0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:01,832 --> 00:01:04,376 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:04,710 --> 00:01:06,753 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:08,130 --> 00:01:11,341 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:11,425 --> 00:01:12,592 "غوسيب غيرل" 5 00:01:20,976 --> 00:01:23,895 ."يقول البعض إن الحب مثل النهر" 6 00:01:23,979 --> 00:01:26,815 يقول البعض إن الحب" ."هو أغنية سخيفة 7 00:01:28,233 --> 00:01:30,777 يقول البعض إن الحب" ."موجود من حولنا 8 00:01:34,114 --> 00:01:36,575 ."إنه يرفعنا إلى حيث ننتمي" 9 00:01:39,911 --> 00:01:43,248 يقول البعض إن الحب" ."هو سماع الضحك تحت المطر 10 00:01:47,961 --> 00:01:53,175 لكن في الناحية الشرقية العليا" ."نعلم جميعاً أنّ الحب هو الألم 11 00:02:05,187 --> 00:02:10,192 .التوت المحمص؟ أنت تدللني - عرضت "دوروتا" عليّ بأن تُعد البيض - 12 00:02:10,275 --> 00:02:14,738 ولكنه كان من واجب العشيق .الوفي بتأمين الفطور 13 00:02:14,821 --> 00:02:15,864 .اشتقت إليك 14 00:02:15,947 --> 00:02:19,242 نعم، برهنت لي إلى أي حد .اشتقت إليّ لدى وصولي بالأمس 15 00:02:21,453 --> 00:02:25,123 كيف كانت رحلتك؟ هل استعدت مالك من صديقك لاعب البوكر؟ 16 00:02:25,207 --> 00:02:28,502 لا، لكنت نسيت الأمر .ولكن والديّ قطعا عني التمويل 17 00:02:28,585 --> 00:02:33,215 أفهم الأمر، العمل لدى "كاي سي" ليس .مربحاً إطلاقاً كون "ليلي باس" هي ابنته 18 00:02:33,298 --> 00:02:36,343 أما حالياً لا يمكنني شراء .إلا الفطائر المحلاة المحمصة 19 00:02:36,426 --> 00:02:41,139 .اذهبي وتحدثي إليها لأجلي - .حسناً - 20 00:02:41,223 --> 00:02:42,933 .عندها سيكون عليك أن تفعل شيئاً لأجلي 21 00:02:43,016 --> 00:02:44,643 .خذ مكاني في "ديم سوم" مع أصدقائي 22 00:02:44,726 --> 00:02:47,270 أتناول الزلابية برفقة "بلير" و"تشاك"؟ - .و"نايت" أيضاً - 23 00:02:47,354 --> 00:02:50,190 يمكنك التعرف إليهم .بلير" تكره حبيبة "نايت" الجديدة" 24 00:02:50,273 --> 00:02:51,858 يمكنك أن تكتشف أنها ليست .سيئة إلى هذا الحد 25 00:02:51,942 --> 00:02:55,112 أراهن بأنّ "بري" لطيفة جداً ."بالرغم من أنها من آل "باكلي 26 00:03:00,283 --> 00:03:04,538 لسوء الحظ عليّ التحدث إلى المزيد .من الأشخاص الذين يُدينون لي بالمال 27 00:03:04,621 --> 00:03:07,499 .حسناً .تناول الطعام 28 00:03:13,338 --> 00:03:17,968 "لحظة فقط، طلبت من "أوليفيا ."بنقل تحياتي إلى "غودزيلا 29 00:03:18,051 --> 00:03:20,887 هذا مضحك، أليس كذلك؟ - .أكثر من عباراتك المتناغمة عن السوشي - 30 00:03:20,971 --> 00:03:23,306 .أنا مُغازل مُريع في الرسائل الفورية 31 00:03:23,390 --> 00:03:26,184 طالما "أوليفيا" ستكون في جولة .الصحافة الآسيوية ليس لديّ الخيار 32 00:03:26,268 --> 00:03:29,020 "بأية حال، عبارة "إلى ملتقى الساشيمي .عبارة ساحرة 33 00:03:29,104 --> 00:03:30,647 لمَ تستخدم اسمي على الصفحة؟ 34 00:03:30,731 --> 00:03:33,191 "لأنه كلما ولجت الموقع تظهر "جورجينا ."على حساب "رسائلي الفورية 35 00:03:33,275 --> 00:03:36,403 فسخت علاقتي بها ولا أعرف إلى .أي حد أكثر يمكنني أن أوضح مشاعري 36 00:03:36,486 --> 00:03:39,197 يمكنك أن تقول لها إنك تواعد .فتاة أخرى 37 00:03:39,281 --> 00:03:42,409 نحن نعيش جميعاً في الطبقة نفسها .يا "دان" وعندما تعود ستدرك الأمر 38 00:03:42,492 --> 00:03:46,121 .فهمت، سأبعث إليها برسالة إلكترونية هل اتصلت بـ"سكوت"؟ 39 00:03:46,204 --> 00:03:48,498 اتصلت به في الأسبوع الماضي .لكنه لم يعاود الاتصال بي 40 00:03:48,582 --> 00:03:52,627 .أعتقد أنني لا أروقه إلى هذا الحد - .حقاً؟ لم يبدُ الأمر كذلك - 41 00:03:52,711 --> 00:03:55,130 آسف، أعرف أنه يروقك كثيراً .وراقني أيضاً 42 00:03:55,213 --> 00:03:59,593 .أعتقد أنه بطريقة غريبة كنا قريبين 43 00:03:59,676 --> 00:04:01,970 سأقصد شارع "بليكر"، أترغب بالقهوة؟ 44 00:04:02,053 --> 00:04:03,263 .لا، اذهبي أنت 45 00:04:06,266 --> 00:04:08,935 .المراحيض في "طوكيو" تنطق 46 00:04:13,190 --> 00:04:15,025 مرحباً، أريد القهوة .مع الحليب الخالي من الدسم 47 00:04:15,108 --> 00:04:18,487 .طبعاً - هل اشتقت إلي؟ - 48 00:04:20,071 --> 00:04:22,115 ."جورجينا" 49 00:04:22,199 --> 00:04:23,408 .عادت مصّاصة الدماء 50 00:04:23,492 --> 00:04:27,370 رأيت تابوتها ومكنستها .طراز "لوي فويتون" على الأرض 51 00:04:27,454 --> 00:04:29,289 لا يركب مصاصو الدماء ."المكانس يا "بلير 52 00:04:29,372 --> 00:04:31,333 .انتظر حتى تبدأ "جورجينا" بالتحول 53 00:04:31,416 --> 00:04:33,877 أنا وزميلتي في السكن لم نتفق في البداية 54 00:04:33,960 --> 00:04:37,589 لذا اشتريت ذات ليلة الكعكات المكوبة .من البوظة وتواصلنا في الحال 55 00:04:37,672 --> 00:04:41,301 "علمتني قول "مرحباً ."باللغة السواحلية. "جامبو 56 00:04:41,384 --> 00:04:44,429 هل تعرفين ما معنى "انتبهي من لسعة النحلة" بالسواحلية؟ 57 00:04:44,513 --> 00:04:47,224 ما من سبب لسؤالك طبعاً لكن قد يفيدني .هذا الأمر ذات يوم في رحلات السافاري 58 00:04:47,307 --> 00:04:48,934 بري"، عدت إلى المنزل" .في الأسبوع الماضي 59 00:04:49,017 --> 00:04:52,103 نعم، حاولت تحسين رد الفعل حيال "مواعدتي لشاب من آل "فاندربيلت 60 00:04:52,187 --> 00:04:55,148 لكن الأمر لم ينجح. بالنسبة إلينا نحن .الجنوبيون الوفاء للعائلة مهم جداً 61 00:04:55,232 --> 00:04:58,360 .مثل العبودية 62 00:04:58,443 --> 00:05:00,779 .ماذا؟ أنا أمزح 63 00:05:00,862 --> 00:05:03,615 تعلمين أنني أمزح أليس كذلك يا "بري"؟ 64 00:05:03,698 --> 00:05:06,493 كيف حال "سيرينا"؟ هل ما زالت تواعد بايزن" أو أنها استعادت وعيها؟" 65 00:05:06,576 --> 00:05:10,205 كارتر بايزن"؟ هل هو في المدينة؟" .سمعت أنه مسافر في رحلة عمل 66 00:05:10,288 --> 00:05:16,461 إنه كذلك، السفر مهم جداً. أسبق أن فكرت في السفر إلى مكان بعيد جداً؟ 67 00:05:16,545 --> 00:05:18,380 ."كنت أجهل أنك تعرفين "كارتر 68 00:05:18,463 --> 00:05:21,299 نعم، كانت عائلاتانا تقضيان ."