؟ - 507 00:38:19,124 --> 00:38:23,003 تشاك" و"بلير" هما من فعلا ذلك. الفتاة" .في الشارع وخدمة الغرف وبطاقة ائتمانك 508 00:38:23,086 --> 00:38:26,048 .أجل، أدركت ذلك نوعاً ما بالأمس - حقاً؟ - 509 00:38:26,131 --> 00:38:29,509 يعتمد "تشاك" مقولة ."العين بالعين والسن وبالسن" 510 00:38:29,593 --> 00:38:34,932 بالإضافة، كوني قضيت الكثير من الوقت ."مع "بلير"، عرفت أنها تحب "دوم 95 511 00:38:35,015 --> 00:38:40,437 لمَ لم تقل شيئاً؟ - .فعلت ذلك. قلت لك إنني لست الفاعل - 512 00:38:40,520 --> 00:38:42,147 ."لست قديساً يا "سيرينا 513 00:38:42,230 --> 00:38:47,110 إن كنت تنتظرين العذر الأول للانسحاب .فصدقيني، ستجدينه 514 00:38:47,194 --> 00:38:51,698 لصالحي، أدركت أن حصول ذلك .عاجلاً أفضل منه آجلاً 515 00:38:58,705 --> 00:39:02,584 .لم أعد أبحث عن عذر الآن - من قال إنني ما زلت متوفراً؟ - 516 00:39:02,668 --> 00:39:05,629 من كان ليكون لاعب ورق رهيباً الآن؟ 517 00:39:05,712 --> 00:39:08,006 هيا، هلا تتناول الفطور مع عائلتي؟ 518 00:39:12,678 --> 00:39:14,763 .سنحتاج إلى مقعد إضافي 519 00:39:17,265 --> 00:39:18,433 .فطائر طازجة 520 00:39:26,900 --> 00:39:30,278 .قلت إنك تريد التحدث لمَ هنا؟ 521 00:39:31,989 --> 00:39:35,242 ."عدت للتو من مكتب "شان ماكفيرسون 522 00:39:35,325 --> 00:39:40,455 أردت أن أشكر مساعدته .قدمت لي معروفاً 523 00:39:40,539 --> 00:39:42,624 .كنت أفكر على نطاق صغير 524 00:39:44,292 --> 00:39:48,714 ...لمَ سأرضى بنادٍ في فندق 525 00:39:50,298 --> 00:39:53,301 إن كان بوسعي شراء الفندق؟ 526 00:39:53,385 --> 00:39:57,556 تشاك"، النادي هو أمر مختلف" .تماماً عن الفندق 527 00:39:57,639 --> 00:40:01,018 "اجتمعت مع مجلس "باس إندستريز .طيلة الصباح 528 00:40:01,101 --> 00:40:04,438 .قلت لهم إنني أريد صرف أسهمي 529 00:40:04,521 --> 00:40:07,274 .أريد المجازفة بكل شيء بمفردي 530 00:40:09,484 --> 00:40:11,361 .يعتقدون أنني فقدت صوابي 531 00:40:11,445 --> 00:40:13,030 هل فقدت صوابك؟ - .لا - 532 00:40:14,865 --> 00:40:16,783 كيف يمكنك أن تكون متأكداً إذاً؟ 533 00:40:21,955 --> 00:40:23,373 .لأنك تؤمنين بقدراتي 534 00:40:30,589 --> 00:40:36,136 .حجزت لنا الشقة على السطح ما رأيك في أن نستعمل إرثي للمرة الأولى؟ 535 00:40:38,305 --> 00:40:40,348 أم إنك تحتاجين إلى رشوة؟ 536 00:40:47,022 --> 00:40:48,023 .وداعاً 537 00:40:55,697 --> 00:40:56,990 ."كارتر بايزن" 538 00:40:58,492 --> 00:41:02,204 ."بري باكلي" - "سمعت أنك عدت إلى "نيويورك - 539 00:41:02,287 --> 00:41:05,373 ."وأنك تواعد "سيرينا فان دبر وودسن 540 00:41:05,457 --> 00:41:08,001 ماذا تريدين؟ - هل تُمازحني؟ - 541 00:41:08,085 --> 00:41:11,088 .أنا متوجهة إلى المنزل لمواجهة العائلة 542 00:41:11,171 --> 00:41:16,176 نظراً إلى ما فعلته بنا، العثور عليك .سيُسهّل قبولي في العائلة مجدداً 543 00:41:16,259 --> 00:41:20,806 .أنا واثقة من أنهم سيتواصلون معك .اهرب إن أردت 544 00:41:20,889 --> 00:41:23,183 .تعرف كم يُحب أبي الصيد 545 00:41:33,693 --> 00:41:37,280 أجل؟ متى سينطلق القطار التالي إلى "بوسطن"؟ 546 00:41:37,364 --> 00:41:38,532 .شكراً 547 00:41:41,243 --> 00:41:44,663 هل يريد أحد أن يراهن" "على ما سيحدث تالياً؟ 548 00:41:44,746 --> 00:41:46,832 ."مرة، مرتان" 549 00:41:46,915 --> 00:41:49,501 ."مع قبلاتي ومعانقاتي، فتاة النميمة"