العطلة معاً في "سي أيلند 69 00:05:21,383 --> 00:05:24,344 .كنت أحاول معرفة مكانه 70 00:05:24,427 --> 00:05:26,513 هل تمانعان إن طلبت شيئاً إلى هذه الطاولة؟ 71 00:05:26,596 --> 00:05:27,973 .كانت في "شانغهاي" في العام الماضي 72 00:05:30,892 --> 00:05:32,811 نايت" لا يحب التوفو" عندما ندعوه بالفاصوليا المهروسة 73 00:05:32,894 --> 00:05:35,480 ولم يتناول اللحم المقدد .منذ أن شاهد "بايب" برفقتي 74 00:05:38,650 --> 00:05:42,487 سأترككم تستمتعون بوقتكم .أستأذن 75 00:05:47,033 --> 00:05:48,577 بلير"؟" - ماذا؟ - 76 00:05:48,660 --> 00:05:50,453 سأذهب للاعتذار بالنيابة .عن حبيبتي 77 00:05:53,498 --> 00:05:56,167 "أنت سعيدة مع "تشاك .لذا أستحق أن أكون سعيداً أيضاً 78 00:05:56,251 --> 00:06:01,298 ثق بي يا "نايت" أعرف النساء .ولا واحدة منا لطيفة جداً 79 00:06:03,925 --> 00:06:05,927 .سيعود قريباً 80 00:06:06,011 --> 00:06:07,012 .إنه مغرم 81 00:06:09,264 --> 00:06:13,435 هل تبحثين عن "كارتر"؟ .ذاك الحقير يواعد أختي 82 00:06:13,518 --> 00:06:19,691 .إن جرح مشاعرك عليّ أن أعرف .أي عدو لـ"كارتر" هو صديقي 83 00:06:19,774 --> 00:06:23,987 لا يمكنني التحدث في الأمر ولكن عليك .أن تقول لأختك بأن تتوخى الحذر 84 00:06:26,323 --> 00:06:32,162 .وإن ظهر ذاك الحقير أخبرني 85 00:06:51,723 --> 00:06:55,977 كان هذا أفضل عرس من أعراسك .على الإطلاق، الأزهار، كبد الإوز 86 00:06:56,061 --> 00:06:58,980 من كان ليعلم أنه بعد 9 أشهر كلاوس" سيموت؟" 87 00:06:59,064 --> 00:07:03,234 الأسوأ من ذلك هو أنه اعتقد .أنه سيسعدني 88 00:07:03,318 --> 00:07:05,195 .اعتقدت أنهم سيفعلون جميعاً 89 00:07:06,988 --> 00:07:10,325 ماذا تفعلين هنا؟ - .أردت تصفية الأجواء - 90 00:07:10,408 --> 00:07:14,037 آسفة، أعرف أنه خاب أملك ."لأنني لن أرتاد جامعة "براون 91 00:07:14,120 --> 00:07:18,750 .أعرف أنك غاضبة لأنني رحلت - ."لست غاضبة منك يا "سيرينا - 92 00:07:18,833 --> 00:07:21,211 كان يجدر بي أن أكون هنا في فصل الصيف لمساعدتك في اتخاذ قرارك 93 00:07:21,294 --> 00:07:25,548 عوضاً عن تركك هنا .برفقة رجل آخر لا يفهم الأمور 94 00:07:25,632 --> 00:07:28,843 ما الذي تتحدثين عنه؟ .أنت و"روفس" الثنائي المثالي 95 00:07:30,637 --> 00:07:32,639 .شكراً على زيارتك 96 00:07:40,730 --> 00:07:42,816 ماذا يجري بين أمي و"روفس"؟ 97 00:07:42,899 --> 00:07:45,610 لست أدري، إنهما يعيشان .الحرب الباردة منذ يوم رحيلك 98 00:07:45,694 --> 00:07:47,737 بسبب "براون"؟ - ظاهرياً - 99 00:07:47,821 --> 00:07:51,074 ولكن يخالجني شعور .بأن أمي مستاءة من أمور أخرى أيضاً 100 00:07:51,157 --> 00:07:52,867 .نعم، أعتقد أنهما في مأزق كبير 101 00:07:55,453 --> 00:07:57,205 مرحباً يا أبي، ماذا تفعل هنا؟ 102 00:08:02,794 --> 00:08:04,254 .كنت أمارس العدو - كنت تمارس العدو - 103 00:08:04,337 --> 00:08:07,966 وأنت ترتدي سروال الجينز؟ ألم تصاب بالحكة؟ 104 00:08:08,049 --> 00:08:10,969 إن كنت لا تمانع أريد النوم .في سريري القديم الليلة 105 00:08:12,887 --> 00:08:14,180 .ربما لوقت أطول 106 00:08:24,357 --> 00:08:26,651 ."مرحباً يا "دان - ...اسمعي - 107 00:08:26,735 --> 00:08:29,237 "أعرف أنّ علاقة أبي و"ليلي غير مستقرة مؤخراً 108 00:08:29,320 --> 00:08:34,284 ولكن ربما أخذت الأمور منحى مختلفاً .لأنه سيقضي الليلة هنا 109 00:08:34,367 --> 00:08:39,622 لا، عليهما أن يتحدثا ويُذكرا نفسيهما إلى أي حد هما متحابان 110 00:08:39,706 --> 00:08:42,000 قبل أن تخرج الأمور .عن السيطرة أكثر 111 00:08:44,669 --> 00:08:48,381 سأجد طريقة، حسناً؟ .أعدك بذلك 112 00:08:51,718 --> 00:08:56,931 لمَ لا يجيب على اتصالاتي أو رسائلي النصية أو بطاقاتي على الانترنت؟ 113 00:08:57,015 --> 00:08:58,016 هل أنت جادة؟ 114 00:08:58,099 --> 00:09:01,561 المرة الأخيرة أرسلت إليه .كلباً رائعاً يغني 115 00:09:01,644 --> 00:09:06,191 "حسناً، لم يعاود "دان مراسلتك لأنه أولاً قطع علاقته بك 116 00:09:06,274 --> 00:09:07,692 وثانياً إنه يواعد فتاة أخرى 117 00:09:07,776 --> 00:09:11,905 وثالثاً، بالرغم من أنني حاولت الدفاع .عنك إلا أنك فتاة مجنونة 118 00:09:11,988 --> 00:09:14,282 .مهلاً، عودي إلى النقطة الثانية للحظة 119 00:09:14,365 --> 00:09:18,703 لا يعقل أنه يواعد فتاة أخرى ...لأننا انفصلنا للتو و 120 00:09:22,540 --> 00:09:27,629 .حسناً، إذاً ستجعلين "دان" يهجرها - لمَ قد أفعل هذا؟ - 121 00:09:27,712 --> 00:09:31,424 لم أقم بزيارة عائلتي في الأسبوع الماضي ."بل كنت في "بوسطن 122 00:09:31,508 --> 00:09:34,552 تعرفت إلى شاب لطيف جداً .وأعتقد أنك تعرفينه 123 00:09:34,636 --> 00:09:37,097 ."سكوت روسن" - !يا إلهي - 124 00:09:37,180 --> 00:09:41,017 ثمة أمور كثيرة تشغل باله بعد احتساء عدة كؤوس نبيذ 125 00:09:41,101 --> 00:09:45,105 .لن تصدقي ماذا أخبرني - ما الذي تحاولين قوله يا "جورجينا"؟ - 126 00:09:45,188 --> 00:09:49,526 اجعلي "دان" يهجر الساقطة ."وإلا سأخبر العالم بأسره عن سرّ "سكوت 127 00:09:49,609 --> 00:09:54,239 وهذا سيكون مؤسفاً جداً لأنه أولاً .هذا الشيء الأخير الذي يرغب فيه 128 00:09:54,322 --> 00:09:58,868 "وثانياً، كيف برأيك سيكون شعور "دان عندما يعرف أنك كنت على علم 129 00:09:58,952 --> 00:10:01,579 بأن شقيقه على قيد الحياة .طوال هذا الوقت 130 00:10:01,663 --> 00:10:06,042 ثالثاً، من ستواعدين بعد أن يكرهك جميع عائلة "همفري"؟ 131 00:10:07,460 --> 00:10:09,504 هلا نراجع النقطة الثانية مجدداً؟ 132 00:10:09,587 --> 00:10:13,091 البعض يقول إن الحب" ."هو سر نبقيه دفيناً 133 00:10:13,174 --> 00:10:16,803 (لكن بالنسبة إلى (جورجينا سباركس" ."الحب هو ساحة معركة دوماً 134 00:10:20,620 --> 00:10:21,955 حسناً، ما هي الحالة الطارئة؟ 135 00:10:22,038 --> 00:10:24,207 دان" أكره أن أكون" من يخبرك بهذا 136 00:10:24,290 --> 00:10:28,795 "ولكن استناداً إلى مجلة "ستار "شوهدت "أوليفيا" في أنحاء "اليابان 137 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 ."تتسكع مع "أورلاندو بلوم 138 00:10:31,214 --> 00:10:34,050 لست قلقاً، من الواضح ...أنهما صديقان حميمان لذا 139 00:10:34,133 --> 00:10:35,218 هل وضعتني على جهاز التحدث؟ 140 00:10:35,301 --> 00:10:38,096 "كما أن مجلة "أس ويكلي .تشك إنها حامل 141 00:10:38,179 --> 00:10:39,848 قد تكون مجرد نفخة لكنني اعتقدت أنك ترغب في معرفة ذلك 142 00:10:39,931 --> 00:10:44,185 ."بالأخص مع صلتك بـ"أورلاندو بلوم - منذ متى تقرئين مجلات الثرثرة؟ - 143 00:10:44,269 --> 00:10:47,397 "إنها مجلات "أوليفيا .إنها منتسبة إليهما 144 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 وهذا يُعبر كثيراً عن شخصيتها ألا تعتقد ذلك؟ 145 00:10:50,275 --> 00:10:53,152 اسمعي يا "فانيسا" من الواضح أنني لا أصدق هذا وأنت أيضاً كما يبدو 146 00:10:53,236 --> 00:10:54,904 لذا ما الذي تحاولين قوله لي؟ 147 00:10:56,948 --> 00:11:00,076 كنت أفكر أن مواعدة نجمة سينمائية سيكون صعباً؟ 148 00:11:00,159 --> 00:11:03,413 أعني في حين قد تفضل أن تكون برفقة شخص من "نيويورك"؟ 149 00:11:05,415 --> 00:11:06,916 مع شخص تعرفه؟ 150 00:11:07,000 --> 00:11:10,795 لا أعرف ما إذا كنت تمزحين أو "ليني" أعد البراونيز مجدداً 151 00:11:10,879 --> 00:11:14,799 لكنني أهتم بمسألة الآن .لذا سنتحدث لاحقاً 152 00:11:17,218 --> 00:11:19,846 !كان ذلك مثيراً للشفقة ألم يسبق لك أن جعلت شخصاً 153 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 يهجر حبيبته الشهيرة؟ - .كلا - 154 00:11:23,933 --> 00:11:28,646 .لا بأس، الخطة الثانية ."أعتقد أنك تعرفين تطبيق "فوتوشوب 155 00:11:30,607 --> 00:11:34,319 هذه فكرة رائعة، أحتاج إلى تمضية .الوقت مع العائلة. لنطلب الطعام 156 00:11:34,402 --> 00:11:36,487 .لم أقرر بعد 157 00:11:36,571 --> 00:11:39,032 جيني"، أنت تتناولين الطبق نفسه" هنا منذ سن الـ11، ماذا يجري؟ 158 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 إن كان "كاي سي" يبعث لك .الرسائل عليك أن تذهبي 159 00:11:41,034 --> 00:11:43,745 سأذهب بعد قليل، بإمكاننا نحن الثلاثة تناول الغداء كعائلة 160 00:11:43,828 --> 00:11:48,499 ...في أي وقت آخر .أنتم تمزحون 161 00:11:48,583 --> 00:11:51,085 علمت أنني سمحت لكما بمشاهدة .فيلم "فخ الأهل" مرات عديدة 162 00:11:51,169 --> 00:11:53,546 .آن الأوان لكي تتحدثا - .أنتما تحبان بعضكما البعض - 163 00:11:53,630 --> 00:11:56,257 وليس خطأ "روفس" إن اتخذت ."قرار عدم ارتياد "براون 164 00:11:56,341 --> 00:11:58,384 .هلا تجلسين من فضلك 165 00:12:01,220 --> 00:12:04,015 .أنا أحب السباغيتي باللحم هنا 166 00:12:14,400 --> 00:12:17,362 .لا أصدق أنّ خطتنا نجحت - .أعرف، أنا نابغة - 167 00:12:17,445 --> 00:12:21,115 لكن هذا لا يبرر لماذا سأمضي الليلة ."أعيد ترتيب خزانة أحذية "كاي سي 168 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 .عليّ الذهاب 169 00:12:25,286 --> 00:12:27,664 .كارتر" ليس من تحسبه" 170 00:12:27,747 --> 00:12:32,418 أعرف أنك لا تحب مناقشة هذا الأمر ولكنه ليس سبب انهياري 171 00:12:32,502 --> 00:12:36,756 بل كان عارضاً ليس إلا ."كما أنه يُسعد "سيرينا 172 00:12:36,839 --> 00:12:38,591 !ما الذي تفعله، هذا رائع 173 00:12:38,675 --> 00:12:41,761 بانتوتاك"، تعلمته" ."من المعلم "شيانغ ماي 174 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 سيرينا" واهمة إنه عاجز" .عن إظهار المشاعر الحقيقية 175 00:12:46,557 --> 00:12:50,520 أظهر فيها شخصية مختلفة .إنهما سعيدان ويعيشان في منزل واحد 176 00:12:50,603 --> 00:12:53,106 .اتخذا من منزل أمي مكاناً لهما 177 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 كارتر" يعيش في شقة أمك" فوق السطوح؟ 178 00:12:55,400 --> 00:12:57,151 لمَ لم تخبري "بري" بهذا الأمر عندما سألت؟ 179 00:12:57,235 --> 00:13:01,280 وصل بالأمس، اتصلت بي .منذ ساعتين 180 00:13:01,364 --> 00:13:04,617 بأية حال، لمَ أخبر والدة ناسكار" المستقبلية أي شيء؟" 181 00:13:04,701 --> 00:13:07,036 أنا أكرهها، والجرّافة التي ...أتت فيها 182 00:13:08,705 --> 00:13:11,708 "الأمر الذي تكرهينه هو أنّ "نايت .مضى في حياته 183 00:13:11,791 --> 00:13:15,336 "أحبك ولكن إعجاب "نايت" بـ"بري لا يجعلها سيئة 184 00:13:15,420 --> 00:13:18,631 "وإعجاب "سيرينا" بـ"كارتر .لا يجعله أميراً 185 00:13:22,885 --> 00:13:26,013 إلى أين أنت ذاهب؟ .عضلاتي متشنجة 186 00:13:28,307 --> 00:13:30,977 ربما أنا مجنون ولكن أعتقد أنّ "فانيسا" تحاول 187 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 ."أن تجعلني أنفصل عن "أوليفيا - ألديك دليل؟ - 188 00:13:34,063 --> 00:13:38,943 لا، إنها مسألة تتعلق بمجلة شعبية ووعظتني حيال اعتقادها 189 00:13:39,026 --> 00:13:40,987 أنه عليّ أن أكون برفقة فتاة .أتشارك معها تاريخاً 190 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 .انتهى اللغز 191 00:13:42,447 --> 00:13:45,366 نعم، أعتقد أنّ الجميع .في الولاية يعرف شعورها حيالك 192 00:13:45,450 --> 00:13:48,411 لا، كان هذا منذ سنوات عديدة .هذا ليس ممكناً 193 00:13:48,494 --> 00:13:50,121 بربك! ألم تشاهد الكوميديا الرومانسية؟ 194 00:13:50,204 --> 00:13:54,584 هذا هو المشهد ما قبل تطاردها لإخبارها .بأنك كنت أعمى طوال ذاك الوقت 195 00:13:57,503 --> 00:14:00,006 أنت معجب بـ"أوليفيا" كثيراً أليس كذلك؟ 196 00:14:00,089 --> 00:14:03,718 .نعم، أنا معجب بها - .من الأفضل أن تخبر "فانيسا" إذاً - 197 00:14:08,014 --> 00:14:09,682 هل تذكرين تلك الليلة في "إم هرست"؟ 198 00:14:09,766 --> 00:14:13,311 "كنا قد افتتحنا حفل "سونيك يوث وكانت الأمطار تتساقط بغزارة 199 00:14:13,394 --> 00:14:14,812 ولم نتحمل قضاء ليلة أخرى .في الشاحنة المقفلة 200 00:14:14,896 --> 00:14:17,482 .واستأجرنا غرفة في النزل الصغير الغريب 201 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 ."سكايلارك" - .أنت تذكره - 202 00:14:19,066 --> 00:14:22,445 بالطبع أتذكره، قدموا لنا النبيذ في ."أكواب برنامج "أهلاً بعودتك يا "كوتر 203 00:14:22,528 --> 00:14:24,113 .ضربت "هورشاك" لأجلك 204 00:14:26,657 --> 00:14:29,869 .كانت ليلة مثالية - .كانت كذلك - 205 00:14:31,662 --> 00:14:34,874 "أعرف أننا تحدثا عن فندق "بيار "ولكن نزل مثل "سكايلارك 206 00:14:34,957 --> 00:14:37,919 .قد يكون مناسباً للزواج فيه 207 00:14:38,002 --> 00:14:42,340 لا أقصد الإهانة ولكن سبق أن أقمت حفلات زفاف عدة مرات 208 00:14:42,423 --> 00:14:48,262 ألا ترغبين في أن نتزوج على طريقتنا؟ - ."نعم، هذا رائع يا "روفس - 209 00:14:48,346 --> 00:14:51,390 "أنا متأكدة من أنّ العمدة "بلومبرغ سيرتاح كثيراً 210 00:14:51,474 --> 00:14:54,393 وهو يشرب نخبنا في أكواب ."فريدي واشنطن" الملقب بـ"بوم بوم" 211 00:14:54,477 --> 00:14:56,687 هذا من شيمك أنت .وليس من شيمنا 212 00:14:56,771 --> 00:14:59,148 آسف، لم أعرف أنّ العمدة .مدعو لم يسبق أن التقيته قط 213 00:14:59,232 --> 00:15:02,068 ثمة بعض التوقعات التي تصاحب ."ليلي باس" 214 00:15:02,151 --> 00:15:03,444 أنت تفهم هذا الأمر، أليس كذلك؟ 215 00:15:03,528 --> 00:15:06,322 ربما لا أهم لأنه كلما وصلنا إلى مرحلة جيدة في حياتنا 216 00:15:06,405 --> 00:15:10,409 .أقول أو أفعل شيئاً يغضبك - .السبب هو أنك عاجز عن المساومة - 217 00:15:14,664 --> 00:15:19,836 .أتعلمين؟ ربما لسنا جاهزين للتحدث - .ربما لا - 218 00:15:30,221 --> 00:15:33,182 !يا إلهي - يا إلهي! ماذا تفعل هنا يا "دان"؟ - 219 00:15:33,266 --> 00:15:35,393 .يمكنني أن أشرح لك - .لا باس، لا بأس - 220 00:15:35,476 --> 00:15:37,812 يمكنك إخباري، أنا صديقك الحميم .يمكنني تحمل الأمر 221 00:15:37,895 --> 00:15:39,230 أنا صديقتك الحميمة أيضاً ولكن .لا أعتقد أنني أستطيع إخبارك 222 00:15:39,313 --> 00:15:41,274 أنا أعرف بكل الأحوال وأعتقد أنه في الصميم 223 00:15:41,357 --> 00:15:43,484 عرفت منذ بضعة أشهر ..."طريقة انفصالك عن "سكوت 224 00:15:43,568 --> 00:15:46,070 .نعم، كان عليّ أن أفعل ذلك - مسألة المجلة الشعبية وتصرفك الغريب - 225 00:15:46,154 --> 00:15:47,613 "عندما بقيت في جبل "هامبتونز - ماذا؟ ما علاقة هذا بالأمر؟ - 226 00:15:47,697 --> 00:15:51,367 لا بأس ولكن عليّ أن أكون صريحاً .كما تعلمين 227 00:15:51,450 --> 00:15:54,245 .أوليفيا" تروقني كثيراً" - .دان"، خرجت عن الموضوع الآن" - 228 00:15:54,328 --> 00:15:56,914 .لطالما كان أمرك يهمني - !توقف! توقف - 229 00:15:56,998 --> 00:15:59,750 .لست مغرمة بك أيها المغفل 230 00:15:59,834 --> 00:16:02,753 .جورجينا" تبتزني" - ماذا؟ لماذا؟ - 231 00:16:04,046 --> 00:16:07,800 فانيسا"، "فانيسا"، أنا صديقك الحميم" .ويمكنك إخباري، عليك إخباري 232 00:16:07,884 --> 00:16:09,218 ما الذي تعرفه عنك؟ 233 00:16:13,890 --> 00:16:18,895 ..."تعرف أنني أعرف أنّ "سكوت 234 00:16:23,482 --> 00:16:24,984 .هو أخوك 235 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 روفس"؟" - ليلي" أين أنت؟" - 236 00:17:08,611 --> 00:17:14,408 أين أنت؟ أنا في الشقة لكنني أتيت .للاعتذار منك لا أعرف لماذا فقدت صوابي 237 00:17:14,492 --> 00:17:18,371 كنت على حق. لن أتمكن من فهم هذا .العالم الذي أصبحت جزءاً منه 238 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 لكن هذا لا يمنعني من أن أحبك .ولم يفعل قط 239 00:17:20,957 --> 00:17:21,999 .أنا أيضاً أحبك 240 00:17:22,083 --> 00:17:24,502 يمكننا أن نستمر بالتساؤل .ما إذا كان زواجنا سينجح 241 00:17:24,585 --> 00:17:29,590 يمكننا أن نخطط ونناقش ونُعدّل ونتحدث أكثر 242 00:17:29,674 --> 00:17:33,302 .أو يمكننا أن نخطو هذه الخطوة .فلنفعل ذلك ولنتزوج 243 00:17:33,386 --> 00:17:37,765 ."سنتزوج فعلاً يا "روفس - .أعني فلنتزوج قريباً، يوم غد - 244 00:17:39,225 --> 00:17:40,559 .نخطو الخطوة الكبيرة 245 00:17:43,271 --> 00:17:48,276 .يا إلهي! نعم، نخطو الخطوة الكبيرة 246 00:17:48,359 --> 00:17:50,611 انتعلوا حذاء الرقص" ."أيها الأولاد 247 00:17:50,695 --> 00:17:53,030 ."يبدو أننا سنذهب إلى الكنيسة" 248 00:18:01,034 --> 00:18:03,077 ذا ويتنيز" رفض" و"ذا هارفرد كلاب" أيضاً 249 00:18:03,161 --> 00:18:05,288 وعامل "كوليكيو" سخر مني .عندما سألت عن الحرف 250 00:18:05,371 --> 00:18:08,416 "أرغب في سماع كلمة "لا .فقط إن أرادت "روف مادوف" دعوى 251 00:18:08,500 --> 00:18:10,210 فرقة "كونستانس"، ماذا وجدتن؟ 252 00:18:10,293 --> 00:18:12,295 شقيقتي بائعة أزهار .ويمكنها أن تهتم بالأزهار 253 00:18:12,378 --> 00:18:13,546 !رائع - .حصلنا على الكعكة - 254 00:18:13,630 --> 00:18:16,758 عمتي تملك مخبزاً .وقالت إنها وجدت إلغاء لطلبية 255 00:18:16,841 --> 00:18:19,511 آسفة، تعمل عائلتي .في مجال الاستثمار المصرفي 256 00:18:19,594 --> 00:18:22,013 .جميعهم مفلسون - .يمكنك الذهاب - 257 00:18:25,308 --> 00:18:27,727 ."دوروتا" - ."اتصلت بـ"سونيك يوث - 258 00:18:27,811 --> 00:18:30,522 "إنهم في "نورثهامبتون .سيحاولون المجيء 259 00:18:30,605 --> 00:18:33,191 .هذا مقبول جيني"، هل الأمور تسير على ما يرام؟" 260 00:18:33,274 --> 00:18:34,651 أنت تعملن على تصليح هذا الفستان .طوال الليل 261 00:18:34,734 --> 00:18:37,779 نعم، إنه أشبه بتحدي .برنامج "رانواي" الخاص بالموضة 262 00:18:37,862 --> 00:18:39,906 .يا للروعة! هذا يحدث فعلاً 263 00:18:39,989 --> 00:18:41,783 هل أنت متأكدة من أنك لا تحتاجين إلى المساعدة؟ 264 00:18:41,866 --> 00:18:43,785 لمرة واحدة فقط لا تقلقي .حيال تفاصيل الزفاف 265 00:18:43,868 --> 00:18:45,912 احرصي أنت على أن تتزوجي .وكتابة عهود الزواج 266 00:18:45,995 --> 00:18:49,290 .انتهيت للتو - .دعيني أسمعها - 267 00:18:49,374 --> 00:18:51,626 "نعم، عمتي "آيرين هل سأراك في ذلك الحين؟ 268 00:18:51,709 --> 00:18:56,214 نعم، قياس الجوارب ممتاز، حسناً .إلى اللقاء. لا تجعليني أفعل هذا 269 00:18:56,297 --> 00:18:58,466 تعلم أنها مسألة وقت فقط .قبل أن تبوح "جورجينا" بالسر 270 00:18:58,550 --> 00:18:59,801 نعم، لهذا السبب تماماً .عليّ أن أخبر أبي 271 00:18:59,884 --> 00:19:01,302 .دان"، كانت هذه فكرتك" 272 00:19:01,386 --> 00:19:03,054 ليلي" ووالدك في وضع" .غير مستقر الآن 273 00:19:03,137 --> 00:19:05,431 هذا يوم زفافهما ولا يمكنك .مفاجأتهما هكذا 274 00:19:05,515 --> 00:19:09,435 عليك أن تتفادى "جورجينا" ليوم آخر .يمكنك أن تفعل هذا، تحلّ بالقوة 275 00:19:09,519 --> 00:19:13,106 حسناً، ذكريني بأن أقتلك لاحقاً .من فضلك 276 00:19:13,189 --> 00:19:17,694 اسمع يا أبي، عليّ الخروج .لساعتين ولكنني سأعود حالما أستطيع 277 00:19:17,777 --> 00:19:19,863 إنه يوم زفافي إلى أين أنت ذاهب؟ 278 00:19:19,946 --> 00:19:23,116 لن ترغب في أن تعرف .لكن المسألة مهمة جداً أؤكد لك 279 00:19:23,199 --> 00:19:25,910 ومشاهدة مغيب الشمس في المحيط في "سانتا كروز" ذاك اليوم 280 00:19:25,994 --> 00:19:29,664 "عرفت أنّ "روفس همفري .هو من نصيبي 281 00:19:29,747 --> 00:19:32,792 أمي، هل تمازحينني؟ إنها النذور نفسها "التي كتبتها لـ"كلاوس 282 00:19:32,876 --> 00:19:34,836 "لكنك استبدلت "ليدرهوزن "بـ"دكتور مارتنز 283 00:19:34,919 --> 00:19:37,714 ."و"نيس" بـ"سانتا كروز - .لا، هذا لا يُعقل - 284 00:19:37,797 --> 00:19:40,925 يا إلهي! أنا مريعة في هذه الأمور ماذا أقول؟ 285 00:19:41,009 --> 00:19:43,052 .هذا الزفاف ليس كحفلات زفافك الأخرى 286 00:19:43,136 --> 00:19:46,472 ستتزوجين بـ"روفس" توأم روحك .وحب حياتك 287 00:19:46,556 --> 00:19:49,434 تحدثي عن هذا الأمر وعن مستقبلكما معاً وماذا ستفعلان 288 00:19:49,517 --> 00:19:51,352 .وهذه الأمور - !يا إلهي - 289 00:19:51,436 --> 00:19:54,022 سيرينا" كنت أتحدث على الهاتف" مع مكتب العمدة 290 00:19:54,105 --> 00:19:55,565 .ووافق على منح الرخص 291 00:19:55,648 --> 00:19:58,234 "بإمكان "ليلي" و"روفس .الزواج في حديقة "بروكلين" النباتية 292 00:19:59,611 --> 00:20:01,404 هذا رائع، ما الذي ننتظره؟ 293 00:20:01,487 --> 00:20:03,865 أماليا"، المزيد من الفتيات الشريرات" .اذهبي إلى الحديقة وابدأي العمل 294 00:20:03,948 --> 00:20:06,910 بلير"، أنت تهتمين بالمهام الصعبة" .أنا سأهتم بمتعهد الطعام 295 00:20:06,993 --> 00:20:09,287 أمي، أرجوك اعملي على كتابة .هذه العهود 296 00:20:09,370 --> 00:20:11,164 .حسناً - .أنا سأهتم بكل شيء آخر - 297 00:20:12,832 --> 00:20:14,834 ."يا للروعة! تساءلت ماذا حصل لـ"بوبي 298 00:20:14,918 --> 00:20:17,170 كنت أجهل أنه من السهل .ترحيل شخص 299 00:20:17,253 --> 00:20:23,384 هذا... هذا لطف منك ."إنه من شيمك "جورجينا 300 00:20:23,468 --> 00:20:28,473 .اشتقت إليك كثيراً - حقاً؟ - 301 00:20:28,556 --> 00:20:30,308 .سمعت أنك تواعد فتاة 302 00:20:30,391 --> 00:20:33,144 هذا صحيح ولكنها تواعد أورلاندو بلوم" بدون علمي" 303 00:20:33,227 --> 00:20:34,479 هل يمكنك أن تصدقي هذا؟ 304 00:20:34,562 --> 00:20:36,439 .لا - .نعم - 305 00:20:36,522 --> 00:20:39,901 إنه لأمر مذهل كيف .خفتت نجومية هذا الشاب 306 00:20:39,984 --> 00:20:44,030 .ما كان يجدر بك مواعدة شخص مثله .ما من تاريخ بينكما 307 00:20:44,113 --> 00:20:48,284 في الواقع كنت أفكر .في أن نجرب إنجاح علاقتنا مجدداً 308 00:20:48,368 --> 00:20:51,955 .نتواعد أو ما شابه 309 00:20:53,706 --> 00:20:54,707 حقاً؟ 310 00:20:56,167 --> 00:20:58,544 تريدني أن أكون رفيقتك في حفل زفاف أبيك اليوم؟ 311 00:20:58,628 --> 00:21:00,838 قرأت عن الأمر ."في موقع "فتاة النميمة 312 00:21:00,922 --> 00:21:04,550 .إنه حفل خاص ومحصور 313 00:21:04,634 --> 00:21:08,554 ما رأيك في يوم غد؟ - .حسناً، هذا جيد - 314 00:21:08,638 --> 00:21:09,889 !رائع - .نعم - 315 00:21:22,235 --> 00:21:25,571 ما معنى أنّ شخصاً كان يمسك بمؤخرتك والآن لم يعد يفعل ذلك؟ 316 00:21:27,573 --> 00:21:29,951 .هذا يعني أنّ هذا الشخص هو كاذب 317 00:21:31,995 --> 00:21:33,579 كيف حال إشبينتي المفضلة؟ 318 00:21:33,663 --> 00:21:36,749 أنا أعمل بجهد كبير ولكنني سعيدة ستحضر الزفاف، أليس كذلك؟ 319 00:21:36,833 --> 00:21:38,751 لن أفوت رؤيتك في فستان .زهري اللون وفضفاض 320 00:21:38,835 --> 00:21:42,296 أنا جادة، أعرف أنك كنت تتفادى مقابلة أصدقائي ولكن هذا زفاف أمي 321 00:21:42,380 --> 00:21:43,631 .وهو مهم - .أعرف ذلك - 322 00:21:43,715 --> 00:21:46,050 لا يمكنك الاختباء منهم .إلى الأبد، "تشاك" يشك 323 00:21:46,134 --> 00:21:47,176 .سأحضر 324 00:21:49,262 --> 00:21:50,972 ."ولست خائفاً من "تشاك 325 00:21:52,348 --> 00:21:55,518 لو كنت مكانك لما استعددت .للذهاب بهذه السرعة 326 00:21:55,601 --> 00:21:59,313 "تحدثت إلى "بري باكلي .وأخبرتني كل شيء 327 00:22:01,399 --> 00:22:04,485 هل أخبرتك أين أنا؟ - قلت لها إن ثمة زفافاً في الحديقة - 328 00:22:04,569 --> 00:22:06,487 .لن ترغب هي وعائلتها في أن تفوته 329 00:22:06,571 --> 00:22:09,115 .أنت توقع بي - .لا بل أمنحك خياراً - 330 00:22:10,783 --> 00:22:15,413 يمكنك الذهاب إلى الزفاف .وتخبر "سيرينا" الحقيقة البشعة 331 00:22:15,496 --> 00:22:19,042 حتى إن احتملتك بعد ذلك 332 00:22:19,125 --> 00:22:23,588 ما زال عليك معالجة مشكلاتك مع "بري" وعائلتها 333 00:22:23,671 --> 00:22:26,799 وشيء أحب أن أدعوه .بالعدالة الجنوبية 334 00:22:29,469 --> 00:22:33,639 وإلا؟ - .سئمت من التصرف كوكيل سفرياتك - 335 00:22:33,723 --> 00:22:37,393 هذه التذكرة هي التذكرة الأخيرة .وهي ذهاباً فقط 336 00:22:55,411 --> 00:22:57,371 ."مرحباً "جورجينا 337 00:22:57,455 --> 00:23:03,211 يا للهول! كيف جرت الأمور مع "فانيسا"؟ هل ترغب في رؤيتي؟ 338 00:23:03,294 --> 00:23:06,839 أتعلم؟ سنذهب لمفاجأتها .في هذه اللحظة 339 00:23:08,716 --> 00:23:10,468 .لنشترِ لك ربطة عنق 340 00:23:10,551 --> 00:23:13,971 يبدو أن أغنية هذا الزفاف" ."(المناسبة باتت (الطقس العاصف 341 00:23:14,055 --> 00:23:16,140 ."لكن لا تقلقوا، ستشرق الشمس" 342 00:23:24,932 --> 00:23:26,809 "فرقة "سونيك يوث .عالقة في زحمة السير 343 00:23:26,892 --> 00:23:27,935 ."لا بأس يا "دوروتا 344 00:23:28,018 --> 00:23:31,522 لكن في المرة المقبلة تذكري .أن السيد "تشاك" يملك مروحية 345 00:23:31,605 --> 00:23:33,941 هل رأيت "كارتر"؟ لم أتمكن .من الاتصال به على هاتفه الخلوي 346 00:23:34,024 --> 00:23:36,652 .ما زال الوقت مبكراً، سيحضر 347 00:23:36,735 --> 00:23:41,031 اذهبي، ارحلي واختلطي بالناس .أنا سأراقب ما يجري، لا تقلقي 348 00:23:43,116 --> 00:23:45,369 .أنا سعيدة جداً لأنك دعوتني 349 00:23:45,452 --> 00:23:48,121 "أنا سعيد جداً لان "بلير .لم تُخفك وتبعدك 350 00:23:50,624 --> 00:23:54,044 هل تبحثين عن شخص ما؟ - ...لا، أنا أستوعب كل ما يجري إنه - 351 00:23:54,127 --> 00:23:57,965 مثالي، إنه المكان المثالي والطقس المثالي 352 00:23:58,048 --> 00:24:00,551 ."إنه الزفاف المثالي، "إيريك - .أعرف ذلك - 353 00:24:04,429 --> 00:24:07,307 تأخر "كارتر" كثيراً ومن الأفضل أن يكون السبب 354 00:24:07,391 --> 00:24:10,227 إضاعة مفاتيحه أو صدمته عربة أدوات تقليم الأظفار 355 00:24:10,310 --> 00:24:11,812 .وليس بسبب شيء فعلته أنت 356 00:24:11,895 --> 00:24:14,773 ثقي بي، حياة "سيرينا" ستكون "أفضل حالاً بدون "كارتر 357 00:24:14,856 --> 00:24:17,526 ولهذا السبب عرضت عليه .وسيلة سهلة للخروج 358 00:24:19,236 --> 00:24:22,823 "لا أحفل بما قالته لك "بري باكلي "كارتر" رجل جديد مع "سيرينا" 359 00:24:22,906 --> 00:24:25,784 .وهذا زفاف والدتها ولن يفوته - .سنرى من سيكون على حق - 360 00:24:25,867 --> 00:24:29,413 ولكن في هذه .الأثناء سأذهب لتناول المقبلات 361 00:24:29,496 --> 00:24:32,624 كدت أن أختنق، أقحمت .لسانها في حلقي 362 00:24:32,708 --> 00:24:35,669 .لكنني برعت في التمثيل وصدقتني 363 00:24:35,752 --> 00:24:38,171 سيستحق الأمر العناء عندما تراهما .متزوجين سعيدين 364 00:24:38,255 --> 00:24:39,923 .أنت محقة أنت محقة، أليس كذلك؟ 365 00:24:40,007 --> 00:24:42,843 أرجو ذلك، أراك قريباً .وحاول ألا تقلق 366 00:24:42,926 --> 00:24:43,927 .نعم 367 00:24:46,263 --> 00:24:48,599 .جيني" إنه رائع" - شكراً - 368 00:24:52,269 --> 00:24:55,981 ليلي" لم يكن الوضع سهلاً عليّ" .عندما انفصل والداي 369 00:24:56,064 --> 00:25:01,486 وكان الوضع أصعب عندما .أدركت أنّ أبي مغرم بامرأة أخرى 370 00:25:01,570 --> 00:25:06,408 لكن الحقيقة هي أنه لم يسبق .أن رأيته أكثر سعادة مما هو معك 371 00:25:08,952 --> 00:25:10,996 .هذا كلام لطيف جداً 372 00:25:11,079 --> 00:25:14,875 أنا متشوقة جداً لتسمعي عهوده عن مستقبلكما معاً 373 00:25:14,958 --> 00:25:18,253 ولا أريد أن أفسد البهجة .ولكنها جميلة جداً 374 00:25:18,337 --> 00:25:20,964 حسناً، أنا ذاهبة .تبدين مذهلة، أراك في الخارج 375 00:25:21,048 --> 00:25:22,049 .شكراً 376 00:25:40,984 --> 00:25:43,904 يبدو أنني كنت محقة .وكنت مخطئاً 377 00:25:52,996 --> 00:25:54,373 هل أنت بخير؟ 378 00:25:55,874 --> 00:26:00,504 كلا وقد لا تكونين بخير .عندما تسمعين ما أريد قوله 379 00:26:03,840 --> 00:26:08,512 قبل أشهر قليلة من ذهابنا للبحث ...عن والدك أنا 380 00:26:08,595 --> 00:26:13,934 غرقت في دين القمار وكنت أدين .بالمال الكثير لجماعة مخيفة 381 00:26:15,686 --> 00:26:20,607 "وتعرفت إلى تلك المرأة تدعى "بيث كانت خجولة ولطيفة 382 00:26:20,691 --> 00:26:27,114 ووقعت في غرامي .وأنا استغللت الفرصة 383 00:26:27,197 --> 00:26:29,324 هل كانت غنية؟ - .كانت عائلتها غنية - 384 00:26:29,408 --> 00:26:33,495 كنت أعلم أن العائلة ستُسدد ديوني في حال تظاهرت 385 00:26:33,578 --> 00:26:38,083 بأنني أريد أن أكون فرداً من العائلة .لذا...عرضت عليها الزواج 386 00:26:38,166 --> 00:26:44,172 خططت لحفل الزفاف .واشترت فستانها واختارت الأزهار 387 00:26:44,256 --> 00:26:46,425 كدت أن أمضي في الأمر ...ولكن 388 00:26:48,301 --> 00:26:49,970 .لم أكن أحبها 389 00:26:50,053 --> 00:26:53,140 إذاً اختفيت وحسب؟ - .كان أسوأ أمر فعلته في حياتي - 390 00:26:53,223 --> 00:26:55,517 اشتريت لتلك الفتاة خاتماً وقلت لها إنك تحبها 391 00:26:55,600 --> 00:26:59,396 وهل أعددت لها الفطور في الصباح؟ - .الوضع ليس نفسه - 392 00:26:59,479 --> 00:27:02,607 "عليّ الذهاب يا "كارتر .أمي ستتزوج الآن 393 00:27:12,993 --> 00:27:15,120 .بحثت عنك في كل مكان 394 00:27:15,203 --> 00:27:18,999 .جورجينا"، يا لها من مفاجأة رائعة" 395 00:27:19,082 --> 00:27:22,377 .اعتقدت أنّ لقاءنا سيكون يوم غد - إنه كذلك - 396 00:27:22,461 --> 00:27:25,547 "ولكنني عرّجت لأعطي "ليلي .و"روفس" هدية بمناسبة زواجهما 397 00:27:29,801 --> 00:27:31,219 ماذا كانت تريد؟ 398 00:27:33,638 --> 00:27:36,475 .تبدين جميلة، تعالي 399 00:27:36,558 --> 00:27:38,852 .هل يمكننا التحدث قليلاً 400 00:27:43,440 --> 00:27:46,693 لا أفهم، كانت الأمور .تجري بشكل جيد ليوم واحد 401 00:27:46,777 --> 00:27:49,738 .آسفة ولكنني لا أستطيع أن أكتب عهودي 402 00:27:49,821 --> 00:27:52,365 كيف يمكنني أن أفعل بينما لا نتفق على تربية أولادنا 403 00:27:52,449 --> 00:27:56,620 أو كيفية الزواج؟ - ماذا حدث لخطو خطوة كبيرة؟ - 404 00:27:56,703 --> 00:27:59,164 .لكن المخاطر كبيرة جداً 405 00:28:04,127 --> 00:28:09,549 ."مشية العرس، ها هي...الوقفة الغريبة" 406 00:28:12,469 --> 00:28:15,889 .آسفة جميعكم، حصل تأخير بسيط 407 00:28:20,811 --> 00:28:23,188 أنا متأكدة من أنه بسبب .مزق في حاشية فستانها 408 00:28:23,271 --> 00:28:26,149 .سأتحقق من الأمر ثم أعود إليكم 409 00:28:26,233 --> 00:28:29,778 يبدو أن فستان العرس .لديه ذيل للهروب 410 00:28:33,406 --> 00:28:36,409 لا أصدق أمرك، تريدين أن تعرفي كيف سيكون مستقبلنا معاً؟ 411 00:28:36,493 --> 00:28:41,122 إنه على هذا النحو، سنتشاجر .وسنرغب في أن نقتل بعضنا أحياناً 412 00:28:41,206 --> 00:28:44,084 هذه هي ماهية الزواج .وليس الهرب من كل مشكلة صغيرة 413 00:28:44,167 --> 00:28:46,753 .الزواج هو المخاطرة والالتزام 414 00:28:46,837 --> 00:28:50,006 هل تعتقدين أنه يمكنك فعل هذا أو لا؟ 415 00:28:50,090 --> 00:28:54,803 .لا أعتقد أنني أستطيع - .مهلاً - 416 00:28:56,054 --> 00:28:57,639 ألن تتزوجا؟ - سكوت"؟" - 417 00:28:57,722 --> 00:29:02,811 من تكون أنت؟ هذه محادثة خاصة في حدث خاص. كيف تجرؤ؟ 418 00:29:08,024 --> 00:29:10,527 هل تعرفه؟ - .نعم - 419 00:29:10,610 --> 00:29:12,112 ...إنه - .ثمرة حبكما - 420 00:29:12,195 --> 00:29:14,614 .لم يمت، تهانيّ إنه صبي 421 00:29:18,451 --> 00:29:22,581 .ثمرة الحب، لم تصبح الأمور أكثر سهولة 422 00:29:22,664 --> 00:29:25,709 قد يكون عليكما الانتقال إلى جناح .شهر العسل في فندق القلب المفطور 423 00:29:29,740 --> 00:29:33,410 مهلاً، ما الذي تقوله؟ - .لا تصدقيها، "جورجينا" كاذبة - 424 00:29:33,494 --> 00:29:36,622 ما الذي تفعله هنا؟ - ابننا ميت، أليس كذلك؟ - 425 00:29:36,705 --> 00:29:37,998 أليس كذلك؟ - .نعم، بالطبع إنه ميت - 426 00:29:38,082 --> 00:29:39,667 "كان ذلك "سكوت روسن ."شقيق "أندرو 427 00:29:39,750 --> 00:29:41,502 أنت تعرف شقيق "أندرو"؟ - .على الأقل هذا ما قاله لي - 428 00:29:41,585 --> 00:29:43,545 .أبي، أبي 429 00:29:43,629 --> 00:29:48,759 .سكوت" هو ابنك" 430 00:29:50,970 --> 00:29:54,139 آسف للغاية، كنت سأخبركما .بعد الزفاف، علمت بالأمس 431 00:29:56,141 --> 00:30:01,438 ...سكوت" هو" - كيف يُعقل أن يكون هذا ممكناً؟ - 432 00:30:01,522 --> 00:30:04,817 كذب آل "روسن" عليكما و"آندرو" لم يكن ابنكما 433 00:30:04,900 --> 00:30:08,404 "بل كان "سكوت .ولم يكن مستعداً لإخباركما 434 00:30:08,487 --> 00:30:10,239 عليّ الذهاب للبحث عنه فانيسا"، إلى أين تعتقدين أنه ذهب؟" 435 00:30:10,322 --> 00:30:12,700 "على الأرجح هو متوجه عائداً إلى "بوسطن .إنه يستقل الحافلة من الحي الصيني 436 00:30:14,410 --> 00:30:17,705 .سأذهب للبحث عنه - .سأرافقك، إنه ابننا وسنفعل هذا معاً - 437 00:30:20,958 --> 00:30:22,334 .آسف للغاية 438 00:30:37,057 --> 00:30:38,517 هل أنت بخير؟ 439 00:30:43,105 --> 00:30:45,899 .هلا ترحل 440 00:30:45,983 --> 00:30:48,319 .أرجوك أحتاج إلى بعض الوقت 441 00:30:55,326 --> 00:31:00,039 ليكن في معلوماتك أنني أخبرتك .بالأمر لأن علاقتنا مختلفة 442 00:31:00,122 --> 00:31:03,375 ."أنا أهتم لأمرك كثيراً يا "سيرينا 443 00:31:19,641 --> 00:31:23,645 مرحباً، "كارتر" أنت تذكر شقيق صديقتي "بيث"، صحيح؟ 444 00:31:23,729 --> 00:31:26,148 ."كانا لاعب دفاع في "آرنيت ميد 445 00:31:26,231 --> 00:31:29,151 .سأكون في "داونينغ" الليلة 446 00:31:29,234 --> 00:31:31,820 .لا يمكننا تصفية الأمور هنا 447 00:31:31,904 --> 00:31:32,905 .سيراقبانك 448 00:31:43,791 --> 00:31:46,377 ماذا؟ ليس أن أحداً آخر .سيتناول الكعكة الآن 449 00:31:49,838 --> 00:31:52,383 مرحباً، كان زفافاً رائعاً أليس كذلك؟ 450 00:31:57,888 --> 00:32:00,599 "اسمع يا "روفس قُدنا في أرجاء الشارع 451 00:32:00,682 --> 00:32:02,476 .ليس هنا، كانت "فانيسا" مخطئة 452 00:32:02,559 --> 00:32:05,187 "الحافلة إلى "بوسطن .تغادر خلال 8 دقائق 453 00:32:05,270 --> 00:32:08,899 ثمة احتمال بأن يأتي قد يكون في أي .مكان. لنعد إلى محطة الحافلة 454 00:32:08,982 --> 00:32:10,401 ...ولكن - .ماذا تفعلين؟ هيا بنا - 455 00:32:10,484 --> 00:32:11,527 لكن ما الهدف؟ 456 00:32:11,610 --> 00:32:13,779 الهدف هو أنه ما زال .بإمكاننا العثور عليه 457 00:32:13,862 --> 00:32:19,159 ...إن فعلنا بعد ما فعلته ماذا يفترض بي أن أقول له؟ 458 00:32:19,243 --> 00:32:22,454 إننا والداه وسنكون إلى جانبه .والحب يُصلح الأمور 459 00:32:22,538 --> 00:32:24,957 .كلانا يعلم أنّ هذا غير صحيح 460 00:32:25,040 --> 00:32:28,877 .أتعلمين؟ أنا لا أعتقد ذلك 461 00:32:28,961 --> 00:32:34,258 ما رآه "سكوت" هو أنت .تفعلين أي شيء لإبعادي عنك 462 00:32:34,341 --> 00:32:36,176 .هذا ليس صحيحاً - "أولاً، كان السبب "سيرينا" "براون - 463 00:32:36,260 --> 00:32:38,595 ثم الأكواب والعمدة ثم عدم .تمكنك من رؤية المستقبل 464 00:32:38,679 --> 00:32:41,098 أنا أخاف من المستقبل .أخاف من أمور كثيرة 465 00:32:41,181 --> 00:32:44,268 أنت خائفة لأنك مغرمة بي .كما لم تغرمي بأي من أزواجك 466 00:32:44,351 --> 00:32:49,398 وعلى عكس "بارت براس" بإمكان شخص .مثلي أن يفطر قلبك وهذا أمر مخيف 467 00:32:49,481 --> 00:32:51,775 .أعرف هذا لأنك الآن تفطرين قلبي 468 00:33:12,045 --> 00:33:14,506 ."سكوت"، "سكوت" 469 00:33:17,009 --> 00:33:18,093 ."سكوت" 470 00:33:18,177 --> 00:33:20,929 .توقف، هذا خطأ - .لا تقل هذا - 471 00:33:21,013 --> 00:33:24,183 أردت طوال حياتي أن أجد .والديّ الحقيقيين 472 00:33:24,266 --> 00:33:28,520 "وعندما علمت أنك و"ليلي .عدتما إلى بعضكما البعض وستتزوجان 473 00:33:28,604 --> 00:33:32,483 أعتقد أنني أملت بأنكما .تخليتما عني لأنكما لم تكونا مستعدين 474 00:33:35,777 --> 00:33:37,488 .وليس لأنكما لا تحبان بعضكما البعض 475 00:33:37,571 --> 00:33:40,657 الفرق الآن هو أنّ كلينا .يرغب فيك ونحتاج إليك في حياتنا 476 00:33:40,741 --> 00:33:43,160 لدينا مشكلاتنا بالتأكيد ولكن "ليلي" وأنا نحب أولادنا 477 00:33:43,243 --> 00:33:45,746 وبالرغم مما رأيت للتو .نحن نحب بعضنا البعض 478 00:33:45,829 --> 00:33:51,335 إنه محق، إنه أفضل أب .ورجل عرفته في حياتي 479 00:33:51,418 --> 00:33:57,758 أنا خائفة لأن الزواج بك يعني أن أمنح زوجي شريكاً حقيقياً 480 00:33:57,841 --> 00:34:00,719 ...وأمنح أولادي أباً حقيقياً و 481 00:34:02,221 --> 00:34:05,933 وأخيراً أسمح لنفسي .بأن أحب أخيراً بكل صدق 482 00:34:07,601 --> 00:34:10,479 ."ليلي" - ."آسفة يا "روفس - 483 00:34:12,814 --> 00:34:17,194 "وأنا آسفة يا "سكوت .لأنك قابلتني بهذه الطريقة 484 00:34:17,277 --> 00:34:20,656 لأنه كل ما فكرت فيه خلال الـ20 سنة الماضية 485 00:34:22,074 --> 00:34:25,118 .هو ضمّ ابننا بين ذراعيّ 486 00:34:26,620 --> 00:34:28,413 .أرجوك، امنحنا فرصة 487 00:34:50,102 --> 00:34:54,815 تم لم شمل عائلة" ."وهذا يوّلد شعوراً رائعاً 488 00:34:58,927 --> 00:35:02,639 وأعدك بأن أتناول الكافيار .بدون أن أبصقه في المحرمة 489 00:35:02,723 --> 00:35:05,350 "وبأن أذهب إلى منزل العمدة "بلومبرغ عندما يدعونا إلى العشاء 490 00:35:05,434 --> 00:35:07,978 طالما يعرف متى عليه المجيء إلى منزلنا .لأنه يتناول طبق الشيلي الخاص بي 491 00:35:09,771 --> 00:35:12,232 ."ليلي" - ..."و"روفس - 492 00:35:14,025 --> 00:35:19,322 .أعرف أنّ مستقبلنا سيكون مثلنا تماماً 493 00:35:19,406 --> 00:35:21,616 ...مليئاً بالأخطاء والشوائب 494 00:35:23,118 --> 00:35:28,206 ومليئاً بالمزيد من الحب .أكثر مما اعتقدت أنه ممكن 495 00:35:28,290 --> 00:35:31,126 .أنا متحمسة جداً لكي تصبح زوجي 496 00:35:37,132 --> 00:35:44,139 ...ولأولادنا جميعاً .لكي يكونوا عائلتي 497 00:35:45,557 --> 00:35:51,313 بالسلطة المعطاة إليّ من قبل خدمة غير شرعية على الانترنت 498 00:35:52,647 --> 00:35:55,442 .أعلنكما زوج وزوجة 499 00:36:05,786 --> 00:36:07,579 حسناً، فهمنا .هذا يكفي 500 00:36:14,127 --> 00:36:19,966 .تهانيّ، أنا سعيدة جداً لأجلك - شكراً، أين "كارتر"؟ - 501 00:36:20,050 --> 00:36:23,428 ذهب إلى المنزل .كان يشعر بتوعك 502 00:36:23,512 --> 00:36:25,847 تعلمين أنني أريدك أن تكوني سعيدة أليس كذلك؟ 503 00:36:27,349 --> 00:36:33,396 "أعترف أنه لو كنت في "براون .لما تحقق هذا الزفاف أبداً 504 00:36:33,480 --> 00:36:36,775 .لذا أشكرك - .أنت على الرحب والسعة - 505 00:36:36,858 --> 00:36:40,487 أنا سعيدة جداً لأنك وجدت أخيراً .الرجل المناسب 506 00:36:40,570 --> 00:36:41,863 .أنت محظوظة جداً 507 00:36:47,118 --> 00:36:48,578 .أحبك 508 00:36:51,581 --> 00:36:55,794 .آسف لأنني لم أخبرك من أكون - .أتعلم؟ كان يجدر بي أن أحزر - 509 00:36:55,877 --> 00:36:58,296 لا أحد دون الـ40 من العمر ."أظهر اهتماماً بـ"لينكون هوك 510 00:36:58,380 --> 00:37:03,468 .قلت لك إنه ورث أنفي - .ربما ولكن هذان حاجباي - 511 00:37:03,552 --> 00:37:05,804 ما رأيك في الألعاب الاجتماعية يا "سكوت"؟ 512 00:37:05,887 --> 00:37:07,806 .أحبها - !هذا رائع - 513 00:37:10,559 --> 00:37:14,771 فانيسا" تعتذر لأنها لم تتمكن" .من العودة إلى هنا 514 00:37:14,855 --> 00:37:18,024 أتمنى...أتمنى لو أنني .لم أقحمها في هذه المسألة 515 00:37:18,108 --> 00:37:19,860 فانيسا" هي من النوع الذي" .يكون بخير في نهاية الأمر 516 00:37:19,943 --> 00:37:23,029 .ستكون بخير هل تفكر في البقاء هنا؟ 517 00:37:23,113 --> 00:37:26,575 "لا، عليّ العودة إلى "بوسطن .وإلى عائلتي لمعرفة ما سأفعله 518 00:37:26,658 --> 00:37:30,120 قالت "ليلي" إن دعوتها مفتوحة .وسأقبل بها بالتأكيد 519 00:37:30,203 --> 00:37:32,330 .ربما خلال الأعياد - .يروقني ذلك - 520 00:37:32,414 --> 00:37:36,251 "أنا متأكدة من أنّ "فانيسا .ستحب هذا أيضاً، لنتعانق 521 00:37:57,147 --> 00:38:01,526 مرحباً، كنت أبحث عنك هل أنت بخير؟ 522 00:38:01,610 --> 00:38:02,944 .ليس كثيراً 523 00:38:05,488 --> 00:38:11,828 أخبرني "كارتر" عن بعض الأمور واتضح أنه .ليس الشخص الذي اعتقدت أنه عليه 524 00:38:11,912 --> 00:38:16,625 .لست أدري ولا أريد أن أعرف 525 00:38:16,708 --> 00:38:21,212 ...اسمعي، قد أكون أكره هذا الشاب كثيراً 526 00:38:23,506 --> 00:38:25,967 لكن لم يكن عليه .الاعتراف لك بأي شيء 527 00:38:26,051 --> 00:38:29,095 كان بإمكانه مغادرة المدينة .حتى إنني اشتريت له تذكرة سفر 528 00:38:29,179 --> 00:38:33,975 خاطر بالكثير بذهابه إلى الزفاف .مع العلم أنّ "بري" ستكون هناك 529 00:38:34,059 --> 00:38:36,895 الفتاة التي كان مخطوباً لها كانت من عائلة "باكلي"؟ 530 00:38:36,978 --> 00:38:39,981 .لا بد من أنه يهتم لأمرك كثيراً 531 00:38:40,065 --> 00:38:42,317 "هل تعتقد أنّ آل "باكلي سيُلحقون به الأذى؟ 532 00:38:42,400 --> 00:38:44,235 .من الواضح أنهم يريدون الانتقام 533 00:38:55,664 --> 00:38:58,375 "تحدثت إلى "بلير هل الأمر صحيح؟ 534 00:38:58,458 --> 00:39:01,378 استغللتني للوصول إلى "كارتر"؟ 535 00:39:01,461 --> 00:39:05,006 .أعتقد أنني فعلت 536 00:39:07,342 --> 00:39:13,139 بربك يا "نايت" أنت من ."آل "فاندربيلت" وأنا من آل "باكلي 537 00:39:13,223 --> 00:39:19,354 بقدر ما تروقني إلا أنّ عائلتي .تأتي دوماً في المرتبة الأولى 538 00:39:19,437 --> 00:39:23,316 ."هذا في دمي، إنها "تكساس 539 00:39:23,400 --> 00:39:30,407 .إن كان هذا سيعني شيئاً، أعتذر - .لا، هذا لا يعني شيئاً - 540 00:39:33,576 --> 00:39:34,786 .لذا ارحلي أرجوك 541 00:39:52,095 --> 00:39:54,139 ."مرحباً، "كارتر 542 00:39:54,222 --> 00:39:58,101 تحدثت إلى "تشاك" للتو .وأريد الاطمئنان عليك 543 00:39:58,184 --> 00:40:01,271 اتصل بي أرجوك .أريد التحدث إليك 544 00:40:16,786 --> 00:40:21,166 استغرق الأمر 20 عاماً .لكننا نجحنا أخيراً 545 00:40:21,249 --> 00:40:24,502 .ما كنت لأفعل ذلك بطريقة مختلفة 546 00:40:24,586 --> 00:40:28,590 لكانت هذه الأمسية المثالية لو لم تتمكن .جورجينا" من الهروب بدون أن تتأذى" 547 00:40:28,673 --> 00:40:30,759 لو كنت مكانك لما .كنت أكيداً من هذا الأمر 548 00:40:30,842 --> 00:40:31,843 .مرحباً 549 00:40:41,561 --> 00:40:43,480 .لاحظت وجودك هنا 550 00:40:45,482 --> 00:40:49,194 "أنا الأمير "أليكسي ."من "بيلاروس 551 00:40:49,277 --> 00:40:51,488 .سررت بلقائك أيها الأمير 552 00:40:51,571 --> 00:40:56,367 سأسافر عائداً إلى دياري الآن .للاحتفال بشركتي النفطية الجديدة 553 00:40:56,451 --> 00:40:58,203 هل ترغبين في الانضمام إليّ؟ 554 00:40:59,746 --> 00:41:05,001 لا أكترث كثيراً للجامعة ومن أكون لأرفض طلب أمير؟ 555 00:41:05,085 --> 00:41:06,211 .هذا رائع 556 00:41:17,680 --> 00:41:20,517 ."ثمة أغاني تجعلنا نرغب في الرقص" 557 00:41:21,810 --> 00:41:24,437 ."أغاني تجعلنا نُنشد على أنغامها" 558 00:41:24,771 --> 00:41:29,901 ولكن أفضل الأغاني هي التي تُذكرك" ."بالمرة الأولى التي سمعتها فيها 559 00:41:32,028 --> 00:41:36,991 ."ولتفطر قلبك مرة أخرى" 560 00:41:37,075 --> 00:41:39,786 ."مع تحياتي قبلاتي، فتاة النميمة"